Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
ие, что он
сообщник преступника, бросало его в дрожь. Хладнокровие Вотрена продолжало
страшить его.
- А если бы Вотрен умер, ничего не сказав? - спрашивал себя Растиньяк.
Он бегал по аллеям Люксембургского сада, словно его гнала стая гончих и
ему чудился их лай.
- Ну, что, - крикнул ему Бьяншон, - читал "Кормчего"?
"Кормчий" была радикальная газета под редакцией Тиссо; после выхода
утренних газет она давала сводку всех новостей дня, приходившую в провинцию
на сутки раньше остальных газет.
- Там есть замечательное происшествие, - говорил практикант при
больнице имени Кошена. - Сын Тайфера дрался на дуэли с графом Франкессини,
офицером старой гвардии, и граф всадил ему шпагу на два дюйма в лоб. Теперь
Викторина одна из самых богатых невест в Париже. Эх, кабы знать! Смерть - та
же азартная игра! Правда, что Викторина поглядывала на тебя благосклонно?
- молчи, Бьяншон, я не женюсь на ней никогда. Я люблю прелестную
женщину, любим ею, я...
- Ты все это говоришь так, точно изо всех сил стараешься не изменить
ей. Покажи-ка мне такую женщину, ради которой стоило бы отказаться от
состояния досточтимого Тайфера.
- Неужели меня преследуют все демоны? - воскликнул Растиньяк.
- Где ты их видишь? Что ты, с ума сошел? Дай руку, я пощупаю пульс, -
сказал Бьяншон. - У тебя лихорадка.
- Ступай к мамаше Воке, - ответил Растиньяк, - там этот разбойник
Вотрен упал замертво.
- А-а! Ты подтверждаешь мои подозрения; пойду проверю, - сказал
Бьяншон, оставляя Растиньяка в одиночестве.
Долгая прогулка студента-юриста носила торжественный характер. Можно
сказать, что он обследовал свою совесть со всех сторон. Правда, он долго
размышлял, взвешивал, колебался, но все же его честность вышла из этого
жестокого и страшного испытания прочной, как железная балка, способная
выдержать любую пробу. Он вспомнил вчерашние признания папаши Горио, вызвал
в своей памяти квартиру на улице д'Артуа, подысканную для него Дельфиной,
вынул ее письмо, перечел и поцеловал.
"Такая любовь - мой якорь спасения, - подумал он. - Бедный старик много
выстрадал душой. Он ничего не говорит о своих горестях, но кто не догадается
о них! Хорошо, я буду заботиться о нем, как об отце, постараюсь доставить
ему побольше радостей. Раз Дельфина меня любит, она будет часто приходить ко
мне и проводить с ним день. А важная графиня де Ресто - дрянь, она способна
сделать отца своим швейцаром. Милая Дельфина! Она гораздо лучше относится к
старику и достойна любви. Сегодня вечером я буду, наконец, счастлив".
Он вынул часы и залюбовался ими.
"Все так удачно сложилось для меня! Когда полюбишь сильно, навсегда, то
допустимо и помогать друг другу, следовательно я могу принять этот подарок.
Кроме того, я добьюсь успеха и верну ей все сторицей. В нашей связи нет
ничего преступного, ничего такого, от чего может насупиться даже самая
строгая добродетель. Сколько порядочных людей заключает подобные союзы! Мы
никого не обманываем, а унижает человека именно ложь. Лгать - значит
отрекаться от себя! Она уже давно живет раздельно с мужем. Да я и сам
потребую от эльзасца уступить мне эту женщину, раз он не может дать ей
счастье".
В душе Эжена шла долгая борьба. Победа осталась за лучшими влечениями
юности, но все же, подстрекаемый непреодолимым любопытством, он в половине
пятого, когда уже смеркалось, явился в "Дом Воке", дав, впрочем, себе клятву
уехать оттуда навсегда. Эжен хотел узнать, умер Вотрен или жив. Бьяншону
пришла в голову мысль дать Вотрену рвотного, после чего он велел отнести
рвотные извержения к себе в больницу, чтобы сделать химический анализ.
Подозрение его окрепло, когда он увидел, с какой настойчивостью мадмуазель
Мишоно стремилась выбросить их в помойку. Ко всему прочему Вотрен оправился
уж очень быстро, и Бьяншон заподозрил какой-то заговор против веселого
затейщика их пансиона. К приходу Растиньяка Вотрен был уже в столовой и
стоял у печки. Известие о дуэли сына Тайфера, желание узнать подробности
этого события и его последствия для Викторины привлекли нахлебников раньше
обычного времени: собрались все, кроме папаши Горио, и теперь обсуждали
происшествие. Когда Эжен вошел, глаза его встретились со взглядом
невозмутимого Вотрена, и этот взгляд проник Эжену в душу так глубоко, с
такою силой рванул в ней струны низких чувств, что Растиньяк вздрогнул.
- Итак, мой милый мальчик, - обратился к нему беглый каторжник, -
Курносой еще долго не справиться со мной. Как уверяют наши дамы, я
победоносно выдержал такой удар, который прикончил бы даже вола.
- О! Вы можете вполне сказать - быка! - воскликнула вдова Воке.
- Может быть, вас огорчает, что я остался жив? - сказал Вотрен на ухо
Эжену, точно проникнув в его мысли. - Это было бы достойно чертовски
сильного человека!
- Ах, да, - вмешался Бьяншон, - третьего дня мадмуазель Мишоно говорила
о некоем господине по прозвищу Обмани-смерть; такая кличка очень подошла бы
к вам.
Это сообщение подействовало на Вотрена, как удар молнии. Он побледнел и
зашатался, его магнетический взгляд, подобно солнечному лучу упав на
мадмуазель Мишоно, как бы потоком излученной воли сбил ее с ног. Старая дева
рухнула на стул. Пуаре поторопился стать между нею и Вотреном, сообразив,
что ей грозит опасность, - такой свирепостью дышало лицо каторжника, когда
он сбросил маску добродушия, скрывавшую его подлинную сущность. Нахлебники
остолбенели, еще не понимая, в чем заключалась драма. В это мгновение на
улице послышались шаги нескольких человек и звякнули о мостовую ружья,
опущенные солдатами к ноге. Пока Коллен непроизвольно искал выхода,
посматривая на окна и на стены, четыре человека появились в дверях гостиной.
Первым стоял начальник сыскной полиции, за ним три полицейских.
- Именем закона и короля... - произнес один из полицейских, но конец
его речи был заглушен рокотом изумления.
Потом настала тишина, и нахлебники расступились, давая дорогу: вошло
трое полицейских; каждый из них, опустив руку в карман, держал в ней
пистолет со взведенным курком. Два жандарма, войдя следом за представителями
полиции, стали у порога, два других показались у двери со стороны лестницы.
Шаги солдат и звяканье ружей послышались на мощеной дорожке, шедшей вдоль
фасада. О бегстве не могло быть и речи, - и взоры всех невольно приковались
к Обмани-смерть. Начальник полиции, подойдя к Вотрену, ударил его по голове
так сильно, что парик слетел, и голова Коллена явилась во всем своем
отталкивающем воде. Кирпично-красные коротко подстриженные волосы придавали
его голове, его лицу, прекрасно сочетавшимся с его могучей грудью, жуткий
характер какой-то коварной силы, выразительно освещая их как бы отсветом
адского пламени. Все поняли Вотрена, его прошлое, настоящее и будущее, его
жестокие воззрения, культ своего произвола, его господство над другими
благодаря цинизму его мыслей и поступков, благодаря силе организма,
приспособленного ко всему. Кровь бросилась в лицо Коллену, глаза его горели,
как у дикой кошки. Он подпрыгнул на месте в таком свирепом и мощном порыве,
так зарычал, что нахлебники вскрикнули от ужаса. При этом львином движении
полицейские воспользовались переполохом и выхватили из карманов пистолеты.
Заметив блеск взведенных курков, Коллен понял опасность и в один миг
показал, как может быть огромна у человека сила воли. Страшное и
величественное зрелище! Лицо его отобразило поразительное явление, сравнимое
только с тем, что происходит в паровом котле, когда сжатый пар, способный
поднять горы, от одной капли холодной воды мгновенно оседает. Каплей
холодной воды, охладившей ярость каторжника, послужила одна мысль, быстрая,
как молния. Он усмехнулся и поглядел на свой парик.
- Прошли те времена, когда ты бывал вежлив, - сказал он начальнику
тайной полиции. И, кивком головы подозвав жандармов, вытянул вперед руки. -
Милостивые государи, господа жандармы, наденьте мне наручники. Беру в
свидетели присутствующих, что я не оказал сопротивления.
Быстрота, с какой огонь и лава вырвались из этого человеческого вулкана
и снова ушли внутрь, изумила всех, и шопот восхищения пронесся по столовой.
- Карта бита, господин громила, - продолжал Коллен, глядя на
знаменитого начальника сыскной полиции.
- Ну, раздеться! - презрительно прикрикнул на него человек из переулка
Сент-Анн.
- Зачем? - возразил Коллен. - Здесь дамы. Я не запираюсь и сдаюсь.
Он сделал паузу и оглядел собравшихся, как делают ораторы, намереваясь
сообщить поразительные вещи.
- Пишите, папаша Ляшапель, - обратился он к седому старичку, который
пристроился на конце стола и вытащил из портфеля протокол ареста. - Признаю:
я - Жак Коллен, по прозвищу Обмани-смерть, присужденный к двадцати годам
заключения в оковах, и только что я доказал, что это прозвище ношу недаром.
- Затем, обращаясь к нахлебникам, пояснил: - Пошевели я лишь пальцем, и вот
эти три шпика выпустили бы из меня клюквенный сок на домушный проспект
маменьки Воке. Чудаки! Туда же, берутся подстраивать ловушки!
Услыхав такие страсти, г-жа Воке почувствовала себя дурно.
- Господи! От этого можно заболеть! Я же с ним была вчера в театре
Гетэ, - пожаловалась она Сильвии.
- Немножко философии, мамаша, - продолжал Коллен. - Что за беда, если
вчера в Гетэ вы были в моей ложе? - воскликнул он. - Разве вы лучше нас? То,
что заклеймило нам плечо, не так позорно, как то, что заклеймило душу вам,
дряблым членам пораженного гангреной общества; лучший из вас не устоял
против меня.
Коллен перевел глаза на Растиньяка, ласково улыбнувшись ему, что
странно противоречило суровому выражению его лица.
- Наш уговор, мой ангел, остается в силе, - разумеется, в случае
согласия! Чьего? Понятно. - И он пропел:
Мила моя Фаншета
Сердечной простотой...
- Не беспокойтесь, - продолжал он, - что мне причитается, я сумею
получить. Меня слишком боятся и не обчистят!
Каторга с ее нравами и языком, с ее резкими переходами от шутовского к
ужасному, ее страшное величие, ее бесцеремонность, ее низость - все
проявилось в этих словах и в этом человеке, представлявшем теперь собою уже
не личность, а тип, образец выродившейся породы, некоего дикого и умного,
хищного и ловкого племени. В одно мгновенье Коллен стал воплощением какой-то
адской поэзии, где живописно выразились все человеческие чувства, кроме
одного: раскаяния. Взор его был взором падшего ангела, неукротимого в своей
борьбе. Растиньяк опустил глаза, принимая его позорящую дружбу как
искупление своих дурных помыслов.
- Кто меня предал? - спросил Коллен, обводя присутствующих грозным
взглядом, и, остановив его на мадмуазель Мишоно, сказал: - Это ты, старая
вобла? Ты мне устроила искусственный удар, шпионка? Стоит мне сказать два
слова, и через неделю тебе перепилят глотку. Прощаю тебе, я христианин. Да и
не ты предала меня. Но кто?.. Эй! Эй! что вы шарите там наверху! - крикнул
он, услыхав, что полицейские взламывают у него в комнате шкапы и забирают
его вещи. - Птенчики вылетели из гнезда еще вчера. И ничего вам не узнать.
Мои торговые книги здесь, - сказал он, хлопнув себя по лбу. - Теперь я знаю,
кто меня предал. Не иначе как этот мерзавец Шелковинка. Верно, папаша
взломщик? - спросил Коллен начальника полиции. - Все это уж очень совпадает
с тем, что наши кредитки прятались там наверху. Теперь, голубчики шпики, там
нет ничего. Что до Шелковинки, то приставьте к нему хоть всех жандармов для
охраны, а не пройдет и двух недель, как его пришьют. Сколько вы дали
Мишонетке? - спросил Коллен у полицейских. - Несколько тысяч? Я ст'ою
больше. Эх ты, гнилая Нинон, Венера Кладбищенская, Помпадур в отрепьях[181].
Кабы ты меня предупредила, у тебя было бы шесть тысяч. А-а! Старая торговка
человечьим мясом, ты этого не смекнула, а то сторговалась бы со мной. Я бы
дал их, чтобы избежать путешествия, которое мне совсем некстати и причинит
большой убыток, - говорил он, пока ему надевали наручники. - Теперь эти
молодчики себя потешат и будут без конца таскать меня, чтобы измаять.
Отправь они меня на каторгу сейчас же, я скоро бы вернулся к своим занятиям,
несмотря на соглядатаев с Ювелирной набережной[181]. На каторге все вылезут
из кожи вон, только б устроить побег своему генералу, своему милому
Обмани-смерть! У кого из вас найдется, как у меня, больше десяти тысяч
собратьев, готовых для вас на все? - спросил он гордо. - Тут есть кое-что
хорошее, - добавил он, ударив себя в грудь, - я не предавал никого и
никогда! Эй ты, вобла, - обратился он к старой деве, - посмотри на них. На
меня они глядят со страхом, а при взгляде на тебя их всех тошнит от
омерзения. Получай то, что заслужила.
Он замолчал, посматривая на нахлебников.
- Какой у вас дурацкий вид! Никогда не видели каторжника? Каторжник
такой закалки, как Коллен, тот самый, что перед вами, - это человек, менее
трусливый, чем остальные люди, он протестует против коренных нарушений
общественного договора, о котором говорил Жан-Жак, а я горжусь честью быть
его учеником. Я один против правительства со всеми его жандармами,
бюджетами, судами и вожу их за нос.
- Чорт побери! Он так и просится на картину, - заметил художник.
- Ты, дядька его высочества палача, гофмейстер Вдовы (такое прозвище,
овеянное поэзией ужаса, дали каторжники гильотине), - сказал Коллен,
оборачиваясь к начальнику сыскной полиции, - будь добр, подтверди, если меня
предал Шелковинка! Я не хочу, чтобы он расплачивался за другого, это было бы
несправедливо.
В это время полицейские, все перерыв у него в комнате и составив опись,
вернулись и стали шопотом докладывать начальнику. Допрос закончился.
- Господа, - обратился Коллен к нахлебникам, - сейчас меня уведут. Пока
я жил здесь, вы были все со мной любезны, я сохраню признательность за это.
Примите мой прощальный привет. Разрешите прислать вам из Прованса винных
ягод[182].
Он сделал несколько шагов, но обернулся взглянуть на Растиньяка.
- Прощай, Эжен, - сказал он нежным и грустным тоном, так поразительно
непохожим на грубый тон его речей. - На случай, если тебе придется трудно, я
оставляю тебе преданного друга.
Несмотря на наручники, он все же встал в позицию, притопнул ногой, как
учитель фехтования, и, крикнув: "Раз, два!", сделал выпад.
- Попадешь в беду, обращайся туда. И он сам и деньги в полном твоем
распоряжении.
Этот необычайный человек вложил в последние слова столько шутовства,
что смысл их был ясен только ему и Растиньяку. Когда жандармы, солдаты и
полицейские вышли из дому, Сильвия, натирая уксусом виски своей хозяйке,
взглянула на опешивших нахлебников.
- Что там ни говори, - заметила она, - а человек он был хороший.
Ее слова заставили очнуться всех присутствующих, завороженных наплывом
разнообразных впечатлений от этого события; все поглядели друг на друга, и
сразу все заметили сухую, тощую, закоченелую, как мумия, мадмуазель Мишоно:
она прижалась к печке и стояла, потупив взор, словно боялась, что тень от
козырька слишком прозрачна и не укроет выражения ее глаз.
Эта личность, и раньше не возбуждавшая ничьей приязни, вдруг
раскрылась. Раздался глухой ропот, дружно выразивший общее чувство
омерзения.
Мадмуазель Мишоно все это слышала, но осталась в комнате. Бьяншон
первый наклонился к своему соседу и вполголоса сказал:
- Если эта тварь будет попрежнему обедать с нами, я перекочую в другое
место.
Тотчас же все, кроме Пуаре, присоединились к решению студента, и
Бьяншон, опираясь на общее сочувствие, направился к старику-жильцу.
- Вы особенно близки с мадмуазель Мишоно, - сказал он, - поговорите с
ней и внушите, что она должна уйти сейчас же.
- Сейчас же? - удивленно повторил Пуаре.
Затем он подошел к старой деве и сказал ей несколько слов на ухо.
- Но я заплатила вперед за месяц, я живу здесь за свои деньги, как и
все, - ответила она, бросая на нахлебников гадючий взгляд.
- Это ничего не значит. Мы сложимся и вернем вам деньги, - сказал
Растиньяк.
- Господин де Растиньяк, конечно, на стороне Коллена, - ответила она,
испытующе и ядовито глядя на студента, - нетрудно догадаться почему.
Эжен рванулся, как будто хотел броситься на старую деву и задушить ее.
Он понял все коварство этого взгляда, осветившего ужасным светом его душу.
- Не связывайтесь с ней! - крикнули нахлебники.
Растиньяк скрестил руки на груди и затих.
- Давайте покончим с мадмуазель Иудой, - обратился художник к вдове
Воке. - Если вы не выгоните Мишоно, мы все уйдем из вашей лавочки и будем
всюду говорить, что в ней живут лишь каторжники да шпионы. В случае же
вашего согласия мы будем молчать об этом происшествии, ведь в конце концов
оно возможно и в самом лучшем обществе, пока не будут ставить каторжникам
клеймо на лбу, не запретят им принимать обличье парижских обывателей и
морочить людей, как они это делают.
Услыхав такое требование, г-жа Воке чудесным образом выздоровела: она
выпрямилась, скрестила руки на груди, широко раскрыла свои стеклянные глаза,
где не было ничего похожего на слезы.
- Вы что же, дорогой мой, собираетесь разорить мой дом? Вот уж и
господин Вотрен... Ах, господи! - прервала она себя. - Не могу удержаться,
чтоб не называть его именем порядочного человека. Вот уже одна комната
свободна, а вы хотите, чтобы у меня в доме сдавались еще две, да еще в такое
время, когда все устроились.
- Господа, берите шляпы, идемте обедать на площадь Сорбонны, к Фликото,
- предложил Бьяншон.
Вдова Воке сразу прикинула, что выгоднее, и подкатилась к мадмуазель
Мишоно.
- Послушайте, моя красотка, вы ж не дадите погибнуть моему заведению,
не правда ли? Видите, к чему вынуждают меня эти господа... Уйдите к себе в
комнату на этот вечер.
- Вовсе не то, не то, закричала нахлебники, - мы хотим, чтобы она
совсем уехала отсюда, и немедленно!
- Но бедная мадмуазель еще не обедала, - жалобно взмолился Пуаре.
- Пусть обедает, где хочет! - крикнули нахлебники.
- За дверь сыщицу!
- За дверь сыщиков!
- Господа, - воскликнул Пуаре, вдруг возвышаясь до той храбрости,
которую внушает любовь даже баранам, - имейте уважение к ее полу.
- У сыщиков нет пола, - возразил художник.
- Вот так полорама!
- За дверераму!
- Господа! Это непристойно. Если уж отказывать людям от дома, то надо
это делать, соблюдая приличия. Мы заплатили деньги, мы остаемся, - заявил
Пуаре, надевая фуражку и садясь на стул рядом с мадмуазель Мишоно, в то
время как Воке все продолжала уговаривать ее.
- Ах, шалун, - шутливо сказал ему художник, - ах, шалунишка!
- Ладно, раз не уходите вы, тогда уходим мы, - заявил Бьяншон.
И все нахлебники двинулись толпой к гостиной.
- Мадмуазель, что вы делаете? - воскликнула Воке. - Я разорена. Вам
нельзя оставаться: в конце концов они прибегнут к силе.
Мадмуазель Мишоно встала со стула.
- Уйдет!
- Не уйдет!
- Уйдет!
- Не уйдет!
Эти выкрики, следовавшие один за другим, и замечания враждебного
характера вынудили мадмуазель Мишоно уехать после некоторых переговоров
шопотом с хозяйкой.
- Я переезжаю к госпоже Бюно, - угрожающе заявила она.
- Переезжайте куда угодно, мадмуазель, - ответила вдова Воке, жестоко
оскорбленная этим выбором, так как пансион Бюно со