Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
зал Сноупс. - Вы мне
посоветовали подарить свинью. За это я вам должен заплатить. Ежели гонорар
слишком маленький, так и скажите. - И он ушел.
Мозг у Стивенса работал быстро, но он не подумал: "Почему он выбрал
именно меня?" - потому что это было понятно: Стивенс когда-то составлял на
имя Эсси Медоуфилл дарственную на тот участок, из-за которого шли споры:
кроме того, он был единственным человеком во всем Джефферсоне, кроме
родных Медоуфилла, с которым старик в последние двадцать лет поддерживал
сколько-нибудь человеческие отношения. Он даже не подумал: "Почему Сноупс
не сообщил никому другому, юристу или не юристу, что он собирается
подарить свинью?" - Он даже не подумал: "Почему он спровоцировал меня на
эти слова, так что вышло, будто я ему дал за деньги юридический совет?" А
подумал Стивенс вот что: "Каким образом, подарив эту свинью, Сноупс
заставит старика Медоуфилла продать свой участок?"
Дядя Гэвин всегда говорил Чарльзу, что он заинтересован не в истине и
даже не в справедливости, - главное для него узнать, понять: надо ли ему
дальше вмешиваться в это дело или не надо, и что все средства для
достижения этой цели вполне оправданны, если только не оставлять
враждебных свидетелей или вещественных доказательств. Чарльз ему не верил:
иногда он добивался ответа на свой вопрос слишком трудным путем, иногда
слишком кропотливым. И есть вещи, которых не станешь делать только ради
того, чтобы найти ответ. Но дядя Гэвин говорил, что Чарльз ошибается:
любопытство - это такая возлюбленная, ради которой ее рабы пойдут на любую
жертву.
Но в данном случае беда была в том, что дядя Гэвин сам не знал, чего он
ищет. У него было два метода - наблюдение и расспросы - и три ориентира -
Сноупс, свинья и старик Медоуфилл, для того чтобы раскрыть дело, в котором
он, может быть, и сам не сразу разберется. Расспрашивать он никого не мог,
так как единственный человек, вероятно, знавший ответ, - Сноупс, - уже
сказал ему все, что считал нужным. Постоянно наблюдать за свиньей он тоже
не мог, потому что она, как и Сноупс, была способна к передвижению. Так
что единственным неподвижным ориентиром был старик Медоуфилл. Словом, на
следующее утро дядя Гэвин поднял Чарльза затемно, и еще до рассвета они
устроили засаду в машине дяди Гэвина, откуда можно было видеть дом
Медоуфилла, его сад и тропку, ведущую в дом Сноупса, а в дальнем углу
треугольника - новый домик, который почти достроил Маккинли. Так они
просидели два часа. Они видели, как Маккинли верхом на муле уехал к себе
на хлопковое поле. Потом и Сноупс вышел в переулок из своего дома и
направился в город, к центру. Наконец подошло время идти на службу и Эсси
Медоуфилл. Остался один старик Медоуфилл, засевший у окошка. А свиньи
нигде видно не было.
- Так вот чего мы ждем, - сказал Чарльз.
- Верно, - сказал его дядя.
- Я хочу сказать - ждем, чтобы он отвлекся и перестал на нас пялить
глаза, - он уже часа два, наверно, следит за нами, - тогда мы хоть успеем
уехать.
- Думаешь, мне хочется тут сидеть, - сказал дядя Гэвин. - Но
приходится, иначе надо будет отдать те пять долларов.
На следующее утро все повторилось. Но теперь было поздно бросать это
дело: не говоря о том, что Сноупс дал те пять долларов, они оба уже
потратили слишком много времени - два дня подряд вставали до зари, даже не
выпив чашки кофе, и битых два часа сидели в запрятанной машине и ждали
чего-то, чего они, может быть, сразу и не поймут, даже если увидят.
Настало третье утро: Маккинли на своем муле выехал, как по расписанию, так
точно и аккуратно, что Чарльз и его дядя даже не сразу заметили, что
Сноупс еще не появлялся, а Эсси Медоуфилл уже вышла из дому и отправилась
на службу. Для Чарльза это было неожиданно, он даже вздрогнул, как
вздрагиваешь, просыпаясь, когда не заметил, что уснул: вдруг оба увидели
свинью, и дядя Гэвин сразу выскочил из машины и побежал. Да. Это была
свинья, и делала она именно то, чего от нее ждали: упрямой, мелкой
поросячьей рысцой трусила прямо к садику Медоуфилла. Только показалась она
вовсе не оттуда, откуда должна была бы показаться. Правда, бежала-то она
именно туда, куда они и ожидали, но не оттуда, откуда она должна была
бежать. Бежала она не от дома Сноупса, а от дома Маккинли Смита. А дядя
Гэвин уже летел, возможно, как говорил Рэтлиф, по врожденному инстинкту
или чутью именно туда, где что-то должно было случиться, даже если он не
всегда прибегал вовремя, он летел - и Чарльз, конечно, за ним - через
улицу, через дворик, прямо в дом, чтобы поспеть, пока старый Медоуфилл не
увидел в окне свинью и не выстрелил в нее.
Не постучав, дядя Гэвин влетел именно в те двери, за которыми, как он
правильно сообразил, должен был сидеть и смотреть именно в то окошко
старик Медоуфилл, там он и оказался: он весь подался из кресла к окну,
стеклянная фрамуга была уже поднята, а сетка еще нет, одной рукой он уже
навел винтовку, другой держался за ручку сетки, чтобы и ее дернуть кверху.
Но он - Медоуфилл - так и застыл, не двигаясь, и смотрел на свинью. Все
давно привыкли видеть на его лице жадное, мстительное и жестокое
выражение, это было для него обычно. Но сейчас на его лице ничего, кроме
явного злорадства, не было. Он даже не обернулся, когда вбежали Чарльз и
его дядя, он только сказал:
- Заходите, у вас места в первом ряду!
И они услышали, как он ругается: но честной, грубой уличной руганью, а
тихими комнатными похабными словами такой силы, что Чарльз подумал: если
старик когда-нибудь так умел ругаться, то на старости лет пора бы и
позабыть.
Тут он приподнялся в кресле, и Чарльз увидел, куда он смотрит, -
небольшой предмет, не длиннее кирпича, завернутый в кусок мешковины, был
привязан к развилке ближнего персикового дерева, футах в двадцати от дома,
так что конец смотрел прямо в окно, и Гэвин крикнул: "Стоп! Стоп! Не
подымайте!" - и даже схватился за сетку, но поздно: старый Медоуфилл уже
привстал, прислонил ружье к стенке и, схватив ручку обеими руками, рывком
поднял сетку. Персиковое дерево словно выплюнуло дробовой патрон острым
тонким плевком прямо в окошко; дядя Гэвин потом говорил, что буквально на
его глазах проволоки на подымающейся кверху сетке расщепились и раздались
там, где в них ударил крохотный взрыв. Чарльз и сам словно услышал, как
мелкая дробь хлестнула по животу и груди старика Медоуфилла, и он как-то
подскочил и опрокинулся в кресло, но оно выкатилось из-под него, так что
он очутился на полу, где и остался лежать с выражением недоуменного
возмущения - ни боли, ни испуга, ни волнения, только возмущение. Он тут же
привстал и схватился за ружье.
- Кто-то в меня стрелял! - сказал он.
- Ясно, кто, - сказал дядя Гэвин, отнимая у него ружье. - Свинья и
стреляла. Да разве она виновата? Не двигайтесь, сейчас посмотрим.
- Какая к черту свинья! - сказал старик. - Это он, распротакой,
распроэтакий Маккинли Смит!
Его не ранило, только обожгло, опалило до пузырей, потому что мелкая
дробь должна была пробить не только брюки и рубаху, но и толстое зимнее
белье и поэтому застряла под самой кожей. Но он совсем взбеленился, он
бушевал, орал и ругался, пытаясь отнять ружье у дяди Гэвина (миссис
Медоуфилл уже прибежала в комнату, закутав голову платком, словно в ту
минуту, как свинья переходила незагороженную границу их участка, ей это
передавалось на расстоянии каким-то неизбежным, роковым образом, словно
сигнал электрического глаза, который открывает двери), но потом старик
выдохся и пришел в сравнительно спокойное состояние. И тут он все
рассказал: два дня назад Сноупс сообщил Эсси, что он подарил свинью
Маккинли на новоселье, а может быть, так Сноупс надеялся, и на близкую
свадьбу, но тут дядя Гэвин перебил старика:
- Погодите! Эсси сказала, что мистер Сноупс подарил свинью Маккинли,
или она говорила, что он сказал, будто бы он ее подарил?
- Что такое? - сказал Медоуфилл. - Что такое? - И тут он опять стал
ругаться.
- Лежите смирно, - сказал дядя Гэвин. - Вы целый год стреляли в эту
свинью, и ничего ей не сделалось, так что теперь один заряд дроби и вам не
повредит. Но ради вашей жены мы вызовем доктора. - Дядя Гэвин снял обрез с
дерева, это была очень ловко сделанная западня - дешевое, мелкокалиберное
ружье с отпиленным стволом и прикладом было укреплено на доске, и вся эта
штука, завернутая в мешковину, привязана к развилке дерева, а черный шнур,
крепкий и тонкий, протянут от курка через отверстия нескольких гаек прямо
к сетке оконной рамы, причем обрез был нацелен примерно на фут выше
подоконника.
- Если бы он не привстал, перед тем как поднять сетку, весь заряд попал
бы ему прямо в лицо, - сказал Чарльз.
- Ну и что? - сказал его дядя. - Думаешь, тому, кто это наладил, было
не все равно? Ему было безразлично: либо эта штука напугает старика,
доведет его до бешенства, и тогда он налетит уже на Смита с ружьем в
руках, а ружье-то на этот раз было заряжено настоящей пулей, - видно,
старик, собирался стрелять всерьез, - и тут Смиту пришлось бы убить его из
самозащиты, либо выстрел из обреза ослепит старика, а может, и убьет его
на месте, в кресле, и тем самым все разрешится. Так или иначе, отец Эсси
будет убит, а ее любимый может попасть в тюрьму, если он его убьет, вот и
придется иметь дело только с Эсси.
- Хитро придумано, - сказал Чарльз.
- Нет, хуже. Не хитро, а подло. Всякий непременно подумал бы, что такой
обрез мог сделать только ветеран войны, моряк тихоокеанского флота, хотя
бы он начисто отрицал это.
- И все-таки хитро задумано, - сказал Чарльз. - Даже Смит согласится,
что хитро.
- Верно, - сказал дядя Гэвин. - Вот за этим-то я и привел тебя сюда. Ты
тоже бывший военный. Может быть, мне понадобится толмач, когда придется с
ним договариваться.
- Да я же всего только майор, - сказал Чарльз, - не такой это чин, чтоб
меня слушался сержант, а уж сержант морской пехоты и подавно.
- Он всего лишь капрал, - сказал его дядя.
- Да, но это же морская пехота, - сказал Чарльз.
К Смиту они пошли не сразу, в это время он был у себя на хлопковом
поле. "Да, - подумал Чарльз, - если бы я был на месте Сноупса, то меня
тоже сейчас не было бы дома". Но Сноупс был дома. Он сам отворил двери, на
нем был кухонный передник и в руках сковородка, на сковородку было даже
выпущено яйцо. Но на лице у него никакого выражения не было.
- Джентльмены, - сказал он с расстановкой. - Заходите.
- Нет, спасибо, - сказал дядя Гэвин. - Мы ненадолго. Кажется, это -
ваше? - Тут же стоял стол. Дядя Чарльза положил на него сверток и откинул
край мешковины, так что обрез покатился по столу. И все же ни на лице, ни
в голосе Сноупса ничего не отразилось.
- Но ведь это, как вы, юристы, говорите, улика косвенная, верно?
- Да, конечно, - сказал дядя Гэвин. - Но теперь все разбираются в
отпечатках пальцев, да и в обрезах тоже.
- Понятно, - сказал Сноупс. - Вы как будто не собираетесь мне его
дарить?
- Конечно, нет, - сказал дядя Чарльза. - Я его вам продам. За
дарственную на имя Эсси Медоуфилл на тот кусок вашего участка, который
хочет купить нефтяная компания, плюс те тринадцать футов земли, что мистер
Медоуфилл считал своими. - И тут Сноупс совершенно застыл на месте, как
стыло яйцо на сковородке. - Да, вы правильно поняли, - сказал дядя Гэвин.
- Иначе я поинтересуюсь, не хочет ли Маккинли Смит купить у меня эту
штуку.
Сноупс пристально посмотрел на дядю Гэвина. "Пройдоха, сразу видно", -
подумал Чарльз.
- Да, с вас это станется, - сказал Сноупс, - наверно, я сам бы так
сделал.
- Я тоже так думаю, - сказал дядя Чарльза.
- Полагаю, что мне надо пойти поговорить с кузеном Флемом, - сказал
Сноупс.
- Полагаю, что нет, - сказал дядя Чарльза. - Я только что из банка.
- Полагаю, что я и тут поступил бы так же, - сказал Сноупс. - В котором
часу вы будете у себя в приемной?
Они могли бы повидаться со Смитом у него дома к вечеру. Но еще не было
двенадцати, а они уже стояли у загородки и смотрели, как Маккинли Смит на
своем муле едет вдоль длинной черной полосы земли, вывороченной лемехом
плуга. Потом он остановился у загородки напротив них, голый до пояса, в
рабочих брюках и военных сапогах. Дядя Чарльза подал ему дарственную.
- Возьмите, - сказал он.
Смит прочитал бумагу.
- Это же Эссино.
- А вы женитесь на ней, - сказал дядя Гэвин. - Тогда сможете продать
участок и купить ферму. Вы же оба этого хотите. Есть у вас при себе
какая-нибудь рубашка и свитер? Одевайтесь, я вас подвезу в город, а майор
- вот он - отведет вашего мула.
- Нет, - сказал Смит. Он уже засовывал, вернее, заталкивал бумагу в
карман. - Мула я сам отведу. Сначала мне домой надо. Не поеду я жениться
небритый и без галстука.
Потом пришлось дожидаться, пока баптистский проповедник мыл руки и
надевал сюртук и галстук; на миссис Медоуфилл красовалась шляпа, которую
на ней видели в первый раз, да и с виду эта шляпа была похожа на самую
первую в мире шляпу.
- А как же папа? - сказала Эсси.
- Ах, вы про кресло, - сказал дядя Гэвин. - Оно теперь мое. Это гонорар
за юридическую помощь. Я его подарю вам с Маккинли на крестины, вы только
заработайте.
Потом, дня через два, они все сидели в приемной.
- Вот видите, - сказал дядя Чарльза. - Дело безнадежное. Стоит
избавиться от одного Сноупса, как тут же за вашей спиной вырастает другой,
и оглянуться не успеешь.
- Это верно, - сказал Рэтлиф безмятежным голосом. - Посмотришь, и сразу
видать - ничего особенного, просто новый Сноупс завелся, и все.
15
Линда Коль уже вернулась, когда Чарльз приехал. Она тоже по-своему
участвовала в войне на паскагульских кораблестроительных верфях, где она
добилась своего - работала клепальщицей, и притом отлично, как сказал дядя
Гэвин Чарльзу. Это было видно по ее рукам и по ногтям: они были не
обгрызаны, не обкусаны, но совершенно стерты. И еще у нее появилась
красивая, просто великолепная и трагическая седая прядь через всю голову,
как перо на шлеме - поникшее перо; может быть, так оно и есть, думал
Чарльз, поникшее рыцарское перо лежит наискось у нее в волосах вместо
того, чтобы задорно взвиваться кверху и падать назад: уже шла осень 1945
года, и для рыцаря не осталось ни турниров, ни драконов: сама война убила
их, уничтожила, и они отошли в область предания.
Чарльз вообще часто думал, что теперь все местные американские
странствующие рыцари - либералы и реформаторы - станут безработными,
потому что даже в таких заброшенных, ранее забытых уголках, как
Йокнапатофский округ штата Миссисипи, у всех накопилась масса денег - не
только у бывших солдат, заработавших их кровью, но и у рабочих военной
промышленности - сварщиков, строителей и механиков, вроде Линды
Коль-Сноупс, вернее, Линды Сноупс-Коль, которым платили два, три, а то и
четыре доллара в час; их заработок рос такими темпами, что они не успевали
тратить деньги. Даже оба финна-коммуниста, даже тот из них, который еще не
выучился английскому языку, и то разбогатели во время войны, и им
волей-неволей пришлось стать капиталистами и пайщиками-акционерами по той
простой причине, что они до сих пор не обзавелись частной собственностью,
в которую можно было бы вложить такое количество презренного металла. Что
же касается негров, то их новое школьное здание в Джефферсоне было гораздо
лучше школы для белых. Да еще чуть ли не у каждого обитателя лачуги, где
не было ни электричества, ни канализации, появились купленные в рассрочку
автомобили, радиоприемники и холодильники, битком набитые бутылками пива,
и взносы оплачивались честно заработанными денежками, которые, как
известно, расовой дискриминации не подлежат; а кроме этого, всякие
социальные нововведения не только уничтожили голод и неравенство, но и
лишили многих работы, заменив ее новым кустарным ремеслом или, вернее,
новой профессией, не требовавшей никакой подготовки: простым производством
детей. Так что Линде теперь в Джефферсоне бороться было не с чем. Если
подумать, так и вообще больше не с чем было бороться, потому что русские
сами победили немцев и в ее помощи больше не нуждались. В сущности, если
хорошенько подумать, ей вообще нечего было делать в Джефферсоне, так как
дядя Гэвин уже был женат - если только она сама собиралась выйти за него.
А может быть, прав был Рэтлиф, и ей от Гэвина вовсе не то было нужно,
вовсе она не хотела, чтоб он стал ее мужем. Так что вообще могло
показаться странным, что она до сих пор сидит в Джефферсоне, где у нее
только и дела было, что весь день как-нибудь убивать время, ждать, пока
надо будет ложиться спать, жить в этом родовом сноупсовском мавзолее, с
этим старым сукиным сыном, которому и дочка, и вообще все люди были так же
нужны, как второй галстук бабочка или новая шляпа; и, должно быть, правы
были те, кто говорил, что в конце концов она в Джефферсоне не останется.
Но пока что она жила здесь, и, как сказал дядя Гэвин, ногти у нее были
стерты не в кузнечном цехе, а срезаны до мякоти, чтобы вернуть им прежнюю
чистоту и, хотя дядя этого не сказал, - женственность; больше не надо было
заклепывать швы кораблей, и белое рыцарское перо трагично поникло у нее в
волосах, потому что все драконы издохли. И все-таки даже работа в
кузнечном цехе ничуть не изменила ее. Чарльз все думал: а ведь она
нисколько не повзрослела. Нет, он не так думал: не то что повзрослела. Вот
с ним самим что-то произошло за три с лишним года между декабрем сорок
первого и апрелем сорок пятого, по крайней мере, он надеялся, что он
как-то изменился: во всяком случае, все, что он вытерпел и выстрадал,
настолько совпало с общепринятыми понятиями о страдании и испытаниях, что
должно было обогатить его духовно и нравственно, независимо от того,
принесло ли это пользу человечеству или нет, а если эти переживания
очистили его душу, так они непременно должны были сказаться и на его
внешности. Так он, по крайней мере, надеялся. Но она-то совершенно не
изменилась, и даже седая прядь в волосах как будто была сделана нарочно -
многие женщины так делали. И когда он наконец... Да, именно наконец. Что с
того, если он все первые три дня после возвращения домой только и
старался, чтобы никто не заметил, как он кружит по площади на случай, если
она вдруг пройдет мимо. Видел он города и побольше Джефферсона, но не было
в них девушки, женщины, про которую ты еще восемь лет назад, в ту секунду,
как она выходила из самолета, подумал: интересно, как она выглядит без
платья, - только она для тебя была слишком взрослая и не твоего романа,
вернее, наоборот, ты был для нее недостаточно взрослый и не ее романа, так
что ей оставался только твой дядя, и ты даже в те десять месяцев в
немецком концлагере часто думал, видел ли он ее без платья до того, как
женился на тете Мелисандре, а может, и потом, а если нет, то почему, что
им помешало? Конечно, его дядя ни за что не рассказал бы ему, было это или
нет, но, может быть, через три года с лишним он сам увидел бы это по ней,
вероятно, женщина не могла бы скрыть такую вещь от человека, который был
бы к ней... ну, скажем, simpatico [расположен (итал.)]. Но когда он ее
наконец увидел на улице, на третий день, ничего заметно не было, она
совершенно не изменилась (седая прядь не