Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
ра,-- если вы готовы, мы вас
ждем.
Когда он открыл двери, краска бросилась ей в лицо. К счастью для нее, в
тусклом рабочем свете на сцене никто ее смущения не заметит.
Она пошла следом за менеджером.
-- Ничего особенного,-- пытался ободрить он ее.-- Нужно всего пройти
пару раз туда-сюда по сцене, вот и все!
Гретхен видела темные фигуры людей, сидящих до десятого приблизительно
ряда в темном зале. Сцену никто не подмел, а неоштукатуренные кирпичи
задника казались ей развалинами Древнего Рима. Она сейчас была уверена, что
ее покрасневшее, пунцовое лицо видят не только зрители, но и прохожие на
улице...
-- Мисс Гретхен Джордах,-- крикнул менеджер в пустоту похожего на
темную пещеру зала.
Словно бросил бутылку с запиской на охваченные непроглядной теменью
вздымающиеся волны заходивших ходуном кресел. Боже, кажется, меня куда-то
несет по течению. Может, убежать?
Гретхен, преодолев свое желание сбежать, пошла по сцене. Ей казалось,
что, спотыкаясь и пошатываясь, она взбирается на высокую гору. Зомби в
купальнике.
Из зала до нее не доносилось ни звука. Она пошла назад. Тишина. Она
прошлась туда-обратно еще пару раз, опасаясь, как бы не занозить голые
ступни.
-- Замечательно! Зайдите завтра ко мне в офис, мы обговорим с вами
условия контракта.
Ну вот. Все так просто. И вдруг краска отлила у нее от лица.
В маленьком баре "Алгонкин" Вилли сидел один, держа в руке стаканчик с
виски. В баре царили зеленоватые, словно на морской глубине, сумерки, и,
когда она вошла с небольшой сумочкой с купальником в ней, Вилли повернулся
на вращающемся стуле.
-- Эта красивая девушка выглядит, как и подобает красивой девушке,
только что получившей роль женщины-тайны в театре "Беласко",-- сказал он.--
Я цитирую.-- Как они здорово посмеялись, когда Гретхен рассказала им о
собеседовании с Николсом.
Она взобралась на высокий стул рядом с ним.
-- Да, ты прав. Перед тобой новая Сара Бернар.
-- Нет, Саре Бернар такая роль не по зубам,-- заверил ее Вилли.-- У нее
была вместо правой ноги деревяшка. Ну что, по шампанскому?
-- А где Мэри-Джейн?
-- Ушла. На свидание.
-- Ладно, ударим по шампанскому.-- Оба они рассмеялись.
Подошел бармен, поставил бокалы перед ними. Они выпили за здоровье
Мэри-Джейн. Как хорошо, что ее нет, просто восхитительно! Гретхен пила
шампанское второй раз в жизни. Первый раз -- в аляповатой комнате в
четырехэтажном доме на боковой улочке, с большим, во всю стену
зеркалом-стеклом, через которое можно было наблюдать, что происходит в
соседней комнате. Великолепная, красивая проститутка с великолепным телом и
лицом ребенка, с торжествующим видом раскинувшаяся на широкой кровати.
-- Предлагаю на выбор,-- сказал Вилли.-- Можем остаться здесь и пить
всю ночь шампанское. Можем поехать пообедать. Можем заняться любовью. Можно
отправиться на вечеринку на Пятьдесят шестую улицу. Тебе нравятся вечеринки?
-- Да, хотелось бы побывать на вечеринке,-- ответила Гретхен,
проигнорировав его предложение "заняться любовью". По-видимому, он пошутил.
Вилли, человек веселый, постоянно шутил надо всем. Ей казалось, что он даже
на войне, в дни самых трудных испытаний, откалывал шутки по поводу
разрывающихся перед носом снарядов, уходящих в пике самолетов, объятых
пламенем стальных крыльев. Все это -- кадры из кинохроники "Новостей дня",
картин на военную тему "Старина Джонни сегодня сделал свой прикуп, ребята.
Теперь -- моя очередь". Что эта фраза означает? Нужно будет узнать у него,
только потом, когда она лучше его узнает.
-- Вечеринка так вечеринка,-- сказал он.-- Но спешить некуда. Они будут
веселиться там всю ночь. А теперь, прежде чем мы окунемся в безумный
водоворот удовольствий, не расскажешь ли немного о себе? Я ведь должен это
знать.-- Он налил себе еще один бокал шампанского. Рука у него слегка
дрожала, и бутылка мелодично постукивала о стеклянный край.
-- Что тебя интересует?
-- Начни с самого начала,-- предложил он.-- Где ты живешь?
-- В общежитии Ассоциации молодых христианок.
-- О боже,-- застонал он.-- Если я наряжусь в платье со шлейфом, то
смогу ли сойти за молодую христианку и снять комнатку рядом с твоей? Ростом
я не вышел, да и бороды у меня, по сути дела, нет, так, пушок. Могу взять
напрокат парик. К тому же мой отец всегда хотел иметь дочь.
-- Думаю, ничего не получится,-- разочаровала его Гретхен.-- Эта
старуха, которая сидит у входа за столом, запросто отличит мужчину от
женщины на расстоянии ста ярдов.
-- Выкладывай другие факты. Парни есть?
-- В данный момент нет,-- сказала она, чуть поколебавшись.
-- Ну а что скажешь о себе? Согласно Женевской конвенции, военнопленный
должен назвать противнику свое имя, звание и номер личного жетона.-- Он,
широко улыбнувшись, положил свою руку на ее ладони.-- У меня тоже никого
нет,-- сказал он.-- Хорошо, я расскажу тебе все. Обнажу перед тобой свою
душу. Я расскажу тебе, правда не сразу, а постепенно, о том, как замышлял
убить родного отца, когда был младенцем и лежал в колыбели, расскажу о том,
как я не хотел отрываться от сиськи матери до трехлетнего возраста, и о том,
чем мы, мальчишки, занимались за амбаром с дочерью соседа в старые добрые
времена летом.-- Он вдруг посерьезнел, отбросил прядь волос со лба, и он у
него стал еще более выпуклым.-- Но об одном ты можешь узнать сейчас или
потом, мне все равно,-- сказал он.-- Я женат.
Глоток шампанского обжег ей горло.
-- Мне ты нравился больше, когда шутил,-- сказала она.
-- То же могу сказать и о тебе,-- спокойно ответил он.-- Но тем не
менее в этом мрачном деле есть и своя светлая сторона. Я добиваюсь сейчас
развода. Женушка нашла себе другие развлечения, когда ее муженек играл в
солдатики в Европе.
-- Где же сейчас она, твоя жена? -- Слова с трудом вырывались у нее изо
рта, словно налились свинцом. Чепуха, абсурд, подумала она. Ведь мы знакомы
всего несколько часов.
-- В Калифорнии,-- сказал он.-- В Голливуде. Кажется, я чокнулся на
артистках.
Далеко, по существу, на другой планете. Там -- раскаленные солнцем
пустыни, непреодолимые пики высоких гор, пахнущие фруктами плодородные
долины. Прекрасно. Ах, как все же необъятна эта Америка!
-- Сколько лет ты женат?
-- Пять.
-- И сколько тебе все же лет?
-- А ты обещаешь не бросать меня, если узнаешь правду?
-- Не пори чушь! Ну, сколько же?
-- Двадцать девять, черт бы их побрал! Боже!
-- Тебе можно дать не больше двадцати трех.-- Гретхен удивленно
покачала головой.-- В чем же секрет твоей молодости?
-- В пьянке и безалаберной жизни,-- пояснил Вилли.-- Мое лицо -- мое
несчастье. Я выгляжу как мальчишка, рекламирующий детскую одежду в магазине
"Сакс". Женщины, которым двадцать два, стыдятся показываться со мной на
людях, в общественных местах. Когда я получал звание капитана, командующий
нашей авиагруппой сказал: "Вилли, вот тебе золотые звезды за то, что ты весь
этот месяц вел себя примерно в школе". Может, отрастить усы?
-- Вилли Эбботт,-- официально обратилась к нему Гретхен. Его притворная
юность вселяла в нее уверенность. Она с отвращением сейчас вспоминала
пожилую, доминирующую зрелость Тедди Бойлана.-- Чем ты занимался до войны?
-- Ей хотелось знать всю его подноготную.-- Откуда ты знаешь Бейарда
Николса?
-- Я работал на него в паре шоу. Я постоянно нахожусь под обстрелом
зениток. Я занимаюсь самым отвратительным бизнесом в мире. Я -- агент по
рекламе. Хочешь, моя девочка, чтобы твоя рожица появилась в газете? -- Она
не испытывала к нему никакой неприязни. Если ему хотелось выглядеть старше
своих лет, то вовсе не обязательно отращивать усы. Пусть почаще говорит о
своей профессии.-- Когда меня призвали в армию, мне казалось, что я наконец
навсегда распрощался со своим ремеслом. Но они там, заглянув в мое личное
дело, отправили меня в отдел по общественным связям. Меня нужно арестовать
за то, что я работаю под офицера. Еще шампанского? -- Он наполнил их бокалы,
и его пальцы, пожелтевшие от никотина, мелко дрожали на стекле бутылки.
-- Но ведь ты был в других странах. Ты летал,-- сказала она. Во время
их первого ланча он много рассказывал им об Англии.
-- Всего несколько боевых вылетов. Их хватило, чтобы получить
Авиационную медаль1, чтобы в Лондоне не чувствовать себя неуютно, словно
голый на улице. По сути дела, я там был пассажиром. Я восхищался другими,
теми, кто на самом деле умел воевать.
-- Все равно, тебя ведь тоже могли убить.-- Его мрачное настроение не
нравилось Гретхен, и она пыталась вывести его из этого состояния.
-- Я слишком молод, полковник, и мне еще рано умирать! -- Широкая
улыбка заиграла у него на губах.-- Ладно, кончай с этими пузырьками. Нас уже
ждут. А это далеко, на другом конце города.
-- Когда ты демобилизуешься из ВВС?
-- Сейчас я в бессрочном отпуске,-- объяснил он.-- Я ношу военную
форму, потому что в ней меня бесплатно пропускают на представления. К тому
же дважды в неделю я должен посещать госпиталь на Стейтен-Айленд, там я
прохожу курс терапевтического лечения травмы позвоночника. И никто там не
поверил бы, что я на самом деле капитан, не будь у меня на плечах погон.
-- Курс лечения? Тебя что, ранили?
-- Не совсем. Просто мы совершили безрассудную посадку, и нас несколько
раз подбросило. Я перенес операцию на позвоночнике. Лет через двадцать буду
всем говорить, что это шрам от немецкой шрапнели. Ну, ты все выпила, как и
подобает хорошей, послушной девочке?
-- Да,-- ответила Гретхен,-- все.-- Где только нет этих раненых?
Арнольд Симмс в своем бордово-красном халате сидит рядом с ней на столе в
комнате отдыха и глядит на свою изуродованную ступню, понимая, что теперь он
уже никогда не побегает. Тэлбот Хьюз, с изувеченным горлом, тихо, без слов,
умирает на своей кровати в углу палаты. Ее отец, охромевший на другой,
предыдущей войне.
Вилли заплатил за выпивку, и они вышли из бара. Гретхен только
удивлялась, как это он может с больной спиной ходить и держаться как струна.
Они вышли на улицу. Густые, сиреневые сумерки, опустившиеся на
Нью-Йорк, превратили город в нечто загадочное, расплывчатое. Невыносимая
дневная жара спала, смягчилась пахучим, словно цветущий луг, бальзамом
легкого бриза. Они шли, держась за руки. Воздух был похож на текущую потоком
цветочную пыльцу. Луна в три четверти, бледная, как китайский фарфор, плыла
над высокими зданиями офисов в теряющем окраску, линяющем небе.
-- Знаешь, что мне в тебе понравилось? -- спросил Вилли.
-- Что же?
-- Когда я предложил тебе пойти на вечеринку, ты не сказала, что тебе
нужно поехать домой переодеться.
Нужно ли говорить ему, что на ней сейчас -- ее лучшее платье и у нее
нет другого, чтобы сменить наряд. Льняное платье василькового цвета, с
пуговичками спереди, с короткими рукавами, перехваченное на талии крепко
затянутым матерчатым красным поясом. Гретхен надела его, когда вернулась
после ланча в общежитие, чтобы взять купальник. Она заплатила за него шесть
долларов девяносто пять центов в магазине Орбаха. Это -- единственное
платье, которое она купила после приезда в Нью-Йорк.
-- Ты думаешь, мое платье -- слишком дешевый и простой наряд перед
модными и дорогими нарядами твоих друзей?
-- С дюжину моих разнаряженных друзей сегодня вечером станут приставать
к тебе, просить номер твоего телефона,-- ответил он.
-- Так что же мне делать? Дать им телефон?
-- Только под страхом смертной казни,-- рассердился Вилли.
Они медленно шли по Пятой авеню, разглядывая на ходу витрины. "Финчли"
демонстрировал набор спортивных твидовых пиджаков.
-- Могу представить, как бы я выглядел в одном из них,-- сказал
задумчиво Вилли.-- Он придаст мне веса. Эбботт, отвиденный эсквайр.
-- Ты вовсе не такой шероховатый, как твид, ты такой гладкий,--
заметила Гретхен.
-- И таким буду всегда!
Они долго простояли перед витриной книжного магазина Брентано,
разглядывая книги. Целый набор современных, написанных совсем недавно пьес:
Одетс, Хеллман, Шервуд, Кауфман, Гарт1.
-- Вот она, литературная жизнь,-- сказал Вилли.-- Хочу сделать тебе
одно признание. Я сам пишу пьесу. Ну, как и любой другой агент по рекламе.
-- Ее наверняка выставят в витрине.
-- Если Богу будет угодно, то непременно выставят,-- отозвался Вилли.--
А ты сможешь сыграть в ней?
-- Ты же знаешь, что я актриса, умеющая играть только одну роль.
Женщины-тайны.
-- Я цитирую,-- подхватил он. Они рассмеялись. Они понимали, что,
конечно, глупо смеяться, но как пропустить такой случай, ведь они смеялись
над своей шуткой.
С Пятьдесят пятой улицы они свернули на Пятую авеню. Под навесом храма
Сент-Риджиса из нескольких машин такси вышли новобрачные с многочисленной
свитой. Невеста -- молоденькая, стройная, с белым тюльпаном на груди. Жених
-- юный лейтенант-пехотинец, без следов шрамов на отлично выбритом,
девственном лице, с розовыми, как персик, щечками, без орденских ленточек за
боевую кампанию.
-- Да благословит вас Бог, дети мои,-- громко и торжественно произнес
Вилли, когда они проходили мимо.
Невеста -- воплощение радости, вся в белом, улыбнувшись, послала им
воздушный поцелуй.
-- Благодарю вас, сэр,-- сказал жених, воздерживаясь от военного
приветствия, как это и полагается в подобных случаях.
-- Сегодня отличный вечер! Самый хороший для бракосочетания,-- сказал
Вилли, когда они прошли дальше.-- Температура -- ниже восьмидесяти,
видимость -- миллион на миллион -- никакой войны в данный момент. Красота!
Вечеринка была где-то в районе между Сентрал-парком и Лексингтоном.
Когда они вышли из Сентрал-парка на Пятьдесят пятой улице, из-за угла
выскочило такси и пролетело мимо, дальше, по направлению к Лексингтону. В
машине сидела Мэри-Джейн. Такси остановилось в самом конце улицы, из него
выпорхнула Мэри-Джейн и стремительно вбежала в подъезд пятиэтажного дома.
-- Мэри-Джейн,-- сказал Вилли.-- Ты видела?
-- Угу.-- Теперь они замедлили шаг и шли не торопясь.
Вилли то и дело поглядывал на Гретхен, словно изучая ее лицо.
-- Послушай, у меня возникла идея,-- наконец сказал он.-- Давай
организуем собственную вечеринку.
-- Я давно жду такого предложения,-- тут же откликнулась Гретхен.
-- Я хочу избежать позора перед компанией, спасти свою репутацию,--
отрывисто произнес он, словно пролаял. Он, щелкнув каблуками, сделал
молодцеватый по-военному поворот. Они пошли обратно по Пятой авеню.
-- Все эти ребята начнут приставать к тебе, клянчить номер телефона, и
мысль об этом не дает мне покоя,-- сказал он.
Гретхен крепко сжала его руку. Она теперь была абсолютно уверена, что
он спал с Мэри-Джейн, но от этого ее рукопожатие не стало слабее.
Они зашли в бар отеля "Плаза", в дубовом зале заказали джулеп1. Им его
принесли в холодных оловянных, покрытых изморозью снаружи кружках.
-- Только ради штата Кентукки,-- сказал Вилли. Он смешивал различные
напитки и ничего не имел против таких смесей: шотландское виски, шампанское,
бурбон.-- Я против всяких легенд, я подрываю всякие мифы,-- с гордостью
сказал он.
Выпив виски, они сели на Пятой авеню в автобус, следующий до Даунтауна,
заняв места на верхнем этаже. Там над головой не было никакой крыши. Вилли
снял свою фуражку заморской армии с двумя серебряными нашивками и офицерским
плетеным шнурком. Ветер, усиленный скоростью автобуса, взъерошил ему волосы,
и от этого он казался еще моложе. Гретхен сейчас так хотелось притянуть
руками его голову к себе, положить себе на грудь, поцеловать его в затылок,
но вокруг сидело много пассажиров -- она постеснялась и поэтому, взяв у него
фуражку, стала поглаживать серебряные полоски и шнурок.
Они вышли из автобуса на Восьмой улице и отыскали свободный столик на
тротуаре, в открытом кафе "Бревурт". Вилли заказал мартини.
-- Это улучшает аппетит,-- объяснил он.-- Нужно позаботиться о
правильном отделении желудочного сока. Он уже подает знак тревоги. Зажглась
красная лампочка.
Сначала бар "Алгонкин", потом "Плаза", вот это кафе "Бревурт", контракт
на работу, встреча с капитаном. Как много событий, и все за один день. Все
впервые. Сегодня сыплется на нее как из рога изобилия. На обед они заказали
дыню, жареного цыпленка и бутылку красного калифорнийского вина из долины
Нейп.
-- Из чувства патриотизма,-- объяснил Вилли.-- И еще потому, что мы
выиграли войну.-- Он сам выпил почти всю бутылку. Но глаза у него оставались
такими же ясными, не затуманенными алкоголем, а речь -- четкая.
Они больше ни о чем не говорили, просто сидели за столиком и смотрели
друг на друга. Если она в самое ближайшее время его не поцелует, то ее
отправят в психиатрическую больницу в Бельвью.
После кофе Вилли заказал им по бренди. Сколько же все это должно
стоить? -- подумала Гретхен. Если учесть сегодняшний ланч и потом всю эту
выпивку и еду за целый день, то Вилли наверняка за все пришлось заплатить не
меньше полсотни. Когда он рассчитывался с официантом, она спросила:
-- Ты богач?
-- Я богат только духом.-- Он показал ей бумажник. На стол выпали шесть
купюр. Две сотенные, а остальные по пять долларов.-- Вот перед тобой все
состояние Эбботта, до последнего цента,-- сказал он.-- Мне внести твое имя в
завещание?
Двести двадцать долларов. Она поразилась, как это мало. Даже у нее на
счету в банке лежало больше: остаток от восьмисот долларов, подаренных ей
Бойланом. Она никогда не тратила на еду больше девяносто пяти центов за раз.
Может, это в ней играет кровь ее отца-скряги? Ей стало не по себе от такой
мысли.
Гретхен наблюдала за действиями Вилли, как он небрежно запихивал деньги
обратно в бумажник.
-- Война научила меня ценить деньги,-- сказал он.
-- Ты рос в богатой семье?
-- Отец мой был таможенным инспектором, работал на канадской границе. К
тому же еще и честным человеком. А в семье было нас шестеро. Но мы жили как
короли. Мясо трижды в неделю на столе.
-- Я всегда беспокоюсь из-за денег,-- призналась она.-- Я видела
собственными глазами, во что превратила нищета мою мать.
-- Выпей лучше, дорогая,-- посоветовал ей Вилли.-- Ты никогда не будешь
дочерью своей матери. Очень скоро я возвращаюсь к своей пишущей машинке, к
этой курице, несущей золотые яйца.
Они выпили бренди. Гретхен почувствовала воздушную легкость в голове,
но не опьянела. Абсолютно точно.
-- Подведем итог нашей встречи,-- сказал Вилли, поднимаясь из-за
столика,-- что у нас с выпивкой? Все в порядке? -- Они, минуя заросшие
живыми изгородями кабинки на террасе, вышли на улицу.
-- Я сегодня больше пить не буду,-- сказала Гретхен.
-- Вот, прислушивайтесь всегда к женщинам, если хотите почерпнуть
мудрости. Женщина -- это мать Земли. Жрица оракула. Дельфийские пророчества,
истины, спрятанные в загадках. Сегодня больше не пьем, идет! Такси!
-- Отсюда можно дойти и пешком до моего общежития,-- заметила она.--
Это займет не больше пятнадцати минут.
Такси резко затормозило перед ними. Вилли галантно открыл перед ней
дверцу. Она села.
-- Седьмая авеню, отель "Стэнли",-- сказал Вилли, садясь ряд