Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бердников А.. Жидков, или о смысле диких роз, киселе и переживаниях.. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
близость, приближение. Бриоши -- сладкие булочки. Зимбили -- см. выше. Форшпили -- прелюдии. Каракум -- сорт очень вкусных шоколадных конфет. Мобили -- о вещах или людях непостоянных, изменчивых. Свили -- см. ранее ("Нет ничего скушней"). Гейсон -- часть антаблемента, карниз. Гренад -- Гренадой в России именовали Гранаду -- город, административный центр провинции Гранада ("Гренадской волости") -- помимо популярнейшей во времена Жидкова песни на стихи М. Светлова, Гранада еще и связана с именем Гарсия Лорки -- чудесного испанского поэта, жертвы гражданской войны. Кастилий -- Кастилия -- центральная область Испании, породившая великолепную испанскую (кастильскую) поэзию. Строй Кастилии и Гранады -- был культивируем -- достаточно поверхностно -- поэтическим содружеством наших шестидесятых. Тяжестость -- попытка еще более утяжелить слово тяжесть. Кокили -- формы для литья. Варнак -- уральск. бесстыдник, безобразник. Кандили -- см. ранее ("Нет ничего скушней"). Берилл -- минерал из группы силикатов, различают благородные бериллы -- аквамарин и изумруд и просто руду -- для извлечения бериллия. Взлягушки -- речевизм -- бег с подпрыгиванием и пританцовыванием. Гретри, Андре (1741--1813) -- французский композитор. Гвадалквивир -- река в Испании (и в Пушкинской лирике). Лал -- драгоценный камень: рубин, яхонт. Ювенал (60-е годы I в. -- после 127) -- римский поэт-сатирик, обличал императорский деспотизм, пороки знати, показывал бедственное положение ученых, поэтов, неимущих слоев. Лейцина, Любовь Залмановна -- любимый преподаватель немецкого языка. Sie sind nicht... -- нем. я заблуждалась на ваш счет, но вы не робкого десятка; это мировоззрение, это дар. Скажите мне... Центральное место в истории Жидкова, ее кульминация. Болезнь и смертельная мука подростка. Метания и томительное высвобождение бессмертной сущности. Понт -- имя главврача кадетской амбулатории. Буцефал (быкоголовый) -- имя поразительной лошади Александра Македонского. Шеллачный -- шеллак -- естественная смола, выделяемая некоторыми тропическими растениями, застывает в твердую черную массу, некогда применялась для формирования патефонных пластинок. Меледа -- ерунда, чепуха. Ложесна -- утроба, матка. Каллы -- крупные белые цветы. Перитонитец -- ласково-уменьшительное название большой неприятности: воспаления брюшины. Жиги -- зд. костры. Коляде -- коляда -- рождественские попевки украинских парубков и девчат. Шандал -- араб.-перс. подсвечник, обычно тяжелый. Ундина -- русалка в немецких сказках и фантастических историях. Сурдина -- заглушка на муз. инструменте. Тут зачин своего рода "Пассиона" (страстей Антониевых) -- подходит вал температурного бреда. В бреду -- диалог с Тетушкой, встреча с Дюреровским Рыцарем, своеобразно трактующим глубокое единство Русского и Немецкого народов на основе строгой преемственности. Shidkow, bin heute... -- нем.-- Жидков, посмотрев правде в глаза, отметим ли мы отчаяние, глубокое раскаяние? -- ибо, как дикие звери, бежим сейчас в леса и болота, хотя, честное слово: сие не от робости. Нет, милый, мы не столь пугливы, чтобы подпасть скверному унынию, -- неизменная когорта штурмовичков. Помните -- Рыцарь Дюрера едет вперед без надежды, но зато в сопровождении скелета и дьявола. Цель поездки? А вот это уже не важно... Одними видами на будущее сыт не будешь, а над нынешними, подмоченными -- смеются даже мальчишки. В вас, русских, есть нечто от дюреровского героя: мрачноват, зато здоров и с гонором... Вообще-то, мы враги только потому, что родственники. Один сгиб -- другой вылез, не будем считать белую ворону за голубя. Спасаете, как можете, немецкий дух от гибели: наше единство налицо. И злитесь на себя, а делаете по-нашему. Вы -- масштабнее, но вы и жестче: невольная слезинка украсила бы ката. Вперед! -- и пусть все прочие "косясь, постораниваются и дают ей дорогу!" Стало быть: мировоззрение, дар. Делай новое, не меняя старого. Теплообмену мешает хорошая изоляция. Несите им свой огонь -- только хвост себе не сожгите! А мы в должный миг появимся; Фауст важничает: котлован! -- но мы-то знаем: это могила. Набабы -- царьки, вожди африканских племен. Комплот -- см. ранее ("Дяденька Верховный"). Но если тело разлучит... Температурный бред продолжается, Жидкову мерещится бурная подземная река, забранная решетками, куда он приходит, чтобы выстоять в поединке против Духа Тяжести. Скейтинг-ринк -- англ. не что иное, как каток -- для катания на коньках. Грабы -- вид дерева, раскидистые деревья. Шкрабы -- школьные работники, так почему-то было угодно называть учителей в первые годы Советской власти. angina pectoris -- лат. грудная жаба. Курослепы -- стебельки куриной слепоты. Кульбабы -- кульбаба -- растение -- одуванчик. Миллерова дача -- пару лет -- летом -- Пушкины жили на Черной Речке, на Миллеровой даче -- в сознании Жидкова путается место отдыха счастливейших лет жизни Поэта с местом его дуэли. Штрабы -- штраб -- выпуск из стены, при кладке, по четверти кирпича, через кирпич, для прикладки, со временем, другой стены. Кифары -- кифара -- струнный инструмент классической древности. Ребабы -- ребаб -- струнный инструмент на Ближнем Востоке. Спондей -- двусложная стопа с обоими ударными слогами. Слябы -- сляб -- англ. плита, полупродукт прокатного производства -- крупная стальная заготовка прямоугольного сечения, толщиной 75 -- 300 мм. Экарте -- азартная карточная игра, где только двое участников. Портэ -- фр. дистанция. Сжидится -- сделается жидким, податливым. Вир -- см. ранее ("Авва Мария"). Штирбанешься -- от нем. sterben -- умирать. Швабы -- одно из германских племен, немцы вообще. Мирабы -- мусульманские священнослужители. Михраб -- священная ниша в мусульманской мечети. Викжелю -- от ранне-советского викжелить, викжелять -- вести себя нерешительно, медлить. Камлот -- шерстяная ткань. Навь -- относящееся к миру мервых. Санкюлот -- бедняк накануне Великой французской революции. Оникс -- поделочный камень, разновидность агата. Никса -- нем. то же, что нимфа. Стикс -- в др.-греч. мифологии одна из рек подземного мира. Йота -- с англ. яхта, либо с нем. -- буква "J". Не передать вам, как... Продолжение бреда. Жидков навещает своих знакомых в близлежащем городке. Попутно им высказываются некоторые соображения о его новом звуковом и зрительном мире. Он является посреди бала. Шевиот -- мягкая, слегка ворсистая гладкокраш. шерстяная или полушерстяная костюмная ткань. Грязца -- немного грязи, он наблюдает мотылька, присевшего с краю лужицы, скорее всего -- чтобы напиться. Креозот -- смолистый продукт, сложная смесь органических соединений. Марабу -- род птиц отряда голенастых. Гиль -- см. ранее ("Кощунственный недоросль"). Игили -- игиль -- восточный музыкальный инструмент. Вигилии -- вигилия -- лат. стража, зд. некоего рода стихотворческая бессонница. Пеплос -- длинное широкое платье у Греков. Капот -- приблизительно то же в России у женщин. Харита -- см. ранее ("Кощунственный недоросль"). Тупота -- отупление бездействия. Бергамот -- сорт груш. Вильгельм -- В. Кюхельбекер, чья стихотворная строка цитируется буквально. Огни Святого Эльма -- так в некоторых странах моряки называли электрическое свечение на концах такелажа, говорящее о приближении грозы. Debout! -- фр. вставай! -- начальное слово Коммунистического гимна. Щерба -- рыбная похлебка. Аба -- одежда из белоснежной шерстяной ткани у Арабов. Вуалетка -- темная полупрозрачная ткань, прикрывающая верхнюю часть лица, согласно изменчивой дамской моде конца ХIХ века. Коцебу, Август (1761--1819) -- немецкий писатель, за реакционную деятельность убит студентом К. Зандом, затронут Пушкиным в одной из его эпиграмм, таким образом, этот период бреда датируется рубежом 10-20-х годов Пушкинского столетия. Эпидермофития -- грибковое заболевание ног. Арам -- имя одного из иностранных дирижеров, гастролировавших тогда в России. Арно -- имя еще одного иноземного руководителя оркестра. Йота -- см. ранее ("Но если тело разлучит..."). Консоли -- консоль -- балка, ферма или другая конструкция, жестко закрепленная одним концом при другом свободном. Секвенции -- последовательное перемещение музыкального построения вверх или вниз, разновидность ср.-век. католич. песнопения. Парасоль -- зонтик. Галс -- курс судна относительно ветра. Продундел -- маяковскиизм, будто бы воспроизводящий звук виолончели. Казальс -- имя одного из замечательнейших виолончелистов ХХ века, зд. как некая сущность этого инструмента. Павана -- медленный танец. Коломбина -- одна из итальянских масок, легкомысленная кокетка. Апаш -- деклассированный элемент во Франции (вор, хулиган, сутенер и т.п.) -- либо: мужская рубашка с открытым воротом. Метранпаж -- верстальщик номера в газете. Селянка -- жительница села, крестьянка. Пейзан -- стилизованный крестьянин. Щиколка -- узкое место ноги сразу над стопой. Кринолин -- в ХIХ в. широкая юбка на тонких обручах (вышла из моды в 60--70-х годах). Дитя и муж... Продолжение бреда -- Жидков возвращается из Пушкинского века, по пути задерживаясь на рубеже двух веков, теперь его видения похожи скорее на воспоминания о будущем. Средостенье -- перегородка. Ванькой почесато -- имитация зарождавшегося чуть позднее булгаковского стиля. Смыкануто -- смыкануть -- ударить вожжой. Пароксизм -- см. ранее ("Не сокрушайтесь"). Порфира -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 2). Вотан -- Водан, у сканд. народов -- Один, в др.-герм мифологии верховное божество -- бог ветра и бурь. Сатрапы -- см. ранее ("Чума"). Цепняк -- злая собака, посаженная на цепь, зд. собака, бегущая по следу. Группостровец -- участник первой русской марксистской -- Группы освобождения труда, -- таковых, мы знаем, было пятеро. Либер-Дан -- обе фамилии связаны с каким-то более поздним марксистским кружком. Обиновье -- разговор обиняками, с недомолвками. Томаша -- суета, мельтешение. ЧАСТЬ ПЯТАЯ В Музыкальном смысле это -- Тема с Вариациями. Теперь его бессмертная сущность покидает земную оболочку -- панорама обзора необыкновенно увеличивается -- навстречу ему где-то в заоблачных пространствах парит огромная, неясно видимая фреска или энкаустик, представляющие собой движение жизней, сплетение ветвей культур -- мы едва успеваем за ним отметить -- увы, лишь немногое из видимого им. Антигона Краткое содержание мифа об Антигоне -- она и оба брата-близнеца, Этеокл и Полиник, -- дети Эдипа, зачатые им от его же матери Иокасты (теперь отец нам -- брат); братья становятся фиванскими царями, правящими каждый по одному году, наконец -- Этеокл, по прошествии срока, отказывается передать трон Полинику, тогда последний бежит из города и подговаривает соседних государей идти войной на Фивы, что и происходит. В поединке братья убивают друг друга, одного хоронят с возможными почестями -- как героя, второго -- выбрасывают вон за ворота, как предателя, на скармливание диким зверям; Антигона протестует против этого... Игиль -- зд. от иглы -- покалывание. Креон -- дядя Антигоны и братьев, регент, издавший бесчеловечный указ. Вервие -- клубок веревок. Вилас, Нашлас -- попытка автора согласовать московские нормы произношения с русской орфографией. Калик -- калика (перехожая) -- странник на Руси. Слипым -- слипый -- южно-русск. слепой. Прилика -- привада -- привлечение, привлекательное вообще. Эвпалинос Существует некое скомпилированное "Who is Who" у Древних Греков: Эвпалинос занимался строительством каналов, в своей статье "Эвпалинос, или архитектура" Поль Валери его возвысил в зодчие. Элизий -- см. ранее ("Заключительная"). Ватерпас -- уровень, плотницкий инструмент. Волюты -- мраморные завитки в архитектуре. Секла -- инструмент, режущий камень. Тесло -- инструмент, камень обтесывающий. Мирон -- скульптор, автор Дискобола. Обол -- монета у Греков, вкладывалась в рот усопшему, дабы он мог оплатить свой проезд в Царство Мертвых, передав деньги Харону. Камоло -- камолый -- безрогий. Трот -- с англ. рысца. Эмфаза -- оттенок возвышенной проникновенности. Академ -- др.-греч. герой; посвященный ему сад в Афинах был куплен Платоном и стал местом собрания и обучения философов. Купы -- см. ранее ("Чума"). Колон -- пригород Афин. Агора -- центральная площадь в греческом Полисе. Эвоэ! -- вакхический возглас. Экзисто! -- Берегись! -- кричали те, кому надо было срочно выбрасывать на улицу мусор или отходы и не хотелось вступать в выяснения с незадачливым прохожим. Энкаустик -- живопись восковыми красками, выполняемая горячим способом, произведение этой живописи. Глоссада -- от гр. глосса, язык -- некое обширное кружево, выполненное в языке. Кифийский скульптор -- Поликлет (V в. до Р. Х.) -- по месту рождения. Летаргик -- человек подверженный болезненной продожительной сонливости. Дорифор -- греч. Копьеносец -- произведение Поликлета. Пникс -- холм в Аттике. Никсы -- см. ранее ("Но если тело разлучит"). Дорифор -- см. выше. Гея -- богиня Земли, Земля -- у Греков. Пропилеи -- колоннады. Элодея -- ничем не примечательная водоросль -- подниматься по каскаду, рискуя жизнью в поисках не существующего цветка -- мог сумасшедший -- либо бог (возможно, речь идет об Осирисе). Хлуд -- шест. Стикс -- см. ранее ("Но если тело разлучит"). Пеней -- река в Аттике. Сократ (469--399 до р.Х.) -- греческий философ, усиленно подрывал основы афинской демократии, за что и поплатился. Глаз Пиндарова строка -- Пиндар (ок. 522 -- ок. 442 до р. Х. ) -- греческий поэт-одик. Мета -- лат. цель пути. Преполов -- преполовленный -- от преполовить -- разломить пополам. Форштевнь -- форштевень -- нос парусника или гребного судна. Эолая -- от Эола -- бога ветров -- носимая по воле ветра. Прозекция -- анатомирование трупа. Гиль -- см. ранее ("Кощунственный недоросль"). Шишиги -- др.-рус. мифические существа, живущие в лесу и вредящие прохожему. Яруги -- овраги. Игиль -- см. ранее ("Не передать Вам, как..."). Погили -- скончались. Згили -- сумерничали. Зело кален -- чрезвычайно разогрет. Сидр -- сладкий газированный напиток. Клепсидра -- см. ранее ("Антигона"). Гидра -- чудовище греческих мифов. Прилика -- см. ранее ("Антигона"). Повилика -- рот паразитных растений сем. повиликовых, обвивают стебель растения-хозяина. Фидий Фидий (нач. V в. -- ок. 431 до Р. Х.) -- скульптор. Главка, видимо, представляет собою экфрасис -- описание в литературе и средствами слова некоего существующего реально либо мифического произведения живописи, графики, скульптуры, архитектуры и т. п.; здесь описывает действительно некогда существовавший фриз Парфенона работы Фидия. Паглазы -- глазурованные изделия. Полуда -- луженые и вообще медные изделия. Косненье -- застывание, окаменение. Уд -- церк.-слав. всякая часть тела. Агора -- см. ранее ("Эвпалинос"). Солило -- большое блюдо для раздачи пищи. Ляд -- верхняя часть ноги, ляжка, бедро. Патронас -- патронат, хозяева положения. Оаз -- то же, что и оазис. На аз -- то есть на "я" -- видимо, форма общения божественного начала со смертным не содержит в себе обращения "на ты" и уж, тем более, "на вы". Фрахт -- сдача в наем судов под груз, а также сам груз. Пахта -- снятое молоко. Поставец -- подсвечник, либо держатель иного осветительного устройства. Гинекейский лаз -- выход на улицу из гинекея -- женской части дома. Контагиозны -- с лат. заразны. Тезей -- царь и воин, герой греческих мифов. Феб -- бог Солнца, покровитель искусств. Эфебы -- благородные юноши. Алкеева строфа -- особым образом метрически построенный греческий куплет -- назван так по имени придумавшего строфу поэта -- Алкея. Кораз -- др.-рус. петух. Пластая копыта -- распластывая -- как птица крылья. Мга -- туман, дымка, тонкая взвесь частиц. Сграффит -- точнее -- сграффито -- род живописи. Неофит -- новообращенный, новичок. Аррас -- от названия города во Франции, то же, что и гобелен, попона, затканная как современный или -- теперь уже -- старинный -- гобелен. Кираса -- броня, кожаные либо медные латы. Гомозни -- гомозиться, суетиться, суета. Нагиль -- от нем. нагель -- гвоздь, штырь. Загогиля -- загогулина, хитроумная запятая. Рангиль -- от ранга -- расположенного, выстроенного по ранжиру воинства. Шанец -- зд. метонимия -- саперные лопаты, заступы, кирки, первонач. шанец -- военный окоп, редут, небольшое укрепление. Синкопа -- ритмический сбой в музыке. Метопы -- прямоугольные каменные плиты, часто украшенные скульптурой -- в чередовании с триглифами

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору