Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
рью и кусал ногти.
Ха! Клянусь пятью Христовыми ранами, немало воинов пили у меня вино, но ни
один не пришелся мне так по душе, как этот маленький англичанин.
______________
* Господа (франц.).
- Клянусь эфесом, это наш хозяин, Мишель, - заявил Эйлвард. - А такие
люди, как мы, не служат у дуралеев. Вот тебе четыре денье, Мишель, -
продолжал Эйлвард, - господь с тобой. А нам еще ехать да ехать.
Бодрой рысью трое друзей покинули Кардийак и харчевню, не
останавливаясь, проехали мимо Сен-Макэра и на пароме переплыли реку Дорпт.
От другого берега дорога ведет через Ла-Реоль, Базай и Марманд, справа все
еще продолжает поблескивать река, а оба берега ощетинились голыми ветками
тополей. Джон и Аллейн ехали молча, но для Эйлварда каждая гостиница,
ферма, замок являлись источником каких-нибудь воспоминаний о любви, набеге,
грабеже, и эти воспоминания служили развлечением в пути.
- Вон виден дым Базаса, на том берегу Гаронны, - начинал лучник. - Там
жили три сестры, дочери паромщика. И, клянусь моими десятью пальцами, можно
было ехать целый долгий июньский день и не встретить таких женщин! Мари
была рослая и серьезная, Бланш - petite и веселая, а у брюнетки Агнесы были
такие глаза, что они пронзали вас насквозь не хуже вощеной стрелы. Я
задержался там на четыре дня и был пленен всеми тремя, ибо мне казалось,
что стыдно предпочесть одну двум остальным и что это может вызвать семейную
ссору. Однако, невзирая на все мои старания, настроение в доме было
невеселое, и я решил, что лучше мне уехать. А вон мельница Ле-Сури. Старик
Пьер ле Карон, ее владелец, был отличным товарищем, у него всегда
находилась скамья и корка хлеба для усталого лучника. Этот человек, за что
бы он ни брался, работал до седьмого пота; но он как-то разгорячился,
перемалывая кости, чтобы подмешать их в муку, и из-за своего усердия
схватил лихорадку и умер.
- Скажите, Эйлвард, - обратился к нему Аллейн, - а что было с той
дверью, на которую вы велели мне обратить внимание?
- Pardieu, да! Я чуть не забыл о ней! Что ты видел на этой двери?
- Я видел квадратное отверстие, через которое хозяин, конечно, может
выглядывать наружу, если не слишком уверен в тех, кто стучится к нему.
- А больше ты ничего не видел?
- Нет.
- Если бы ты посмотрел повнимательнее, ты бы заметил на двери пятно. Я
впервые услышал, как смеется мой друг Черный Саймон, именно перед этой
дверью. А потом еще раз, когда он прикончил французского оруженосца,
вцепившись в него зубами, так как сам был без оружия, а у француза был
кинжал.
- Почему же Саймон смеялся именно перед этой дверью?
- Саймон - человек беспощадный и опасный, особенно когда подвыпьет, и,
клянусь эфесом, он создан для войны. Он беспощадный и неугомонный. Эту
гостиницу "Золотой баран" когда-то содержал некий Франсуа Гурваль, у него
был свирепый кулак и еще более свирепая душа. Рассказывали, что многих и
многих лучников, возвращавшихся с войны, он напаивал вином, подсыпав туда
зелье, те засыпали, а потом этот Гурваль их обворовывал дочиста. А наутро,
если кто-нибудь начинал жаловаться, Гурваль выбрасывал его на дорогу или
избивал, ибо был человек злой и имел много здоровенных слуг. Саймон как-то
услышал об этом, когда мы оба были в Бордо, и он настоял, чтобы мы поехали
верхами в Кардийак, прихватив с собой крепкую конопляную веревку, и высекли
Гурваля, как он того заслуживал. Итак, мы отправились в путь, но когда
прибыли в "Золотой баран", оказалось, что кто-то предупредил хозяина о
нашем приезде и наших намерениях, поэтому он заложил дверь болтами и в дом
проникнуть было нельзя.
"Впустите нас, добрый хозяин Гурваль!" - крикнул Саймон. "Впустите,
нас добрый хозяин Гурваль!" - закричал я, но через отверстие в двери мы не
услышали в ответ ни слова. Он только обещал всадить в нас стрелу, если мы
не уберемся. "Что ж, - заявил тогда Саймон, - вы нас плохо приняли, тем
более, что мы и поехали в такую даль, только чтобы пожать вам руку".
"Можешь пожать мне руку и не входя в дом", - ответил Гурваль. "А как же?" -
удивился Саймон. "Просунь свою руку в отверстие", - предложил хозяин. "Да
нет, у меня рука ранена, - отозвался Саймон, - да и она так велика, что не
пролезет". "Не беда, - говорит Гурваль, который старался поскорей
отделаться от нас. - Просунь левую". "Но у меня кое-что есть для тебя,
Гурваль", - продолжал Саймон. "А что именно?" - спрашивает тот. "Да вот на
той неделе у тебя ночевал один английский лучник - Хью из Натборна". "Мало
ли тут бывает мошенников!" - отвечает Гурваль. "Так вот, его совесть ужасно
мучает оттого, что он остался тебе должен четырнадцать денье, он пил вино,
за которое так и не заплатил. Чтобы снять грех со своей души, он просил
меня, когда я поеду мимо, отдать тебе эти деньги". А этот самый Гурваль был
страшно жаден до денег, поэтому он решился протянуть руку за четырнадцатью
денье, но Саймон держал наготове кинжал и приколол его руку к двери. "Это я
уплатил за англичанина, Гурваль!" - заявил он, потом вскочил на коня и
поехал прочь, причем так смеялся, что едва удерживался в седле, а хозяина
так и оставил приколотым к двери. Вот история этого отверстия, на которое
ты обратил внимание, и пятна на двери. Я слышал, что с тех пор с
английскими лучниками стали обходиться получше в этой гостинице. Но кто это
там сидит на обочине дороги?
- Похоже, очень святой человек, - сказал Аллейн.
- И, клянусь черным распятием, странные у него товары! - воскликнул
Джон. - Что это за осколки камней и дерева и ржавые гвозди, которые
разложены перед ним?
Человек, замеченный ими, сидел, опираясь спиной о вишневое дерево,
раскинув ноги, словно ему было очень удобно. На коленях он держал
деревянную доску, а на ней были аккуратно разложены, точно товары у
коробейника, всевозможные щепки и кусочки кирпича и камня. На нем была
длинная серая одежда и широкая, потертая и выцветшая шляпа того же цвета, а
с ее полей свисали три круглые раковины. Когда всадники приблизились, они
увидели, что человек этот уже в летах, а глаза у него желтые и
закатившиеся.
- Дорогие рыцари и джентльмены, - воскликнул он скрипучим голосом, -
достойные христиане, неужели вы проедете мимо и бросите старика паломника
на голодную смерть? Зрение мое отнято у меня песками Святой земли, и я вот
уже двое суток не сделал и глотка вина, не съел и корки хлеба!
- Клянусь эфесом, отец, - сказал Эйлвард, пристально глядя на старика,
- мне удивительно, почему стан у тебя такой полный и пояс так плотно
стягивает тебя, если твоя пища была в самом деле столь скудной.
- Добрый незнакомец, - ответил паломник, - ты, сам того не желая,
произнес слова, которые мне весьма горестно слышать. Однако я не буду
порицать тебя, ибо ты не хотел опечалить меня или напомнить о том, что меня
гнетет. Не подобает мне слишком хвалиться тем, что я перенес ради веры
Христовой, и все же, раз ты уж заметил это, я должен сказать тебе, что
полнота и округлость моего стана проистекают от водянки, которая у меня
началась вследствие слишком поспешного путешествия из дома Пилата на
Масличную гору.
- Видите, Эйлвард, - сказал Аллейн, покраснев, - пусть этот случай
послужит вам предостережением; вы судите слишком неосновательно! Как вы
могли нанести еще одну обиду святому человеку, который столько вытерпел и
странствовал до священного гроба господа нашего Иисуса Христа?
- Пусть дьявол-искуситель отсечет мне палец! - воскликнул лучник,
охваченный глубоким раскаянием; но и богомолец и Аллейн подняли руки, желая
остановить его.
- Прощаю тебя от всего сердца, дорогой брат, - пропищал слепец. - Эти
безумные слова горше для моего слуха, чем то, что ты сказал обо мне.
- Молчу, больше ни звука, - заявил Эйлвард, - но прошу тебя, прими
этот франк и, умоляю, благослови меня.
- А вот еще один, - сказал Аллейн.
- И еще! - крикнул Джон.
Однако слепой паломник не хотел брать денег.
- Безрассудная, безрассудная гордыня! - воскликнул он, ударив себя в
грудь большой загорелой рукой. - Безрассудная гордыня! Сколько же мне еще
бичевать себя, пока я не вырву ее из сердца? Неужели никогда мне ее не
одолеть? О, сильна, сильна плоть наша, и трудно подчинить ее духу! Я
происхожу, друзья, из знатного рода и не могу заставить себя коснуться этих
денег, даже если они спасут меня от могилы.
- Увы, отец, - сказал Аллейн, - чем же мы тогда поможем вам?
- Я сел здесь и жду смерти, - продолжал паломник. - Много лет носил я
в своей котомке эти драгоценные предметы, которые, как вы видите, я
разложил перед собой. Было бы грехом, думал я, допустить, чтобы они вместе
со мной погибли. Поэтому я продам эти вещи первому достойному прохожему и
получу за них достаточно денег, чтобы добраться до святого храма божьей
матери Рокамадурской, где, надеюсь, и будут покоиться мои старые кости.
- А что же это за сокровища, отец? - спросил Джон. - Я вижу только
старый, ржавый гвоздь, кусочки камня и щепки.
- Мой друг, - ответил старик, - даже всеми деньгами этой страны нельзя
было бы заплатить истинную цену за эти предметы. Этот гвоздь, - продолжал
он, снимая шляпу и возводя к небу слепые глаза, - один из тех, с помощью
которых человечество обрело спасение. Я получил его вместе со щепкой от
подлинного креста господня, из рук двадцать пятого потомка Иосифа
Аримафейского, этот потомок до сих пор жив, он находится в Иерусалиме и
здоров, хотя за последнее время его мучают нарывы. Да, можете
перекреститься, и прошу вас, не дышите на гвоздь и не касайтесь его
пальцами.
- А куски дерева и камня, святой отец?! - спросил Аллейн, затаив
дыхание; он стоял перед драгоценными реликвиями, охваченный глубоким
благоговением.
- Этот кусок дерева от подлинного креста, а этот - от Ноева ковчега, а
вон тот - от дверей в храме мудрого царя Соломона. Этим камнем бросили в
святого Стефана, а те два - от Вавилонской башни. Здесь есть также кусок
жезла Ааронова и прядь волос пророка Елисея.
- Но, отец, - заметил Аллейн, - пророк Елисей был лыс, и по этой
причине его оскорбляли злые дети.
- Волос у него, правда, было мало, - поспешно согласился паломник, -
оттого-то эта реликвия и имеет особую ценность. Выберите любые из них,
достойные джентльмены, и заплатите столько, сколько вам подскажет ваша
совесть; ибо я не торговец и не обманщик, и я бы ни за что не расстался с
ними, если бы не знал, что очень близка моя небесная награда.
- Эйлвард, - взволнованно заявил Аллейн, - второй раз в жизни такой
счастливый случай едва ли представится. Я должен иметь этот гвоздь, и я
отдам его аббату в Болье, чтобы все люди в Англии могли прийти поглядеть на
него и помолиться.
- А у меня пусть будет камешек от стены храма! - воскликнул Хордл
Джон. - Моя матушка отдала бы все на свете, чтобы повесить его над своей
кроватью.
- А я хочу получить жезл Аарона, - сказал Эйлвард, - у меня
всего-навсего пять флоринов, так вот, возьмите четыре.
- И еще три, - протянул деньги Джон.
- Вот еще пять, - добавил Аллейн. - Святой отец, я вручаю вам
двенадцать флоринов, это все, что мы можем дать, хотя мы понимаем, какая
это скудная плата за те удивительные предметы, которые вы нам продаете.
- Молчи, гордыня, молчи! - крикнул паломник, снова ударяя себя в
грудь. - Неужели я не могу заставить себя взять эту жалкую сумму,
предложенную мне за то, что добыто мною трудами и усилиями всей моей жизни?
Давайте ваши презренные монеты. И вот вам драгоценные реликвии, но, я молю
вас, обращайтесь с ними бережно и благоговейно, иначе лучше бы моим
недостойным костям остаться лежать при дороге.
Сняв шапки, друзья с жадностью схватили свои новые сокровища и
поспешно продолжали путь, а паломник остался сидеть под вишневым деревом.
Они же ехали молча, держа в руках реликвии, время от времени поглядывая на
них, едва веря, что судьба сделала их владельцами предметов, обладающих
столь высокой святостью, ибо каждый монастырь и каждая церковь
христианского мира ревностно жаждали бы приобрести их. Так они ехали,
радуясь своей удаче, пока против города Ле-Мас лошадь Джона не потеряла
подкову; они нашли возле дороги кузницу, и кузнец обещал исправить дело.
Эйлвард рассказал ему о счастливой встрече с паломником; но когда кузнец
взглянул на реликвии, он привалился к наковальне, подбоченился и так начал
хохотать, что по его измазанным сажей щекам побежали слезы.
- Ой, господа, - проговорил он, - да старик этот - жулик, он торгует
поддельными реликвиями и был здесь на кузне меньше двух часов назад.
Гвоздь, который он вам подал, взят из моего ящика с гвоздями, а что
касается кусков дерева и камней, то их сколько угодно валяется возле
дороги, вот он и набил свою суму.
- Нет, нет! - возмутился Аллейн. - Это был святой человек, он ходил в
Иерусалим и нажил водянку, когда бежал от дома Пилата на Масличную гору.
- Про это мне ничего не известно, - сказал кузнец, - я знаю одно:
совсем недавно здесь был старик в шляпе и одежде паломника, он сидел вон на
том пне, ел холодного цыпленка и запивал его вином. Потом выпросил у меня
один из моих гвоздей, набрал полную котомку камешков и пошел своей дорогой.
Посмотрите вот на гвозди, разве они не точь-в-точь такие же, как тот,
который он вам продал?
- Господи, спаси нас! - воскликнул Аллейн, ошарашенный. - Неужели нет
границ человеческой мерзости? Такой смиренный старик, так не хотелось ему
брать от нас деньги - и вдруг, оказывается - негодяй и обманщик. На кого же
полагаться, кому верить?
- Я догоню его, - заявил Эйлвард, вскакивая в седло, - поедем, Аллейн,
может быть, мы поймаем его до того, как лошадь Джона подкуют!
Они вместе помчались назад и вскоре увидели седого старика паломника,
который медленно шел впереди них. Услышав стук копыт, он обернулся, и стало
ясно, что его слепота - такое же надувательство, как и все остальное, ибо
он быстро перебежал через поле и скрылся в чаще леса, где никто не мог
отыскать его. Они швырнули ему вслед реликвии и поехали обратно к кузнецу,
оскудевши и деньгами и верою.
Глава XXVII
КАК КОЛЧЕНОГИЙ РОЖЕ ПОПАЛ В РАЙ
Когда друзья приехали в Эгийон, уже давно наступил вечер. Они нашли
сэра Найджела и Форда в гостинице "Красный жезл"; здесь они обосновались,
сытно поужинали и улеглись на простыни, пахнущие лавандой. Но случилось
так, что некий рыцарь из Пуату, сэр Гастон д'Эстель, остановился там же на
обратном пути из Литвы, где он служил вместе с тевтонскими рыцарями под
началом магистра Мариенбергской обители. Этот рыцарь и сэр Найджел
засиделись очень поздно, оживленно беседуя о засадах, облавах и взятии
городов и вспоминая множество историй о доблестных и отважных деяниях.
Затем разговор перешел на менестрелей, иноземный рыцарь взял цитру и стал
играть на ней северные любовные песни, а также спел высоким надтреснутым
голосом о Гильдебранде, Брунгильде, Зигфриде и обо всей силе и красоте
страны Альмейн*.
______________
* Германия.
Сэр Найджел ответил ему романсами о сэре Эгламуре и сэре Исембрасе, и
так они сидели всю долгую зимнюю ночь при свете потрескивающих поленьев,
слушая друг друга, пока к этому концерту не присоединил свой голос петух.
Отдохнув всего час, сэр Найджел был, как обычно, бодр и весел, и вскоре
после завтрака маленький отряд пустился в путь.
- Этот сэр Гастон - человек весьма достойный, - сказал сэр Найджел,
когда они отъезжали от "Красного жезла". - Ему очень хочется успешных
схваток, и он согласился бы на небольшой рыцарский поединок со мной, если
бы какая-то лошадь, брыкаясь, не сломала ему руку. Я очень полюбил его и
обещал, что, когда кость у него срастется, мы с ним сразимся. Однако нам
нужно держаться вот этой дороги, слева.
- Нет, достойный лорд, - возразил Эйлвард, - дорога на Монтобан ведет
через реку, а потом через Керсти и Аженуа.
- Верно, мой добрый Эйлвард, но я узнал от этого достойного рыцаря,
который явился из-за французской границы, что какой-то английский отряд
занимается грабежами и поджогами в окрестностях Вильфранша. Я почти уверен,
что это именно те, кого мы ищем.
- Клянусь эфесом, весьма возможно, - отозвался Эйлвард, - во всяком
случае, они так долго безобразничали в Монтобане, что там после них и
взять-то будет нечего. А раз они уже побывали на юге, они должны
направиться на север, к Авейрону.
- Мы поедем вдоль Лу до Каора, затем перейдем на земли Вильфранша, -
сказал сэр Найджел. - Клянусь апостолом, так как наш отряд невелик, то
весьма возможно, что у нас будут почетные и приятные стычки, ибо я слышал,
что на французской границе неспокойно.
Все утро они ехали по широкой дороге, на которую ложились тени от
окаймлявших ее тополей. Сэр Найджел ехал впереди со своими оруженосцами, а
оба лучника следовали за ним и вели в поводу мула с вьюками. Эгийон и
Гаронна остались далеко позади на юге, и теперь вдоль дороги текла
спокойная Лу, которая вилась голубыми плавными изгибами среди пологих
холмов. Аллейн не мог не отметить, что если в Гиени было множество городков
и мало замков, в этой местности замки попадались часто, а дома редко. Через
каждые несколько миль из лесной чащи выступали серые стены и угрюмые
квадратные башни, а немногочисленные деревни, через которые они проезжали,
были обнесены примитивными заграждениями, свидетельствовавшими о внезапных
набегах и о том, что в этих пограничных местностях население жило в
постоянном страхе. Дважды за это утро группы всадников вырывались из черных
подворотен придорожных крепостей и, подскакав к сэру Найджелу, задавали
короткие суровые вопросы - откуда они едут и по какому делу. Отряды
ратников, звякая оружием, проходили по большой дороге, а несколько верениц
вьючных мулов, которые везли товары какого-нибудь купца, охранялись
вооруженными слугами или нанятыми лучниками.
- Мир в Бретиньи вызвал много перемен в этих местах, - заметил сэр
Найджел, - страну заполонили вольные стрелки и бродяги. Те башни между
лесом и холмом - это город Каор, а за ним - уже Франция. Но вон на обочине
я вижу какого-то человека, и так как при нем два коня и оруженосец, я
полагаю, что это рыцарь. Прошу тебя, Аллейн, передай ему от меня
приветствие и спроси о его титулах и гербе. Не могу ли я содействовать ему
в выполнении какого-нибудь обета, или, может быть, у него есть дама,
которую он желал бы прославить?
- Нет, достойный лорд, - отозвался Аллейн, - это не лошади и
оруженосец, а мулы и слуга. Человек этот - купец, возле него лежит большой
тюк.
- Да благословит господь ваш честный английский говор! - воскликнул
незнакомец, навострив уши при словах Аллейна. - Никогда мой слух не внимал
более сладостной музыке! Пошли, Уоткин; парень, наваливай тюки на спину
Лауре. А я уже отчаялся, думал, что навеки оставил позади все английское и
никогда глаза мои не увидят рыночную