Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мураками Харуки. Норвежский лес -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
une infante defunte" Равеля (Ravel, Joseph-Maurice) и "Clair da lune" Дэбюсси (Claude Debussy) в переложении для гитары. - Я эти две вещи после смерти Наоко разучила, - сказала Рэйко. - Музыкальные вкусы Наоко за рамки сентиментализма так и не вырвались. Она сыграла несколько мелодий Бакарака. Это были "Close To You", "Walk On By", "Raindrops Keep Falling On My Head", "Weddingbell Blues". - Двадцать! - сказал я. - Я прямо как ходячий музыкальный автомат теперь, - радостно сказала Рэйко. - Видели бы это мои преподаватели из консерватории, попадали бы. Она пила вино, курила и играла известные ей мелодии одну за другой. Она сыграла около десяти тем босановы, исполнила мелодии Rodgers & Hart (Richard Rodgers, Lorenz Hart) и Гершвина, Боба дилана и Рэя Чарльза, Кэрола Кинга и "Beach Boys", Стиви Уандера, а также "Ue-wo muite arukou" (песня Кадзуми Ватанабэ; в 1963 г. В течение трех недель занимала первые места в хит-параде "Billboard" под названием "Sukiyaki") и "Blue Velvet", "Green Fields", в общем, играла все подряд. Порой она закрывала глаза, покачивала головой, подпевала себе под нос. Когда вино кончилось, мы стали пить виски. Мы вылили вино из стакана в саду на каменный фонарь и опять наполнили его виски. - Сколько там уже? - Сорок восемь, - сказал я. Сорок девятой Рэйко сыграла "Eleanor Rigby", а пятидесятой - снова "Norwegian Wood". - Хватит или как? - Хватит, - сказал я. - Ну вы даете! - Ладно, Ватанабэ. Забудь теперь все эти мерзкие похороны, - сказала она, глядя мне в глаза. - Помни только эти. Здорово ведь было? Я кивнул. - А это в нагрузку, - сказала она и сыграла пятьдесят первой ту самую фугу Баха. - Ватанабэ, позанимайся этим со мной, - сказала она тихим голосом, закончив играть. - Так странно, - сказал я. - Я тоже о том же самом думал. В темной комнате с задернутыми шторами Рэйко и я, точно делая что-то само собой разумеющееся, обнимались и жаждали плоти друг друга. Я снял с нее блузку, брюки и нижнее белье. - Я, конечно, жизнь прожила странную, но что с меня мальчик моложе меня на девятнадцать лет трусики будет снимать, даже подумать не могла, - сказала она. - Может, сами тогда снимите? - сказал я. - Нет, сними ты, пожалуйста, - сказала она. - Только не расстраивайся, что я вся в морщинах. - А мне ваши морщины нравятся. - Я сейчас расплачусь, - тихонько сказала она. Я касался ее везде губами и, находя морщины, облизывал их языком. Я взял в руку ее маленькую, как у девочки грудь, нежно поцеловал сосок, коснулся ее крошечного влажного и горячего леска и стал медленно им двигать. - Нет, Ватанабэ, - прошептала она мне на ухо, - не там, это просто морщина. - Можете вы хоть сейчас не шутить? - неодобрительно сказал я. - Извини, - сказала она. - Страшно мне. Я ведь так давно этого не делала. Почему-то чувствую себя, как семнадцатилетняя девочка, которая пришла в гости к мальчику, а ее там раздели догола. - У меня тоже такое чувство, будто я семнадцатилетнюю девочку совращаю. Вложил свой палец в эту "морщину", я целовал ее шею и ухо и ласкал ее сосок. Когда дыхание ее стало прерывистым и шея слегка задрожала, я раздвинул ее худенькие ноги и медленно вошел внутрь. - Только это, ты понимаешь? Чтобы я не забеременела, - сказала она, - а то неудобно как-то в таком возрасте забеременеть. - Не волнуйтесь, можете не бояться, - сказал я. Когда я вошел глубоко в нее, она задрожала всем телом вздохнула. Я сделал несколько движений, нежно поглаживая ее по спине, и вдруг совершенно неожиданно кончил. Это был неистовый, неудержимый оргазм. Прижавшись к ней, я несколько раз извергся в ее жаркое лоно. - Простите меня. Не мог сдержаться, - сказал я. - Глупый, что ты об этом думаешь? - сказала она, похлопывая меня по заду. - Ты что, всегда об этом думаешь, когда с девочками спишь? - Да, вообще-то. - Со мной можешь об этом не думать. Забудь. Забудь, и когда хочется, кончай, сколько хочешь. Ну как, хорошо было? - Да, очень! - Не надо себя сдерживать. И так хорошо. Мне тоже очень хорошо было. - Рэйко! - Что? - Вам надо полюбить кого-то опять. Обидно же, что вы такая красивая - и одна. - Ты считаешь? Я тогда об этом подумаю, - сказала она. Вскоре я снова вошел в нее. Она извивалась подо мной, тяжело дыша. Обнимая ее, я медленно двигался, и мы с ней много разговаривали о том, о сем. Было ужасно здорово беседовать, войдя в нее. Когда я шутил, она смеялась, и колебания от ее смеха передавались мне. Мы долго лежали так, обнимаясь. - Как хорошо вот так лежать! - сказала она. - Двигаться тоже неплохо, - сказал я. - Тогда сделай это. Я приподнял ее таз, вошел в нее поглубже и стал вращать телом, наслаждаясь этим ощущением, а в завершение этого наслаждения кончил. В ту ночь мы занимались любовью четыре раза. Потом она несколько раз вздохнула и слегка вздрогнула всем телом, закрыв глаза у меня на груди. - Теперь-то уж мне всю жизнь этим можно не заниматься? - сказала она. - Скажи, что да. Я тебя прошу. Скажи, что я уже на всю жизнь назанималась, и больше можно не беспокоиться. - Ну кто же это может знать наверняка? - сказал я. Я предложил лететь самолетом, говоря, что это удобней, но она настояла, что поедет поездом. - Мне магистраль Сэкан нравится. А по небу летать - это же ужасно! - сказала она. И я проводил ее до станции Уэно. Она несла гитару в футляре, я - чемодан, а до прибытия поезда мы сидели на скамье. Она была в том же твидовом пиджаке и белых брюках, в которых приехала в Токио. - Ты правда считаешь, что Асахигава неплохое место? - спросила она. - Отличное место, - ответил я. - Я к вам приеду. - Честно? Я кивнул. - Я вам писать буду. - Что я в тебе люблю, так это твои письма. А Наоко из все сожгла... А какие хорошие были письма! - А что письма - бумага, - сказал я. - Сожжешь их, а что в душе осталось, все равно останется, а что не осталось, все равно не останется, сколько их у себя ни держи. - Честно сказать, страшно мне. Страшно одной в Асахигава ехать. Так что ты мне пиши. Я когда твои письма читаю, мне всегда кажется, будто ты рядом. - Если мои письма вам помогут, я их сколько угодно напишу. Только все будет в порядке. Уж вы-то везде со всем справитесь. - У меня такое ощущение, будто у меня до сих пор внутри что-то находится. Или мне кажется? - Это все остаточные воспоминания, - сказал я, смеясь. Она засмеялась вслед за мной. - Не забывай меня, - сказала она. - Не забуду никогда, - сказал я. - Не знаю, может мы с тобой больше никогда опять не встретимся, но куда бы я ни уехала, тебя и Наоко я буду помнить всегда. Я посмотрел ей в глаза. Она плакала. Неожиданно для себя самого я поцеловал ее. Проходящие люди косились на нас, но я уже не обращал на такие вещи внимания. Мы были живы, и нам надо было думать только о том, как жить дальше. - Будь счастлив, - сказала она мне при расставании. - Что я могла тебе посоветовать, я все уже сказала, больше мне тебе сказать нечего. Лишь кроме одного - будь счастлив. Мы пожали друг другу руки и расстались. Я позвонил Мидори. Сказал, что хочу с ней поговорить, все равно как, что мне многое нужно ей сказать, что мне много есть чего ей сказать, чего не сказать нельзя, что я ничего во всем мире не желаю, кроме нее. Я сказал, что хочу встретиться с ней и поговорить, что хочу заново начать с ней все с начала. Мидори долго молчала на своем конце линии. Одна тишина тянулась, точно все моросящие дождики в мире орошали лужайки на всем земном шаре. Все это время я стоял, уперевшись лбом в стекло окна и закрыв глаза. Наконец Мидори заговорила. - Ты где сейчас? - спросил ее тихий голос. Где я сейчас? С телефонной трубкой в руке я огляделся вокруг таксофона. Да где же это я? Но я не мог понять, где я находился. Не имел ни малейшего представления. Что это за место? Все, что отражалось в моих глазах, были бесчисленные фигуры людей, идущих в никаком направлении. Посреди находящегося в нигде пространства я продолжал и продолжал звать Мидори. $1$ Послесловие автора $1$ Я, как правило, не люблю дописывать к своим произведениям послесловий, но мне показалось, что для этого романа оно необходимо. Во-первых, за основу этого романа взят рассказ "Hotaru" (яп. "светлячок"), написанный мной пять лет назад. Я намеревался написать светлый роман о любви на основе этого рассказа, уместив его на трехстах страницах рукописной бумаги объемом по четыреста знаков. Я начал писать его, надеясь слегка развеяться перед тем, как взяться за новый роман после того, как закончил "Sekai No Owari To Hardboiled Wonderland". В результате, однако, число страниц выросло до девятиста и превратилось в роман, который "легким" назвать трудно. Мне кажется, что в этом романе описано нечто большее, нежели что я задумывал. Во-вторых, роман этот носит крайне интимный характер. Этот роман в таком же смысле автобиографичен, в каком можно сказать, что элементы автобиографичности имеются в романе "Sekai No Owari To Hardboiled Wonderland", и в каком называют автобиографичными "Tender Is the Night" и "Великого Гэтсби" Скотта Фитцджеральда. Это, вероятно, относится к проблемам уровня восприятия. Мне кажется, что этот роман может быть и плохим, и хорошим, точно так же как меня можно назвать стоящим или никчемным человеком. Я просто-напросто желаю, чтобы это произведение выходило за рамки моих человеческих достоинств. В-третьих, этот роман был написан на юге Европы. Я начало писать его на одной вилле на острове Микене в Греции 21-го декабря 1986 года, а завершил 27-го марта 1987 года в меблированных комнатах и гостиницах в пригороде Рима. Мне трудно судить, оказал ли какое-то влияние на этот роман тот факт, что написан он был не в Японии. Я лишь благодарен за то, что смог погрузиться в процесс написания текста там, где ко мне никто не приходил и не звонил по телефону. Других особых изменений в окружении у меня не было. Начало романа написано в Греции, середина на Сицилии, конец - в Риме. В дешевой гостинице в Афинах у меня в комнате не было ни стола, ни стульев. Каждый день я шел в таверну и писал этот роман, раз 120 слушая кассету "Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band" на миниплейере. В этом смысле можно сказать, что маленькую помощь (a little help) в написании этого романа я получил от Леннона и Маккартни. В-четвертых, этот роман я посвящаю моим друзьям, с которыми меня разлучила смерть, и тем моим друзьям, которые живы, но с которыми нас разделяет расстояние. Июнь 1987 года Мураками Харуки Файл из библиотеки OCR Альдебаран: http://aldebaran.com.ru/

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору