Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
а
эстетические переживания казались ей совершенно необходимыми. Она боролась,
чтобы преодолеть эту, а заодно и другую свою слабость - ей нравилось
вызывать восхищение мужчин; были, разумеется, и такие этапы в ее жизни,
когда судьба не баловала ее успехами. Ее знакомство с Джиммом Фортом
произошло как раз на таком этапе. И когда он неожиданно уехал в Англию, Лила
уже питала к нему весьма нежные чувства. Она до сих пор не без удовольствия
вспоминала о нем. Пока был жив Линч, в ней иногда возрождалось на этих
"этапах" прежнее теплое чувство к искалеченному человеку, с которым она
связала жизнь в романтической обстановке развода. Он, конечно, оказался
неудачным фермером, и после его смерти у нее не осталось ничего, кроме
собственного ежегодного дохода в 150 фунтов. И вот в тридцать восемь лет она
должна была сама зарабатывать себе на жизнь; но если Лила и растерялась, то
очень ненадолго - она была поистине смелой женщиной. Как и многие, кто играл
в любительских спектаклях, она вообразила себя актрисой; после нескольких
попыток выяснилось, что для разборчивых импрессарио и публики Южной Африки
ценность представляют только ее голос да прекрасно сохранившиеся ноги.
Назвав себя вымышленным именем, она три сезона боролась с судьбой при помощи
голоса и ног.
Все, что она делала, стараясь сохранить при этом некоторый лоск и
изысканность, было гораздо пристойнее, чем подвиги некоторых дам,
оказавшихся в ее положении. По крайней мере она никогда не жаловалась на
стесненные обстоятельства, и если ее жизнь была беспорядочной и насчитывала
три тяжелых эпизода, это была жизнь глубоко человечная. Она храбро встречала
превратности судьбы, никогда не теряла способности извлекать из жизни
удовольствия и все больше сочувствовала бедам ближних. Но она смертельно
устала. Когда началась война, она вспомнила, что прежде была неплохой
сестрой милосердия, приняла свое настоящее имя и решила переменить
профессию. Для женщины, которая привыкла нравиться мужчинам и хотела, чтобы
мужчины нравились ей, обстановка военного времени не лишена была некоторой
привлекательности; после двух лет войны она с удовольствием замечала, что ее
томми поворачивают головы и следят за ней взглядом, когда она проходит мимо
их коек. Но жестокая школа жизни научила ее в совершенстве владеть собой. И
хотя всякие кисляи и пуритане не были равнодушны к ее чарам, они знали, что
ей сорок три. А вообще солдаты любили ее, и в ее палатах редко случались
неприятности. Война научила ее идти простыми путями; она была патриоткой без
мудрствований, как все люди ее круга. Отец ее был моряк, а мужья: один -
чиновник, другой - военный; жизнь для нее не осложнялась никакими
отвлеченными размышлениями. Родина - прежде всего. И хотя в течение этих
двух лет через ее руки прошло великое множество молодых изувеченных тел, она
считала это повседневной работой, щедро даря свои симпатии и не очень
предаваясь сожалениям и мыслям об утратах. Да, она и в самом деле работала
не покладая рук, "внося свою лепту"; но с некоторого времени она
почувствовала, что в ней снова просыпается прежняя смутная тяга к "жизни", к
удовольствиям, к чему-то большему, чем платоническое восхищение, которое
испытывали к ней ее томми. Эти старые письма - уже одно то, что она стала их
просматривать, было верным признаком той смутной тяги - до предела обострили
ощущение, что жизнь проходит мимо нее, хотя она, Лила Линч, все еще не
лишена привлекательности. Она долго не была в Англии, а вернувшись сюда, она
так много времени отдавала работе, что не связала даже тех немногих нитей,
которые соединяли ее с прошлым. Два письма из этой маленькой пачки,
сохранившейся от прошлого - а ведь прошли годы и годы! - пробудили в ней
какое-то сентиментальное томление.
"Дорогая хозяйка ароматных цветов!
Exiturus (sic!) te saluto! {Уходя, тебя приветствую! (лат.).} Почтовое
судно привезет вам мое прощальное послание. Честно говоря, мне очень не
хочется покидать Южную Африку. Из всех моих воспоминаний последнее будет
жить дольше всего - сбор винограда в Констанции и ваша песенка "Ах, если б я
была росинкой". Если когда-нибудь вы и ваш муж приедете в Англию, дайте мне
знать, я попытаюсь хоть немного отблагодарить вас за эти счастливейшие пять
дней, которые я провел здесь.
Ваш верный слуга
Джимми Форт".
Она вспомнила его загорелое лицо, высокую, стройную фигуру и что-то
рыцарское во всем облике. Каким он стал через десять лет? Седой, женатый, с
большой семьей? Какая страшная вещь - время. А вот еще письмецо - от кузена
Эдварда, на желтой бумаге. Боже мой! Двадцать шесть лет назад! Он еще не был
священником, еще не женился, ничего этого не было! Такой прекрасный партнер
в танцах, по-настоящему музыкальный; странный, милый юноша, преданный,
рассеянный, легко обижающийся, но горящий каким-то внутренним огнем...
"Дорогая Лила!
После нашего последнего танца я сразу же ушел - мне не хотелось
оставаться. Я направился к реке и гулял вдоль берега. Река, окутанная серым
туманом, была прекрасна, деревья что-то шептали, и даже коровы казались мне
священными, а я все ходил и думал о тебе. Какой-то фермер, поглядев на мой
карнавальный костюм, принял меня за умалишенного. Дорогая Лила, ты была
такая красивая вчера вечером, и мне так нравилось танцевать с тобой.
Надеюсь, что я тебе не надоел и что скоро смогу тебя увидеть снова.
Твой любящий кузен
Эдвард Пирсон".
А потом он уехал, стал священником, женился, и вот уже пятнадцать лет
вдовец. Лила вспомнила, что жена его умерла перед тем, как она уехала в
Южную Африку, в тот "позорный" период ее жизни, когда она так шокировала всю
семью своим разводом. Бедный Эдвард - самый приятный из ее кузенов!
Единственный, которого ей хотелось бы снова увидеть. Должно быть, он очень
постарел и страшно добропорядочен сейчас!..
Круг, который она делала по Риджент-парку, замкнулся. Солнце уже
поднялось над домами, но шума уличного движения еще не было слышно. Она
остановилась у клумбы с гелиотропами и глубоко вздохнула всей грудью. Не
удержавшись, она сорвала веточку и понюхала цветы. И вдруг тоска по любви
охватила ее, она просто жаждала любви каждой частицей своей души.
Она вздрогнула и, полузакрыв глаза, долго стояла у клумбы с
бледно-фиолетовыми цветами. Потом, взглянув на ручные часы, увидела, что уже
около четырех часов утра, и поспешно зашагала домой, чтобы поскорей
добраться до постели - в полдень ей снова надо быть на дежурстве. Ах, эта
война! Она так устала. Только бы кончилась война, тогда можно было бы еще
пожить!..
Где-то у Твикенхэма луна зашла за дома, где-то у Кентиш Таун выплывало
солнце; снова загремели колеса и семь миллионов спящих пробудились в
миллионе домов от утреннего сна с одною и той же мыслью...
ГЛАВА IX
За завтраком Эдвард Пирсон, рассеянно доедая яйцо, распечатал письмо,
написанное почерком, которого он не узнал,
"Госпиталь В. А. Д.
Молберри-Род, Сент-Джонс-Вуд.
Дорогой кузен Эдвард!
Помнишь ли ты меня или я ушла слишком далеко под сень ночи? Когда-то я
была Лилой Пирсон; я часто о тебе думаю и все спрашиваю себя: каков-то он
сейчас, какие у него дочери? Я здесь уже около года, ухаживаю за нашими
ранеными, а до этого была сестрой милосердия в Южной Африке. Пять лет назад
умер мой муж. Хотя мы не встречались - страшно даже подумать, как давно, -
мне очень хотелось бы увидеть тебя снова. Не зайдешь ли ты как-нибудь ко мне
посмотреть мой госпиталь? Под моим началом две палаты; наши солдатики -
просто чудо.
Забытая тобой, но все еще любящая тебя кузина
Лила Линч.
P. S. Мне попалось коротенькое письмецо, которое ты мне когда-то
написал; оно напомнило мне о прежних днях".
Нет! Он не забыл. В его доме было живое напоминание о ней. Он посмотрел
на сидящую напротив Ноэль. Как похожи у них глаза! И он подумал: "Интересно,
какая сейчас Лила? Надо быть милосердным. Тот человек умер; два года она
работает сестрой в госпитале. Она, наверно, очень изменилась. Конечно, я рад
был бы повидать ее. Я пойду к ней".
Он еще раз взглянул на Ноэль. Только вчера она снова просила позволить
ей начать готовиться в сестры милосердия.
- Сегодня я решил посмотреть один госпиталь, Нолли, - сказал он. - Если
хочешь, я наведу справки. Но боюсь, что тебе придется начать с мытья полов.
- Ну что ж, мне все равно. Лишь бы начать.
- Очень хорошо; я узнаю. - Пирсон снова принялся за яйцо.
Потом он очнулся от задумчивости, услышав голос Ноэль:
- Ты очень чувствуешь войну, папа? Из-за нее у тебя не болит здесь? -
Она положила руку на сердце. - А может, и не болит, потому что ты живешь
наполовину в потустороннем мире. Правда?
У Пирсона чуть не сорвались слова: "Боже упаси!", - но он не произнес
их, а только положил на стол ложку, обиженный и ошеломленный. Что она хотела
сказать? Как можно не чувствовать войны?
- Мне кажется, Нолли, что я в силах еще иногда помочь людям, - возразил
он.
Сознавая, что отвечает скорее на собственные мысли, чем на ее вопрос,
он докончил завтрак и ушел.
Пирсон пересек площадь и направился через две многолюдные улицы к своей
церкви. На этих улицах, запущенных и грязных, его фигура в черном одеянии и
серьезное лицо с вандейковской бородкой производили странное впечатление
чего-то устарелого, какого-то пережитка прежней цивилизации. Он вошел в
церковь через боковую дверь. Всего пять дней он не был здесь, но эти дни
были наполнены такими переживаниями, что знакомое пустое здание показалось
ему чужим. Он пришел сюда бессознательно, в поисках пристанища и
наставления, в которых так нуждался теперь, когда его отношения с дочерьми
вдруг изменились. Он стоял у потертого медного орла и смотрел на алтарь. Для
хора нужны новые сборники песнопений - не забыть бы заказать! Глаза его
остановились на цветном витраже, который он поставил здесь в память жены.
Солнце стояло высоко и озаряло низ витража, пылавший густым вишневым цветом.
"В потустороннем мире"... Что за странные слова! Он посмотрел на
блестевшие трубы органа. Поднявшись на хоры, он сел и начал играть, беря
мягкие, сливающиеся друг с другом аккорды. Потом постоял немного, глядя
вниз. Это пространство между высокими стенами и сводчатым потолком, где
дневной свет всегда казался сумерками, сквозь которые лишь кое-где выступали
яркие пятна стекол, цветов, металла или полированного дерева, - это
пространство было его домом, его заботой, его прибежищем. Ни шороха там,
внизу.... И все-таки разве эта пустота не жила своей таинственной жизнью,
разве сам воздух, заключенный в этих стенах, не хранил в себе странным
образом и звуки музыки и голоса людей, читающих молитвы и воссылающих хвалу
богу? Разве не живет здесь святость? На улице шарманщик накручивал какую-то
мелодию; по мостовой громыхала телега и возчик покрикивал на лошадь;
откуда-то издалека доносились учебные залпы орудий, а перестук догоняющих
друг друга колес сплетался в какую-то паутину звуков. Но весь этот
вторгающийся с улицы шум превращался здесь в некое подобие приглушенного
жужжания; только тишина да этот сумеречный свет были реальны для Пирсона -
маленькой черной фигурки, застывшей в огромном, пустом пространстве.
Когда он покинул церковь, было еще рано идти в госпиталь к Лиле;
заказав новые сборники песнопений, он отправился к одной из своих
прихожанок, у которой сын был убит во Франции. Он нашел ее в кухне; пожилая
женщина жила поденной работой. Она вытерла табуретку для викария.
- Я как раз собиралась выпить чашку чая, сэр.
- А! Приятно выпить чаю, миссис Солз.
И он сел, чтобы она чувствовала себя свободнее.
- Да. Только от чая у меня изжога. Я выпиваю теперь восемь или десять
чашек в день, к тому же крепкого. Без этого я бы не могла жить. Надеюсь,
ваши дочки в добром здравии, сэр?
- Да, благодарю вас. Мисс Ноэль собирается стать сестрой милосердия.
- Подумать только, она ведь так молода! Но теперь все молодые девушки
что-то делают. У меня племянница на военном заводе, неплохо зарабатывает...
Мне все хотелось сказать вам - я ведь теперь не хожу в церковь; с тех пор,
как убит сын, мне никуда не хочется идти. Я и в кино не была три месяца. Как
поволнуюсь, так сразу в слезы.
- Я знаю. Но в церкви вы найдете утешение.
Миссис Солз покачала головой, и маленький узелок ее бесцветных волос
тоже качнулся.
- Я не могу быть без дела, - сказала она. - Я лучше похлопочу по дому
или задержусь на работе. Мой мальчик был мне хорошим сыном. Вот чай -
единственная вещь, которая мне на пользу. Если хотите, я мигом приготовлю
вам чашечку свежего.
- Благодарю вас, миссис Солз, но мне пора идти. Всем нам нужно жить в
ожидании встречи с нашими любимыми, ибо бог милосерден. Надеюсь, что в один
из ближайших дней я увижу вас в церкви, не правда ли?
Миссис Солз переступала с ноги на ногу.
- Ну что ж, может быть и так, - сказала она. - Но я не знаю, когда
соберусь пойти в церковь. До свидания, сэр, и спасибо вам, что зашли.
Пирсон уходил со слабой улыбкой. "Странная, бедная старушка! - Она была
не старше его самого, но он почему-то считал ее глубокой старушкой. -
Лишилась сына, как многие и многие! И как добра и терпелива!"
В его ушах зазвучала мелодия хорала. Пальцы его задвигались; он стоял
неподвижно, ожидая автобуса, который должен был отвезти его в
Сент-Джонс-Вуд. Тысячи людей проходили мимо остановки, но он не замечал их,
думая об этом хорале, о своих дочерях, о божьем милосердии; когда наконец
подошел автобус и Пирсон забрался на империал, он казался одиноким и
заброшенным, хотя рядом с ним сидел пассажир, до того толстый, что трудно
было примоститься возле него на скамейке. Сойдя у Лорде Крикет-граунда, он
спросил дорогу у женщины в одежде сестры милосердия.
- Если хотите, могу вас проводить, - сказала она. - Я как раз туда и
иду.
- О, так, может быть, вы случайно знаете миссис Линч, которая работает
там сестрой?..
- Я и есть миссис Линч. Ах, да вы - Эдвард Пирсон!
Он внимательно посмотрел ей в лицо.
- Лила! - сказал он.
- Да, Лила. Как это славно, что ты пришел, Эдвард!
Они продолжали стоять, и каждый искал в другом свою юность. Наконец она
пробормотала:
- Несмотря на твою бороду, я бы узнала тебя всюду.
Но подумала она другое: "Бедный Эдвард, он сильно постарел и похож на
монаха!" Пирсон, в свою очередь, сказал:
- Ты очень мало изменилась, Лила. Мы не виделись с того времени, когда
родилась моя младшая дочка. Она немного похожа на тебя.
Про себя он подумал: "Моя Нолли! Насколько она красивее! Бедная Лила!"
Они двинулись вперед и, разговаривая о его дочерях, дошли до госпиталя.
- Если ты подождешь минуту, я проведу тебя по моим палатам.
Она оставила его в пустой приемной. Он стоял держа шляпу в одной руке,
другой теребил золотой крестик. Лила тут же вернулась, и сердце его сразу
оттаяло. Как красит женщину милосердие! В белой косынке и белом переднике,
надетом поверх голубого платья, она казалась совсем иной - мягкой и доброй.
Она заметила перемену в выражении его лица, и на душе у нее тоже стало
теплее; пока они шли через бывшую биллиардную, она все время смотрела на
него.
- Мои солдатики - прелесть, - сказала она. - Они любят, когда с ними
беседуют.
Верхний свет падал на шесть коек, выстроившихся вдоль зеленой стены;
напротив, вдоль другой, стояло еще шесть; с каждой койки к ним
поворачивались молодые равнодушные лица. Сиделка в дальнем конце комнаты
оглянулась на них и занялась своим делом. Вид палаты был столь же привычным
для Пирсона, как и для всякого другого в эти дни. Все было до мелочей
знакомо и давно утеряло новизну. Пирсон остановился у первой койки, Лила
стала рядом с ним. Пока она говорила, солдат улыбался; но когда начал
говорить Пирсон, улыбка сошла с лица раненого. Это тоже было ему знакомо.
Они переходили от одного раненого к другому, и все было так же, пока Лилу
куда-то не вызвали. Он уселся возле молодого солдата с длинной головой,
узким лицом и туго забинтованным плечом. Бережно прикоснувшись к повязке,
Пирсон спросил:
- Ну как, мой милый мальчик, все еще плохо?
- А! - ответил солдат. - Шрапнельная рана. Шрапнель здорово рвет мясо.
- Но не убивает дух, я вижу?
Молодой солдат посмотрел на него как-то странно, словно хотел сказать:
"Это бы еще полбеды!"
Возле крайней кровати заиграл граммофон: "Боже храни папу на войне!"
- Вы любите музыку?
- Да так себе. Помогает убивать время. Наверное, в госпитале время
долго тянется? Конечно, долго; такова уж тут жизнь. Я не первый раз ранен,
знаете ли. Но лучше лежать в госпитале, чем быть там. Должно быть, я уже не
смогу действовать этой рукой. Но я не горюю. По крайней мере демобилизуют.
- У вас здесь хорошие сестры?
- Да, мне нравится миссис Линч, славная женщина.
- Она моя кузина.
- Я видел, что вы пришли вместе. Я все вижу. И очень много думаю.
Быстрее проходит время.
- Вам разрешают курить?
- О да. Нам разрешают курить.
- Хотите сигарету?
Молодой солдат впервые улыбнулся.
- Благодарю вас. У меня их полно.
Мимо проходила сиделка, она с улыбкой сказала Пирсону:
- Он у нас старичок; уже побывал здесь однажды. Правда, Симеон?
Пирсон посмотрел на молодого солдата; длинное, узкое лицо, одно веко с
рыжеватыми ресницами немного опущено. Этот юноша, казалось, был закован в
некую броню всезнайства. Граммофон зашипел и начал исполнять "Сиди Ибраим".
- "Сиди Абрам", - сказал молодой солдат. - Французы поют ее. Они ставят
эту пластинку сотни раз, знаете ли.
- А, - пробормотал Пирсон, - хорошая песенка! - И его пальцы
забарабанили по одеялу, он не знал этой мелодии. Что-то словно дрогнуло в
лице молодого солдата, он как будто стал оттаивать.
- Франция мне нипочем, - сказал он отрывисто. - Мне нипочем снаряды и
все прочее. Но я терпеть не могу болот. Так много раненых гибнет в болотах;
они не в силах выбраться: их засасывает. - Его здоровая рука беспокойно
задвигалась. - Меня и самого чуть не затянуло, но как-то удалось высунуть
оттуда нос.
Пирсон содрогнулся.
- Слава богу, что удалось!
- Да. Я не люблю болот. Я рассказывал об этом миссис Линч, когда у меня
был жар. Она хорошая женщина. Она много перевидала таких, как я. Эти болота
- скверная штука, знаете ли. - И снова его здоровая рука беспокойно
задвигалась, а граммофон заиграл "Ребята в хаки".
Этот жест страшно подействовал на Пирсона; он поднялся, коснулся
забинтованного плеча солдата и сказал:
- Прощайте. Надеюсь, вы скоро поправитесь.
Губы молодого солдата задергались, - это было подобие улыбки, опущенное
веко словно пыталось подняться.
- До свидания, сэр, - сказал он. - Благодарю вас. Пирсон вернулся в
приемную. Солнечный