Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
i> составляют фриз в дорическом ордере (фриз в
ахитект. ордерах ср. горизонт. часть антамблемента, находящаяся между
архитравом и карнизом).
Хлобык -- от хлобыстать -- хлопать, ударять -- какая-то невыясненная
штука.
Мальчишек-хорохор -- хорохорящиеся, исполняющие хоровые произведения
мальчишки.
Терпсихоры -- балетные танцовщицы -- от греческой музы танца
Терпсихоры.
Кратеры -- кратер -- глиняный сосуд.
Винник -- от вины -- повинный в действии, являющийся его причиной.
Данник -- соучастник, пайщик.
Дипилонова буда -- сторожевое привратное помещение, Дипилон --
городские ворота.
Бизец -- совсем легкая биза (см. ранее).
Ксантиппа
Ксантиппа -- годы жизни не известны -- жена Сократа.
Кошениль -- несколько видов насекомых подотряда кокцид, из которых
добывали ценную красную краску -- кармин, зд. сама эта краска.
Геликон -- одна из священных гор Др. Греции.
Флюориферы -- лат. производящие свет -- светлые точки во тьме,
светлячки.
Шпалеры -- зд. м.б. решетки для ползучих и вьющихся растений либо --
безворсовые настенные ковры с сюжетными изображениями, вытканные ручным
способом -- иносказание сплетателя философских систем.
Лаисы -- Фрины -- имена куртизанок, или гетер.
Агоны -- агона, агон -- состязание.
Китоврас -- русское название кентавра.
Отраза -- отражение, оборона.
Вигиль -- точнее, вигилия или вигилья -- один из ночных отрезков
времени, посвященных бдению, страже.
Игиль -- см. ранее ("Не передать Вам, как...").
Зоилы -- мн. ч. от Зоил -- не дошедший до нас комментатор Гомера,
прославившийся своим недоброжелательством к великому слепцу.
Осмомысл -- не подлежит однозначному толкованию -- осмос -- греч.
толчок, давление -- осуществляющий давление мыслью? -- пробивающий
средостения (мыс -- выступ, перегородка)? -- имеющий восьмикратное
превосходство в мысли над любым собеседником? -- наделенный восьмикратным
воображением?
Мусагет -- предводитель Муз (титул Аполлона).
Город
Потуда -- Потида, один из греческих Полисов.
Истм -- перешеек.
Полуда -- зд. излишек олова на луженой посуде.
Визави -- тот, кто напротив, или то, что напротив.
Седые Парки -- богини Судьбы, очень старые, старше прочих богов.
Аполлодор -- ученик Сократа.
Архонт -- старейшина Полиса.
Лерна -- город, подвергнувшийся нападению гидры.
Лахес -- ученик Сократа.
Алкивиад -- ученик Сократа.
Ятровь -- зд. теща.
Потудиаты -- население Потуды (Потиды).
Згили -- см. ранее ("Глаз").
Заригили -- от нем. ригель -- засов, задвинули засовы, замкнув ворота.
Заминингили -- подхватили минингит.
Шагили -- шагиль -- хождение.
Шмыгили -- шмыгиль -- беганье туду-сюда.
Пиццикато -- пощипывание.
Цвель -- плесень.
Хлуд -- см. ранее ("Эвпалинос").
Вероника -- род растений сем. норичниковых, распространены широко,
некоторые разводятся как декоративные.
Повем -- церк.-сл. расскажу.
Контестаторы -- то же, что и диссиденты.
Чума
Без студу -- студ -- стыд, без стыда.
Инвестуду -- инвестуда от лат. глаг. инвестировать -- означ. не столько
давать деньги, сколько -- наезжать или даже облекать в должность.
Гузнам -- гузно -- зад.
Теменам -- мн. ч. дат. п. слова темя.
Лакедемоняне -- спартанцы.
Тща -- бесплодные потуги -- сущ. либо -- прилаг. ж. р. о том же.
urbi, orbi, morbi -- лат. городу, миру, мору.
Бич все не преста и велий мор бе -- цит. др.-русск. рукопись -- беда не
прекращалась, и разразился великий мор.
Сучась -- сучить -- выкручивать нитку, зд. движение насекомых,
потирающих лапки.
Фикс -- зд. имеется в виду казенное жалование.
Стерво -- падаль.
Спрангиль -- от нем. springen (sprang) -- прыгать, скакать, лопаться и
т.п., а также звукоподр. взрыв стручка.
На воздусях -- в воздухе.
Стригиль -- сущ. от стричь, перебирать ногами.
Заштангили -- ударили, как штангой.
Диотима -- мудрая святая женщина, современница Сократа.
Гугнивый -- косноязыкий.
Авантажно -- т. е. предпочтительно перед всеми другими.
Паки -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 1).
Глас
Дрили -- звукоподр. сверлящие звуки.
Бурум -- звукоподр. звук морского прибоя -- одна из возможных
интерпретаций.
Блазнит -- см. ранее ("Заключительная").
Хуч же! -- южн.-русск. хотя бы.
Яруга -- см. ранее ("Глаз").
Згили -- см. ранее ("Глаз").
Залука -- привлечение.
Острас -- отталкивание.
Правление четырехсот -- один из периодов греческой демократии.
Зазгили -- увидели.
Рангили -- части рангоута -- жесткой оснастки судна.
Лесбос -- один из островов в Эгейском море.
Стеньги -- стенга -- пасынок -- второе колено мачты -- первая наставка
ея в вышину, от марса до салинга.
Зоил -- см. ранее ("Ксантиппа").
Фракия -- область на севере Греции.
Буда -- см. ранее ("Фидий").
Аттика -- область в центральной Греции со столицей в Афинах.
Отлик -- отличен.
Изгилик -- желающий отличиться любыми способами.
Ферамен -- неудачливый соперник Крития в аттическом парламенте,
отравленный по приговору суда (из-за травы пал).
Критий -- аттический тиран, начинавший, волею случая, как один из
учеников Сократа.
Алкивиад
Алкивиад (ок. 450 -- 404 до Р. Х.) -- афинский политический деятель и
полководец.
Копыль -- собир. от копыл -- торцом вставленная в землю деревяшка --
изгородь из жердей.
Зоска -- игра, состоящая в передаче и подбрасывании внутренней стороною
стопы кусочка лисьей или др. пушистой шкурки, к которому снизу примотан
свинцовый или др. грузик.
Влас -- волос -- либо имя нариц. грубого селянина.
Смарагд -- изумруд.
Жюс -- сок к.-л. фрукта.
Грозд -- гроздь -- соплодие винограда.
Веле -- см. ранее ("Авва Мария").
Лаисы -- см. ранее ("Ксантиппа").
Саврасы -- лошади, имя собст. ставшее собирательным.
Соиль -- един. либо собир. соитие
Бегиль -- беготня.
Демос -- народ, самая массовая его часть.
Фейерковый -- фейерверковый, разбрасывающий искры.
Бенгиль -- свечка бенгальского огня.
Иония -- одна из областей в Греции.
Пелопоннесская война -- война Афин со Спартой.
Делион -- один из греческих Полисов.
Потуда -- см. ранее ("Город").
Коринф, Мегара -- греческие Полисы.
Сиракузы -- греческая колония на Сицилии.
Флеши -- фортификац. укрепления.
Фессалия -- греческая область к северу от Аттики.
Куррикулум -- см. ранее ("В эвакуации").
Идишер глик... -- совр. еврейск. оксюморон и то, чего, по определению,
быть не может -- счастье несчастливца.
Береги лик срана -- фраза допускающая в равной мере оба толкования.
Платон
Платон (427--347 до Р. Х.) -- греческий философ, ученик Сократа.
В распил -- чтобы распилили.
На пал -- чтобы сожгли.
УОАЭИ -- весь набор гласных.
Свет гласный гул -- взаимопроникновение света и звука.
Торричиль -- пустота, по имени впервые открывшего этот физический
феномен итальянского ученого Торричелли (1608--1647).
Всеград -- название столицы нового тоталитарного государства.
Апоплексиглас -- окошко монитора, в названии которого соединены
искусственное стекло и припадок.
Фсеградоф-плас -- название главной площади столицы тоталитарного
государства -- с немецкой компонентой.
Красс -- Римский полководец.
Гюнтер Грасс -- совр. нем. писатель либо его же однофамилец.
Форштевень стружев -- форштевень (см. ранее), принадлежащий стругу
(волжскому судну).
Тимархия -- одна из фаз демократического правления -- власть денежного
мешка.
Сатрапы -- см. ранее ("Чума").
Дым нирван -- нирвана -- инд. состояние непреходящего блаженства.
Праны -- прана -- самая суть жизненной энергии.
Бунгили -- англ. амер. bungalow -- совсем простая хижина.
Тонарм -- звучащая трубка патефона.
Сельские кармы -- лат. песни, песнопения.
Вакарм -- фр. пчелиный рой.
Атрагедийный -- бесконфликтный.
Эреб -- преисподня.
Элизиум -- см. ранее ("Заключительная").
Аристофан
Аристофан (ок. 446 -- 385 до Р. Х.) -- греческий комедиограф.
Суесофия -- см. ранее ("В Хлебном переулке").
Во лб -- то же, что и в лоб или по лбу.
Юд -- зд. привычка доносительства либо предательства -- от еванг. Иуды.
Нефелококсигия -- греч. название города, придуманное Аристофаном,
включает в себя понятия облака, кукушки и собственно города.
Алкивиадоград, Платоновполис, Критийбург -- вымышленные города,
названные в честь известных персонажей.
Пелопоннес -- полуостров, где расположена Спарта.
Канзас -- штат в центральной части США.
Солюс -- произв. от лат. -- солнце и русск. соль -- как бы суть
помыслов или вроде того.
Алкиона -- см. ранее ("Бедная тварь").
Оплакивая ны, убо се час -- оплакивая себя самих, так как настало
время.
Тщи заимодалы -- кредиторы, которым не возвращают долга.
Дирак -- Поль Дирак, английский физик, один из создателей квантовой
механики, одновременно с Э. Ферми сформулировал законы квантовой статистики.
Скворчили -- скворчиль -- популяция скворцов, а также звук,
напоминающий их пение.
Тукан -- птица с большим клювом.
Пикасс -- по привилегиям российской фонетики, отбрасывающей конечную
безударную "о" средиземноморских фамилий -- Пабло Пикассо, либо художник --
его же однофамилец.
Бекасс -- бекас -- род птиц отряда куликов.
Грай -- крик вороны.
Студ -- см. ранее ("Чума").
Эвельпид, Пистеттер -- так названы два человека -- герои
аристофановской пьесы "Птицы".
Канюк -- вид небольшого филина, известный более по глаголу канючить --
вымогать.
Лого-Гриф -- удачное сочетание птицы-стервятника и логоса, в результате
так и не дотянувшее до логографов -- первых греческих историков (VI -- V вв.
до Р. Х.)
Празднует всю жизнь иуду? -- т. е. живет праздно, не брезгуя и
доносительством.
Хариты -- см. ранее ("Кощунственный недоросль").
Порфирион -- лат с греч. Porphyrion -- болотная курочка. А также --
кличка одного из Титанов.
Рион -- Риони, река в Грузии, протекающая по Колхидской низменности,
Греки ее хорошо знали.
Стреломуравье -- стрельчатые травы, обычно -- по берегам рек и озер.
Ибис -- ибисы -- сем. птиц отр. голенастых, обитают обычно близ
водоемов -- у нас -- каравайка, колпица, японский И. и священный И.
Апология
Зыбка -- люлька, качка, колыбель.
Проскрипции -- списки граждан на уничтожение или на изгнание.
Карбас -- баркас, самоходная баржа.
Элизиум + Эреб -- см. ранее ("Заключительная", "Платон").
Бланманже -- сладкое французское блюдо, возможно, также фамилия
какого-либо жителя Франции
Грасс -- см. ранее, но может быть, также -- что-то из приправ к мясному
блюду.
Спинет -- струнный щипковый инструмент, род клавесина.
Батоги -- батог -- палка или прут, служившие для телесных наказаний.
Патина -- естественный или искусственно создаваемый налет на цветном
металле, призванный свидетельствовать о его давности.
Бель -- характерные выделения.
Лизий, Мелит, Анит, Ликон -- свидетели обвинения по делу Сократа.
На ристале -- на ристалище, на поприще какой-либо деятельности.
Бессмертие
Ксантиппа -- см. ранее ("Ксантиппа").
Флагхлуд -- флагшток, древко полотнища.
Критон -- один из учеников Сократа, его ровесник.
Спрохвала -- исподволь, полегоньку, невдруг.
Фессалия -- см. ранее ("Алкивиад").
Побасче -- покрасивей, получше.
Постерже -- пск. поосторожней?
Хризопрас -- см. ранее ("Заключительная").
Бегиль -- см. ранее ("Алкивиад").
Пещь -- печь.
Хватера -- простонар. жилье, квартира.
Троп -- см. ранее ("Авва Мария").
Время
Натолкнувшись на полное непонимание Жидковым причин, по которым с
чернью следует бороться ее же средствами, гуль в ужасе бежит и вслед за тем
гибнет сама, или ее убирает пославший ее. Жидков постигает, какой страшной
опасности только что избегнул.
Анахорет -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 1).
Виля -- имя эпизодического персонажа.
МИГ -- марка боевого самолета.
Литания -- греч. моление -- молитва, сопров. словами Господи помилуй и
т. п.
Летыня -- лет, летание.
Пеплос -- см. ранее ("Не передать Вам, как...").
Из-под деюри -- лат. де юре -- юридически, по закону -- из-под той или
иной юрисдикции.
Тюря -- блюдо -- хлебный мякиш в молоке или на воде.
Рангиль -- см. ранее ("Фидий").
Хореохариты -- танцовщицы, профессиональные балерины.
Бегиль -- см. ранее ("Алкивиад").
Мильн -- Милн -- часто переводимый у нас автор детских стихов.
Льна -- род. пад. от слова лен.
Вильям Питт -- англ. гос. деятель, лидер новых тори (1759--1806) --
один из главных организаторов коалиций европейских государств против
республиканской, а затем наполеоновской Франции, -- Вильям Шекспир -- был
поклонником Франции (так же, как, впрочем, и России).
Химера -- монстр, животное не существующего в природе вида.
Парник -- оранжерея, место, где в тепличных условиях разводятся ценные
породы растений.
Квислинг -- Видкун Квислинг (1887--1945) -- предательски содействовал
захвату Норвегии гитлеровцами, имя нарицательное для любого изменнического
акта.
Контестатор -- см. ранее ("Город").
Матюрен -- фр. прочтение имени английского писателя-романтика -- Чарлз
Роберт Мэтьюрин (1782--1824) -- автора романа из т. н. литературы "кошмаров
и ужасов" -- "Мельмот-скиталец" (1820), -- возрождавших средневековую
мистику.
Сулейман ибн Дауд -- царь Соломон (сын Давида).
Вечность
Жидков попадает во встречный поток сущностей, уходящих к материальному
миру -- на Запад -- и понимает, что сейчас окончательно расстается с
бесконечно милой ему Землей, его агония на кресте -- в очередной раз --
заканчивается.
Грозд -- см. ранее ("Алкивиад").
Лядущий -- лядащий, хилый, нежизнеспособный.
Пруст -- Марсель Пруст -- французский писатель.
Превост -- аббат Прево (Prevost) -- французский писатель.
Тасс -- Торквато Тассо -- см. ранее ("Антигона").
Ариост -- Лодовико Ариосто -- итальянский поэт Возрождения, автор
уникального романа в стихах о приключениях Анджелики.
Сили -- см. ранее ("Смятенной, восхищенною").
Швара -- партия табачного листа.
Заволг -- смок, завлажнел.
В индийской Делаваре -- в индейском Делаваре? Делавэр -- штат на В. США
-- огородничество, плодоводство, птицеводство, рыболовство -- ну чем не
идиллия? -- если это не Пешавар -- обл. в западном Пакистане -- хлопко- и
рисоочистит. заводы и проч. -- вполне индустриально.
Хариты -- см. ранее ("Кощунственный недоросль").
Улиссушка -- уменьш. от Улисс -- Одиссей, Одиссеюшко.
Стекольня -- Стокгольм.
Копенгага -- Копенгаген.
Вильна -- Вильно, Вильнюс.
Султанка -- см. ранее ("Аристофан").
Диотима -- см. ранее ("Чума").
Улалюм -- героиня известного стихотворения Э.А. По об умершей любви.
Илем -- дерево, похожее на вяз.
Сикст, Варвара -- имена -- одного из пап и великомученицы, оба
изображены на полотне "Сикстинская Мадонна" кисти Рафаэля.
Кобеднишно -- празднично, то что надевают "к обедне".
Антик
Он далеко -- слуха и глаз его почти не достигают звуки и краски Земли,
а там время уже течет вспять, оживают мученики и герои, еще немного -- и
заспорят Софокл с Еврипидом, и неожиданно им попадется -- не умиравший --
Сократ...
Софокл (ок. 497--406 до Р. Х.) -- греческий драматург.
Гектор -- троянский военачальник.
Патрокл -- юноша воин у греков, осаждавших Трою.
Эмпедокл -- из Акраганта (ок. 490 -- ок. 430 до Р. Х.) др.-гр.
философ-материалист, автор учения о четырех стихиях.
Еврипид -- (ок. 480 -- 406 до Р. Х. ) др. греч. драматург, приблизил
язык трагедии к разговорному.
Ксенофан -- из Колофона (ок. 565--473 до Р.Х.), развивал метафиз.
взгляд о неподвижном и неизменном бытии, отвергал веру в богов.
Парменид -- (кон. VI--V вв. до Р. Х.) -- тех же взглядов на бытие, что
и Ксенофан.
Пифагор -- (ок. 580--500 до Р. Х.) -- др.-гр. философ и математик.
Протей -- одно из низших божеств Греческого пантеона, отличается
способностью быстро изменять свой внешний вид.
ЭПИЛОГ
Роман оказался оборван -- да он и не может быть окончен, по
определению; куда ж нам плыть? -- уж не посетить ли нам Египет, а с тем -- и
Индию, и Персию... -- действительно, герой обязан не миновать Египта, он
вернется в Египет, но уже под другим именем, -- забудет о том, что когда-то
тут, на земле, произростал Жидков... -- это все произойдет
в одном из последующих романов... а пока -- Читатель, прости!
Анфилады перистилей