Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
- сущие душегубы. Они самого дьявола
отравят.
Заметив наконец выражение моего лица, он сразу вернулся к холодной
бесстрастности.
- Вам этого не понять, - сказал он, усаживаясь у камина, где стояла на
жаровне жестяная кастрюлька с молоком.- Хотите позавтракать со мной? -
добавил он.- Пожалуй, и на двоих хватит.
- Нет, спасибо, - ответил я. - Я всегда завтракаю в полдень.
В ату минуту в коридоре послышались чьи-то торопливые шаги.
Кто-то остановился у дверей Гобсека и яростно постучал в них. Ростовщик
направился к порогу и, поглядев в окошечко, отпер двери. Вошел человек лет
тридцати пяти, вероятно, показавшийся ему безобидным, несмотря на свой
гневный стук.
Посетитель одет был просто, а наружностью напоминал покойного герцога
Ришелье. Это был супруг графини, и вы, вероятно, встречали его в свете: -у
него была, прошу извинить меня за это определение, вельможная осанка
государственных мужей, обитателей вашего предместья.
- Сударь, - сказал он Гобсеку, к которому вернулось все его
спокойствие, - моя жена была у вас?
- Возможно.
- Вы что же, сударь, не понимаете меня?
- Не имею чести знать вашу супругу, - ответил ростовщик.- У меня нынче
утром перебывало много народу- мужнины, женщины, девицы, похожие на юношей,
и юноши, похожие на девиц. Мне, право, трудно...
-Шутки в сторону, сударь! Я говорю о своей жене. Она только что была у
вас.
- Откуда же мне знать, что эта дама- ваша супруга? Я не имел
удовольствия встречаться с вами.
- Ошибаетесь, господин Гобсек, - сказал граф с глубокой иронией. - Мы
встретились с вами однажды утром в спальне моей жены. Вы приходили взимать
деньги по векселю, по которому она никаких денег не получала.
-А уж это не мое дело-разузнавать, какими ценностями ей была возмещена
эта сумма, - возразил Гобсек, бросив на графа ехидный взгляд.- Я учел ее
вексель при расчетах с одним из моих коллег. Кстати, позвольте заметить вам,
граф, - добавил Гобсек без малейшей тени волнения, неторопливо засыпав кофе
в молоко, - позвольте заметить вам, что, по моему разумению, вы не имеете
права читать мне нотации в собственном моем доме. Я, сударь, достиг
совершеннолетия еще в шестьдесят первом году прошлого века.
- Милостивый государь, вы купили у моей жены по крайне низкой цене
бриллианты, не принадлежащие ей, - это фамильные драгоценности.
- Я не считаю себя обязанным посвящать вас в тайны моих сделок, но
скажу вам, однако, что если графиня и взяла у вас без спросу бриллианты, вам
следовало предупредить письменно всех ювелиров, чтобы их не покупали, - ваша
супруга могла продать бриллианты по частям.
- Сударь! - воскликнул граф.- Вы ведь знаете мою жену!
- Верно.
- Как замужняя женщина, она подчиняется мужу.
- Возможно.
-Она не имела права распоряжаться бриллиантами!
- Правильно.
- Ну, так как же, сударь?
-А вот как! Я знаю вашу жену, она подчинена мужу, - согласен с вами; ей
еще и другим приходится подчиняться, - но ваших бриллиантов я не знаю. Если
ваша супруга подписывает векселя, то, очевидно, она может и заключать
коммерческие сделки, покупать бриллианты или брать их на комиссию для
продажи. Это бывает.
- Прощайте, сударь! - воскликнул граф, бледнея от гнева. - Существует
суд.
- Правильно.
- Вот этот господин, - добавил граф, указывая на меня, - был свидетелем
продажи.
- Возможно. Граф направился к двери.
Видя, что дело принимает серьезный оборот, я решил вмешаться и
примирить противников.
- Граф, - сказал я, - вы правы, но и господин Гобсек не виноват. Вы не
можете привлечь его к суду, оставив вашу жену в стороне, а этим процессом
будет опозорена не только она одна. Я стряпчий и, как должностное лицо да и
просто как порядочный человек, считаю себя обязанным подтвердить, что
продажа произведена в моем присутствии. Но я не думаю, что вам удастся
расторгнуть эту сделку как незаконную, и нелегко будет установить, что
проданы именно ваши бриллианты. По справедливости вы правы, но по букве
закона вы потерпите поражение. Господин Гобсек-человек честный и не станет
отрицать, что купил бриллианты очень выгодно для себя, да и я по долгу и по
совести засвидетельствую это. Но если вы затеете тяжбу, исход ее крайне
сомнителен. Советую вам пойти на мировую с господином Гобсеком. Он ведь
может доказать на суде свою добросовестность, а вам все равно придется
вернуть сумму, уплаченную им. Согласитесь считать свои бриллианты в закладе
на семь, на восемь месяцев, даже на год, если раньше этого срока вы не в
состоянии вернуть деньги, полученные графиней. А может быть, вы предпочтете
выкупить их сегодня же, представив достаточные для этого гарантии?
Ростовщик преспокойно макал хлеб в кофе и завтракал с полнейшей
невозмутимостью, но, услышав слова "пойти на мировую", бросил на меня
взгляд, говоривший: "Молодец! Ловко пользуешься моими уроками!" Я ответил
ему взглядом, который он прекрасно понял: "Дело очень сомнительное и
грязное, надо вам немедленно заключить полюбовное соглашение". Гобсек не мог
прибегнуть к запирательству, зная, что я скажу на суде всю правду. Граф
поблагодарил меня благосклонной улыбкой. После долгих обсуждений, в которых
хитростью и алчностью Гобсек заткнул бы за пояс участников любого
дипломатического конгресса, я составил акт, где граф признавал, что получил
от Гобсека восемьдесят пять тысяч франков, включая в эту сумму и проценты по
ссуде, а Гобсек обязывался при уплате ему всей суммы долга вернуть
бриллианты графу.
- Какая расточительность! - горестно воскликнул муж графини, подписывая
акт.-Как перебросить мост через эту бездонную пропасть?
- Сударь, много у вас детей? - серьезным тоном спросил Гобсек.
Граф от этих слов вздрогнул, как будто старый ростовщик, словно опытный
врач, сразу нащупал больное место. Он ничего не ответил.
- Так, так, - пробормотал Гобсек, поняв его угрюмое молчание.- Я вашу
историю наизусть знаю. Эта женщина - демон, а вы, должно быть, все еще
любите ее. Понимаю! Она даже и меня в волнение привела. Может быть, вы
хотите спасти свое состояние, сберечь его для одного или для двух своих
детей? Советую вам: бросьтесь в омут светских удовольствий, играйте для виду
в карты, проматывайте деньги да почаще приходите к Гобсеку. В светских
кругах будут называть меня жидом, эфиопом, ростовщиком, грабителем,
говорить, что я разоряю вас. Мне наплевать! За оскорбление обидчик дорого
поплатится! Ваш покорный слуга прекрасно стреляет из пистолета и владеет
шпагой. Это всем известно. А еще, советую вам, найдите надежного друга, если
можете, и путем фиктивной продажной сделки передайте ему все свое
имущество... Как это у вас, юристов, называется? Фидеикомисс, кажется? -
спросил он, повернувшись ко мне.
Граф был весь поглощен своими заботами и, уходя, сказал Гобсеку:
- Завтра я принесу деньги. Держите бриллианты наготове.
- По-моему, он глупец, как все эти ваши порядочные люди, - презрительно
бросил Гобсек, когда мы остались одни.
- Скажите лучше - как люди, захваченные страстью.
- А за составление закладной пусть вам заплатит граф, - сказал Гобсек,
когда я прощался с ним.
Через несколько дней после этой истории, открывшей мне мерзкие тайны
светской женщины, граф утром явился ко мне.
- Сударь, - сказал он, войдя в мой кабинет, - я хочу посоветоваться с
вами по очень важному делу. Считаю своим долгом заявить, что я питаю к вам
полное доверие и надеюсь доказать это. Ваше поведение в процессах госпожи де
Гранлье выше всяких похвал. (Вот видите, сударыня, - заметил стряпчий,
повернувшись к виконтессе,-услугу я оказал вам очень простую, а сколько раз
был за это вознагражден...) Я почтительно поклонился графу и ответил, что
только выполнил долг честного человека.
- Так вот, сударь. Я тщательно навел справки о том странном человеке,
которому вы обязаны своим положением, - сказал граф, - и из всех моих
сведений видно, что этот Гобсек - философ из школы циников. Какого вы мнения
о его честности?
- Граф, - ответил я, - Гобсек оказал мне благодеяние... Из пятнадцати
процентов, -добавил я смеясь. - Но его скупость все же не дает мне права
слишком откровенничать о нем с незнакомым мне человеком.
- Говорите, сударь. Ваша откровенность не может повредить ни ему, ни
вам. Я отнюдь не надеюсь встретить в лице этого ростовщика ангела во плоти.
-У папаши Гобсека,-сказал я,-есть одно основное правило, которого он
придерживается в своем поведении. Он считает, что деньги - это товар,
который можно со спокойной совестью продавать, дорого или дешево, в
зависимости от обстоятельств. Ростовщик, взимающий большие проценты за
ссуду, по его мнению, такой же капиталист, как и всякий другой участник
прибыльных предприятий и спекуляций. А если отбросить его финансовые
принципы и его рассуждения о натуре человеческой, которыми он оправдывает
свои ростовщические ухватки, то я глубоко убежден, что вне этих дел он
человек самой щепетильной честности во всем Париже. В нем живут два
существа: скряга и философ, подлое существо и возвышенное. Если я умру,
оставив малолетних детей, он будет их опекуном. Вот, сударь, каким я
представляю себе Гобсека на основании личного своего опыта. Я ничего не знаю
о его прошлом. Возможно, он был корсаром; возможно, блуждал по всему свету,
торговал бриллиантами или людьми, женщинами или государственными тайнами, но
я глубоко уверен, что ни одна душа человеческая не получила такой жестокой
закалки в испытаниях, как он. В тот день, когда я принес ему свой долг и
расплатился полностью, я с некоторыми риторическими предосторожностями
спросил у него: какие соображения заставили его брать с меня огромные
проценты и почему он, желая помочь мне, своему другу, не позволил себе
оказать это благодеяние совершенно бескорыстно?
"Сын мой, я избавил тебя от признательности, я дал тебе право считать,
что ты мне ничем не обязан. И поэтому мы с тобой лучшие в мире друзья". Этот
ответ, сударь, лучше всяких моих слов нарисует вам портрет Гобсека.
- Мое решение бесповоротно, - сказал граф.- Потрудитесь подготовить все
необходимые акты для передачи Гобсеку прав на мое имущество. И только вам,
сударь, я могу доверить составление встречной расписки, в которой он заявит,
что продажа является фиктивной, даст обязательство управлять моим состоянием
по своему усмотрению и передать его в руки моего старшего сына, когда тот
достигнет совершеннолетия. Но я должен сказать вам следующее: я боюсь
хранить у себя эту расписку. Мой сын так привязан к матери, что я и ему не
решусь доверить этот драгоценный документ. Я прошу вас взять его к себе на
хранение. Гобсек на случай своей смерти назначит вас наследником моего
имущества. Итак, все предусмотрено.
Граф умолк, и вид у него был очень взволнованный.
- Приношу тысячу извинений, сударь, за беспокойство, - заговорил он
наконец, - но я так страдаю, да и здоровье мое вызывает у меня сильные
опасения. Недавние горести были для меня жестоким ударом, боюсь, мне недолго
жить, и решительные меры, которые я хочу принять, просто необходимы.
- Сударь, - ответил я, - прежде всего позвольте поблагодарить вас за
доверие. Но, чтоб оправдать его, я должен указать вам, что этими мерами вы
совершенно обездолите... ваших младших детей, а ведь они тоже носят ваше
имя. Пускай жена ваша грешна перед вами, все же вы когда-то ее любили, и
дети ее имеют право на известную обеспеченность. Должен заявить вам, что я
не соглашусь принять на себя почетную обязанность, которую вам угодно на
меня возложить, если их доля не будет точно установлена.
Граф вздрогнул, слезы выступили у него на глазах, и он сказал, крепко
пожав мне руку:
- Я еще не знал вас как следует. Вы и причинили мне боль, и обрадовали
меня. Да, надо определить в первом же пункте встречной расписки, какую долю
выделить этим детям.
Я проводил его до дверей моей конторы, и мне показалось, что лицо у
него просветлело от чувства удовлетворения справедливым поступком. Вот,
Камилла, как молодые женщины могут по наклонной плоскости скатиться в
пропасть. Достаточно иной раз кадрили на балу, романса, спетого за
фортепьяно, загородной прогулки, чтобы за ними последовало непоправимое
несчастье. К нему стремятся сами, послушавшись голоса самонадеянного
тщеславия, гордости, поверив иной раз улыбке, поддавшись опрометчивому
легкомыслию юности! А лишь только женщина перейдет известные границы, она
неизменно попадает в руки трех фурий, имя которых - позор, раскаяние,
нищета, и тогда...
- Бедняжка Камилла, у нее совсем слипаются глаза, - заметила
виконтесса, прерывая Дервиля.-Ступай, детка, ложись. Нет надобности пугать
тебя страшными картинами, ты и без них останешься чистой, добродетельной.
Камилла де Гранлье поняла мать и удалилась.
- Вы зашли немного далеко, дорогой Дервиль, - сказала
виконтесса.-Поверенный по делам-это все-таки не мать и не проповедник.
- Но ведь газеты в тысячу раз более...
-Дорогой мой! -удивленно сказала виконтесса. - Я, право, не узнаю вас!
Неужели вы думаете, что моя дочь читает газеты? Продолжайте, - добавила она.
- Прошло три месяца после утверждения купчей на имущество графа,
перешедшее к Гобсеку...
- Можете теперь называть графа по имени - де Ресто, раз моей дочери тут
нет, - сказала виконтесса.
- Прекрасно,-согласился стряпчий.-Прошло много времени после этой
сделки, а я все не получал того важного документа, который должен был
храниться у меня. В Париже стряпчих так захватывает поток житейской суеты,
что они не могут уделить делам своих клиентов больше внимания, чем сами их
доверители, - за отдельными исключениями, которые мы умеем делать. Но все же
как-то раз, угощая Гобсека обедом у себя дома, я спросил его, не знает ли
он, почему ничего больше не слышно о господине де Ресто.
- На то есть основательные причины, - ответил он.- Граф при смерти.
Душа у него нежная. Такие люди не умеют совладать с горем, и оно убивает их.
Жизнь-это сложное, трудное ремесло, и надо приложить усилия, чтобы научиться
ему. Когда человек узнает жизнь, испытав ее горести, фибры сердца у него
закалятся, окрепнут, а это позволяет ему управлять своей чувствительностью.
Нервы тогда становятся не хуже стальных пружин - гнутся, а не ломаются. А
если вдобавок и пищеварение хорошее, то при такой подготовке человек будет
живуч и долголетен, как кедры ливанские, действительно великолепные деревья.
- Неужели граф умрет? - воскликнул я.
- Возможно, - заметил Гобсек.- Дело о его наследстве - лакомый для вас
кусочек.
Я посмотрел на своего гостя и сказал, чтобы прощупать его намерения:
- Объясните вы мне, пожалуйста, почему из всех людей только граф и я
вызвали у вас участие?
- Потому что вы одни доверились мне без всяких хитростей.
Хотя этот ответ позволял мне думать, что Гобсек не злоупотребит своим
положением, даже если встречная расписка исчезнет, я все-таки решил
навестить фа фа. Сославшись на какие-то дела, я вышел из дому вместе с
Гобсеком. На Гельдерскую улицу я приехал очень быстро. Меня провели в
гостиную, где графиня играла с младшими своими детьми. Когда лакей доложил
обо мне, она вскочила с места, пошла было мне навстречу, потом села и молча
указала рукой на свободное кресло у камина. И сразу же она как будто
прикрыла лицо маской, под которой светские женщины так искусно прячут свои
страсти. От пережитых горестей красота ее уже поблекла, но чудесные черты
лица не изменились и свидетельствовали о былом его очаровании.
- У меня очень важное дело к графу: я бы хотел, сударыня, поговорить с
ним.
-Если вам это удастся, вы окажетесь счастливее меня, - заметила она,
прерывая мое вступление. - Граф никого не хочет видеть, с трудом переносит
визиты врача, отвергает все заботы, даже мои. У больных странные причуды.
Они, как дети, сами не знают, чего хотят.
- Может быть, наоборот - они, как дети, прекрасно знают, чего хотят?
Графиня покраснела. Я же почти раскаивался, что позволил себе такую
реплику в духе Гобсека, и поспешил переменить тему разговора.
- Но как же, - спросил я, - разве можно оставлять больного все время
одного?
- Около него старший сын, - ответила графиня.
Я пристально поглядел на нее, но на этот раз она не покраснела; мне
показалось, что она твердо решила не дать мне проникнуть в ее тайны.
- Поймите, сударыня, - снова заговорил я, - моя настойчивость вовсе не
вызвана нескромным любопытством. Дело касается очень существенных
интересов...
И тут же я прикусил язык, поняв, что пошел по неверному пути. Графиня
тотчас воспользовалась моей оплошностью.
- Интересы мужа и жены нераздельны. Ничто не мешает вам обратиться ко
мне...
- Простите, дело, которое привело меня сюда, касается только графа, -
возразил я.
- Я прикажу передать о вашем желании поговорить с ним.
Однако учтивый ее тон и любезный вид, с которым она это сказала, не
обманули меня-я догадался, что она ни за что не допустит меня к своему мужу.
Мы еще немного поговорили о самых безразличных вещах, и я в это время
наблюдал за графиней. Но, как все женщины, составив себе определенный план
действий, она скрывала его с редкостным искусством, представляющим собою
высшую степень женского вероломства. Страшно сказать, но я всего опасался с
ее стороны, даже преступления. Ведь в каждом ее жесте, в ее взгляде, в ее
манере держать себя, в интонациях голоса сквозило, что она знает, какое
будущее ждет ее. Я простился с нею и ушел... А теперь я расскажу вам
заключительные сцены этой драмы, добавив к тем обстоятельствам, которые
выяснились со временем, кое-какие подробности, разгаданные проницательным
Гобсеком и мною самим. С той поры как граф де Ресто, по видимости,
закружился
в вихре удовольствий и принялся проматывать свое состояние, между
супругами происходили сцены, скрытые от всех, - они дали графу основание еще
больше презирать жену. Когда же он тяжело заболел и слег, проявилось все его
отвращение к ней и к младшим детям: он запретил им входить к нему в спальню,
и если запрет пытались нарушить, это вызывало такие опасные для его жизни
припадки, что сам врач умолял графиню подчиниться распоряжениям мужа.
Графиня де Ресто видела, как все семейное состояние-поместья, фермы, даже
дом, где она живет, - уплывает в руки Гобсека, казавшегося ей сказочным
колдуном, пожирателем ее богатства, и она, несомненно, поняла, что у мужа
есть какой-то умысел. Де Трай, спасаясь от ярых преследований кредиторов,
путешествовал по Англии. Только он мог бы раскрыть графине глаза, угадав
тайные меры, подсказанные графу ростовщиком в защиту от нее. Говорят, она
долго не давала свою подпись, а это, по нашим законам, необходимо при
продаже имущества супругов. Но граф все же добился ее согласия. Графиня
воображала, что муж обращает свое имущество в деньги и что пачечка кредитных
билетов, в которую оно превратилось, хранится в потайном шкафу у
какого-нибудь нотариуса или в банке. По ее расчетам, у господина де Ресто
должен был находиться на руках документ, который