Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Беверли Джо. Романы 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -
- Моделью для фигуры, снятой с фонтана, тоже была она, - сказал Хоукинвилл. - Черт возьми, ты абсолютно прав! Везде изображена Изабелла Карслейк, а себя он, судя по всему, ощущал драконом. Будь проклята его черная душа! - Несомненно, так оно и есть, милорд, - сказал викарий. Кон отдал ему рисунок: - Положите его назад в апартаметы Уайвернов, Рафлстоу, а потом присоединяйтесь к нам в столовой. Викарий взял рисунок, но от ленча отказался. - Вы очень любезны, милорд, - сказал он, - но мне надо вернуться домой. Я должен подготовиться к завтрашней проповеди. - Полагаю, мы вам дали для этого богатый материал, - усмехнулся Кон, едва приподняв уголки губ. Викарий вернулся в комнаты старого графа, а все остальные задумчиво спустились на нижний этаж и вышли в сад. Сьюзен была уверена, что всем хотелось поскорее вырваться на свежий воздух. Они обменивались впечатлениями, а Сьюзен вслух высказала удивление по поводу того, что Дэвид до сих пор не появился. Потом она обратила внимание на то, что майор Хоукинвилл почему-то стал слишком молчалив. Она взглянула на Кона, который шел рядом, как будто именно здесь и было его место. - Он думает, - сказал Кон, без слов поняв ее. - В такие минуты он может стать островком спокойствия в море хаоса. Как будто услышав его слова, Хоукинвилл оглянулся: - Нельзя ли мне еще разок взглянуть на эти фигуры, снятые с фонтана, Кон? - Разумеется, можно Ты думаешь, там может быть какой-то ключ к разгадке? - Возможно. Когда они остановились возле закрытого шторой алькова, он сказал: - Не уверен, как правильнее поступить, чтобы соблюсти приличия при обыске, - то ли не привлекать к этому дам, то ли, наоборот, поручить эту операцию только дамам. - Леди должны привлекаться к участию во всем, что затевается, - возразил Делейни. - Таков закон ?шалопаев?. - Вот как? - с сомнением промолвил Хоукинвилл. - Ну что ж, пеняйте на себя. Нельзя ли здесь добавить света, Кон? Услышав его слова, де Вер быстро сходил на кухню и вернулся с зажженной свечой. Все остальные ждали. - Вы думаете, что свидетельство о браке может быть спрятано здесь, потому что на фонтане есть надпись ?Дракон и невеста?? - спросила Сьюзен. - В этом действительно может быть скрыт смысл. - К тому же эти фигуры полые внутри, - сказал Кон. - Но кажется, там нет выходов наружу. Возможно, это труба, через которую вода поступала из драконова... ствола? Как вам кажется? - Не исключено, - задумчиво сказал Хоукинвилл. Однако Сьюзен не разделяла его оптимизма. Кон отодвинул штору. Сначала в альков со свечой, прикрытой в целях безопасности ламповым стеклом, вошел де Вер, который был очень похож на ангела с факелом в руке. Следом за ним туда протиснулись все остальные. В мерцающем свете свечи дракон уже не казался забавным. Пасть его была приоткрыта в злобном оскале. Большую часть ее занимал раздвоенный язык, однако там еще оставалось место. Майор Хоукинвилл засунул в пасть палец и покачал головой. Он откуда-то извлек длинный складной нож и пошарил им в отверстии водопроводной трубки. - Ты с самого начала знал, что там ничего нет, - сказал Кон. - Так где же? Хоукинвилл повернулся к фигуре женщины. Кричащей от ужаса или восторга леди Бел. - А сам ты как думаешь, где мог сумасшедший граф спрятать документ? - спросил он. Рот невесты был открыт в крике, но там было слишком мало места для тайника. В это мгновение все поняла Сьюзен и взглянула туда, где соединялись раскинутые ноги невесты. Казалось, что там тоже не может поместиться никакой тайник, но Сьюзен вышла вперед. - Я сделаю это, - сказала она. Ее пальцы нащупали что-то неметаллическое. Воск. - Дайте нож или что-нибудь острое, - сказала она, обращаясь к застывшим в молчании присутствующим. Кон опустился на колени рядом с ней и предложил свой перочинный нож. - Может быть, хочешь, чтобы это сделал я? - Нет, мне надо сделать это самой. Слегка морщась, она воткнула нож в воск и сняла его слой. Отделив последний кусок, она увидела тонкий свиток бумаги, вытащила его и отдала Кону. Потом, как могла, залепила воском образовавшуюся пустоту. Она и сама не могла бы объяснить, зачем это делает. Но ей казалось, что так нужно. Потом она поднялась на ноги: - Я хотела бы, чтобы эту статую расплавили и сделали что-нибудь другое. Что-нибудь хорошее. - Может быть, святого Георгия? - спросил Кон. Он снял пиджак и набросил его на статую, потом первый вышел из алькова. - Нет. Что-нибудь свободное. Может быть, птицу. Наверное, непросто было быть Изабеллой Карслейк и все время рваться на свободу. Кон улыбнулся ей понимающей улыбкой, потом развернул скатанный в трубочку документ и прочитал: - ?Свидетельство о браке Джеймса Берли Сомерфорда из Девона и Изабеллы Карслейк, уроженки того же графства, заключенном 24 июля 1789 года?. Это было почти за год до твоего рождения, Сьюзен. Он понимал, что она страшно боялась оказаться дочерью сумасшедшего графа. - Наверное, он был бесплоден, - добавил Кон. - Теперь все зависит от решения твоего брата. Можешь отдать этот документ ему. - Оставь его у себя, - сказала она. - Если он откажется от предложенной ему чести, тебе придется самому решать, что с этим делать. - Как хочешь. Они оба знали, что прощаются друг с другом. Прощание происходило на глазах у всех остальных, и это было, наверное, к лучшему. - Пойдем, Амелия. Они направились к выходу из Крэг-Уайверна, и Сьюзен ни разу не оглянулась назад. Но вскоре их остановил запыхавшийся парнишка, который бежал им навстречу. - Мисс Карслейк! - произнес он, но замолчал, с удивлением увидев поблизости множество людей. У Сьюзен сердце замерло от тяжелого предчувствия. - Что случилось, Кит? - спросила она, отводя парнишку в сторону. - Капитан Дрейк, мэм! Солдаты таможенной службы окружили его в часовне Святого Патрика. Он, возможно, ранен! Глава 26 - Ранен? Тяжело? - Не знаю, мэм. Они подали сигнал, и мой отец его увидел. Он означает: беда. Там их трое, причем один или даже двое ранены. Отец думает, что Гиффорд послал за подкреплением, а до тех пор будет держать их в часовне. Сердце у Сьюзен бешено колотилось, мешая ей думать. Глупый, глупый! Как он решился проводить контрабандистскую операцию при свете дня? - Что случилось?- спросил, подходя к ней, Кон. Она рассказала, какую весть принес парнишка. - Придется мне как-нибудь организовать его спасение. Больше некому... - Как так некому? Есть я, есть Хоук и есть король ?шалопаев?. - Тебе нельзя в это ввязываться, - сказала она. - Если ты ввязываешься, то ввязываюсь и я. А где я, там и мои друзья, - решительно заявил Кон, сказав мальчику: - Жди дальнейших распоряжений. - Слушаюсь, сэр! - ответил парнишка. Сьюзен заметила, как он инстинктивно подчинился человеку, взявшему на себя командование ситуацией. Хорошо, когда кто-то берет на себя руководство. Подчиняйся, и все будет в порядке. Она и сама это чувствовала, хотя сейчас ее переполнял ужас. Дэвид был в смертельной опасности, а возможно, и Кон тоже. Он повел ее назад в главный холл и, обратившись к мужчинам, сказал: - Назначаю военный совет. В кабинете. - А потом тихо спросил у Сьюзен: - Как насчет твоей кузины? Но Амелия спросила: - Что-нибудь с Дэвидом, не так ли? Я так и знала, что он сделает какую-нибудь глупость! - Видимо, она тоже участница нашей веселой компании, - сказала Сьюзен, пораженная тем, что Амелия, видимо, знала больше, чем она предполагала. В кабинете Кон вкратце обрисовал ситуацию. Он рассказал о том, что Гиффорд угрожал Сьюзен, не вдаваясь в подробности этой истории. - Странный маневр. Он тем самым теряет средство для достижения цели. - Может быть, и нет, - сказала Сьюзен. - Благодаря поимке Дэвида с поличным он может оказать на меня еще большее давление. - Но зачем посылать за подкреплением? Он мог бы попытаться без шума прийти к соглашению с тобой. - Возможно, это домыслы. Может быть, ни за кем он не посылал, он мог воспользоваться услугами местных лодочников... - Сьюзен резко втянула в себя воздух. - Кон, часовня Святого Патрика - это те развалины, которые находятся неподалеку от Ирландской бухты. Они встретились взглядами. Если Гиффорд видел, как они обнимались, он мог предпринять эту операцию со злости или от ревности. Кто бы мог такое предвидеть заранее? И то, что при этом будет ранен Дэвид? - Я не знаю, что делать, - сказала она. Кон взял ее за руку: - Все будет в порядке. Сколько людей может быть с Гиф-фордом? - Здесь есть шесть лодочников, которые обычно работают парами. - В таком случае предположим, что пока там Гиффорд и еще двое. - Кон описал остальным месторасположение часовни. - Можно без труда продержаться против пары местных мужиков, которые не хотят, чтобы их убили, и, наверное, сами тоже не горят желанием убивать. Вокруг часовни открытое пространство. Я не хочу устраивать генеральное сражение, но хочу благополучно вызволить оттуда Карслейка и его людей. Есть предложения? - Хоукинвилла и меня здесь никто не знает, - сказал Де-лейни. - На этом можно сыграть. Если мы появимся на сцене, никто не сможет обвинить нас в том, что мы мешаем проведению операции. - А если вас убьют? - Придется рискнуть. А вы с де Вером тем временем можете предпринять операцию по спасению. - А что буду делать я? - спросила Сьюзен. - Я не хочу оставаться в стороне. - Я тоже хочу помочь, - заявила Амелия. И не успела Сьюзен возразить, как Делейни сказал: - Несомненно! Но как и всякий необстрелянный новобранец, вы будете обязаны подчиняться указаниям. Ясно? Амелия насторожилась, потом сказала: - Слушаюсь, сэр! - Я не военный. Всего лишь ?шалопай?. Кон, есть у тебя карта местности? Де Вер извлек из ящика стола карту и разложил ее на столе. Потом обвел пальцем береговую линию и сказал: - Я так и думал. Вот она, Ирландская бухта, а крестиком обозначена часовня. Она расположена неподалеку от дороги, ведущей в Льюиском, но дорога прерывается. - Там случился оползень пятнадцать лет тому назад, - сказала Сьюзен. - Он и завалил дорогу. Больше ею никто не пользуется. - Кроме контрабандистов, - добавил Кон. - Или людей, которые пошли прогуляться. Они снова на мгновение встретились взглядами. - По этой дороге можно проехать верхом? - спросил Хоукинвилл. - Только до оползня, - сказала Сьюзен. - Но если вы выедете верхом отсюда, вам не доехать до часовни. Пешеходы могут добраться туда по тропинке, но верхом там не проехать. - Мы подойдем с другой стороны, - сказал Делейни, отыскивая на карте тропу. - Тогда вообще трудно будет заподозрить, что мы как-то связаны с Крэг-Уайверном. Пусть думают, что мы случайные здесь люди и не знали, что дорога заканчивается тупиком. Часовня привлекла наше внимание, и нам захотелось осмотреть эту достопримечательность. - А если Гиффорд крикнет вам, чтобы вы убирались отсюда? - высказал предложение Кон. - Мы задержимся и будем спрашивать, что происходит. А вы тем временем начнете действовать. Хотя на открытом пространстве из часовни им трудно будет бежать, не попав под пули. - С Гиффордом я сам разберусь, но надо придумать что-нибудь еще, чтобы отвлечь его внимание. - Дети,- предложила Амелия.- Иногда я вожу туда школьников на прогулку. Он не сможет стрелять, когда по-близости будут находиться дети, не так ли? - Но мы подвергнем риску детей, - возразил Хоукинвилл, с которым были явно согласны и другие мужчины. - Они привыкли участвовать в контрабандистских операциях, - сказала Сьюзен, - и мы не подвергнем их опасности. Иди, Амелия, и прихвати с собой Кита. Амелия повернулась, чтобы уйти, но Кон сказал: - Подождите.. Мы, возможно, сумеем вывести их из часовни переодетыми. Прихватите с собой еще двух женщин, Амелия, самых высоких, если можно, и пусть они наденут на себя по двойному комплекту одежды, которую смогут без труда снять с себя. Амелия улыбнулась: - Умная мысль! Но как быть с Дэвидом? Он слишком высок. - Знаю. Но он мой управляющий, и мой благородный гнев обрушится на голову любого, кто угрожает ему на моей собственной земле. Если сможете, то передайте ему, Амелия, что ему отводится такая роль. - Амелия, мне сказали, что он ранен, - напомнила Сьюзен. - Не забудь захватить с собой бинты и все такое. - Ладно, - сказала Амелия. Она побледнела при упоминании о ране, тем не менее помчалась выполнять приказание. Сьюзен стало не по себе. Она поддержала предложение о привлечении к участию в операции детей, но понимала, что даже при большой осторожности это опасная затея. Она заметила, что майор Хоукинвилл пристально смотрит на нее. - Такова тяжкая доля того, кто командует операцией, - сказал он. - Принять решение всегда бывает не просто. - Я здесь не командую. - Вы все делаете очень правильно. Только вот ваше очаровательное платье, извините, кажется мне неуместным, если только вы не планируете обворожить таможенного офицера. - О нет, только не это! - возразила Сьюзен. - У меня есть идея получше. Она торопливо направилась в дом, радуясь тому, что не успела перенести оттуда все свои вещи. Чем больше незнакомых лиц появится на сцене, тем лучше. Гиффорд едва ли узнает ее, если она переоденется в мужской костюм. Она быстро надела бриджи, рубаху и сюртук, повязала вместо галстука шейный платок. Взглянув на себя в зеркало, Сьюзен вспомнила, что в последний раз была одета таким образом в ту ночь, когда вернулся Кон. Едва сдерживая слезы, она добавила последние штрихи к своему ?маскарадному костюму?. Обычно она не надевала шляпу, но шляпа у нее была - мужская крестьянская шляпа с широкими полями. Подколов волосы, она водрузила ее на голову. В качестве последнего штриха она, взяв немного сажи из камина, чуть притемнила черным линию челюсти, подбородок и кожу над верхней губой. Взглянув еще раз в зеркало, она решила, что этого будет достаточно. Жаль, что она из-за роста не может сойти за своего брата. Потом она вернулась в кабинет. - Ну как? В кабинете находились только Кон и де Вер. Похоже, что ее вид на обоих произвел нужное впечатление. - Весьма убедительно, - сказал де Вер, - но у меня возникла еще одна идея. Пойдемте-ка в вашу комнату. Кон пошел с ними вместе. Когда они пришли в ее комнату, де Вер начал раздеваться. - Надеюсь, ваше платье подойдет мне по размеру. Они были одинакового роста, хотя он, естественно, был шире в плечах. Она помогла ему надеть свое персиковое платье, но не смогла до конца застегнуть пуговки на спине. Покопавшись в ящике, она достала хорошенькую шаль и накинула ему на плечи. - А обувь? - пробормотал он, поглядывая на свои сапоги. - Кон, будь другом, принеси из моей комнаты мои вечерние штиблеты. Кон отправился за штиблетами. - Теперь шляпку, - сказала Сьюзен и, надев на его голову соломенную шляпку, завязала под подбородком пышный бант, чтобы скрыть короткие волосы. - У вас слишком резкие черты, чтобы быть красивой женщиной, - заметила она, - и слишком красивые для мужчины. Де Вер усмехнулся: - Словом, нечто неопределенное. - Возможно, если только не приглядишься повнимательнее, - сказала она и, взяв румяна, подкрасила ему губы и щеки. - Слишком сильно краситься неприлично, и не забудьте прятать руки под шаль. Ведь вам нужно отвлечь их внимание. - Она достала из ящика свои чулки. - Вот возьмите, сделайте из этого бюст. - Он подчинился, а она тем временем взяла акварель и смешала немного темно-коричневой краски. - Надеюсь, это не причинит вреда вашим глазам. - Спасибо, - несколько встревоженным тоном произнес он, но не отказался, а терпеливо ждал, пока она обводила глаза темно-коричневой линией. - Это конечно, дурной тон, но подведенные глаза придают вам женственности. - Ах, ваши слова придают мне уверенности в себе, - кокетливо произнес он. Они еще продолжали обмениваться шутливыми замечаниями, когда появился Кон с черными лайковыми штиблетами в руке. Де Вер надел их, и Сьюзен сказала: - Думаю, сойдет. Итак, мы будем изображать влюбленную парочку. А ты, Кон? - А я буду чертовски взбешенным графом Уайверном. Ваша роль заключается в том, чтобы отвлечь внимание людей Гиффорда, дабы они не услышали того, что я буду ему говорить. Как бы ни хотелось мне придушить этого человека, но нам придется оставить ему лазейку, чтобы выйти из этой ситуации с честью, если она у него еще осталась. Идемте. Сьюзен шагала рядом с Коном, испытывая неведомое ей доселе чувство возбуждения и страха одновременно. Возбуждение большей частью объяснялось тем, что рядом шел Кон. И пусть даже их больше ничего не связывало, они были партнерами в этой ситуации. Это был славный конец их отношений. Лишь бы Дэвид остался цел. Кон приказал Пирсу и Уайту привести коней, так что, проехав верхом часть пути, они спешились только тогда, когда увидели место действия. Оставив слуг с конями, они пошли дальше пешком. Когда они приблизились к месту оползня, Кон из осторожности прошел вперед. - Я вижу часовню, одного человека у окна и по крайней мере одного - внутри. Почему Гиффорд не стреляет? Тот, кто у окна, является хорошей мишенью. Сьюзен подошла сзади: - Гиффорд ждет подкрепления. Или меня. - В таком случае почему твой брат не пытается вырваться? - Потому что тогда они примутся стрелять. Дэвид надеется, что его сигнал заметили и пришлют помощь. Он постарается уйти без кровопролития. Убийство таможенника повлечет за собой бесконечные неприятности. К тому же это противоречит правилам ?Драконовой шайки?. - Хорошо бы нам как-то передать ему в часовню, что помощь прибыла. - Это можно сделать. - Она достала небольшое зеркальце. - Я знаю сигналы. Буду сигналить из-за валунов, так что Гиффорд меня не увидит. Кон схватил ее за руку: - Подавай сигналы отсюда. - Почему? - Я хочу увидеть, где Гиффорд. Не думаю, что он там. Вон приближаются Хоук и Николас, и, кажется, я слышу голоса детей. - Лично мне нечего прятаться, - заявил де Вер и немного вскарабкался по склону, придерживая развевающиеся на ветру юбки. - Так оно и есть. Туда направляются около десятка детишек и три женщины. - Отлично. Начинай сигналить Сьюзен. Она наклонила зеркальце, чтобы поймать солнечный луч, и стала подавать условный сигнал, означающий ?помощь идет?. - Неужели я зря так разоделся? - с недовольным видом спросил де Вер. - Это было бы непростительно, - заявил Кон. - Пойди и отвлеки внимание лодочников. - Это уже больше похоже на дело, - обрадовался де Вер и, одарив их озорной улыбкой, принялся карабкаться по склонам к плоской площадке, где находилась часовня. Когда возник третий отвлекающий объект, Сьюзен запаниковала: ей показалось, что ситуация выходит из-под контроля. Кон положил руку ей на плечо: - Продолжай подавать сигналы. Она досадливо поморщилась. - Но это противоречит всему, чему меня учили, - возмутилась Сьюзен. - Не прекословь, выполняй указание. - Слушаюсь, сэр! Он не снял руку с ее плеча, и ей было так приятно ощущать тепло любимой руки. На мгновение она накрыла свободной рукой его руку. Она услышала, как поют дети, которые под предводительством Амелии шли парами, взявшись за руки. Шествие замыкали две женщины с корзинами в руках. Двое всадников поскакали к часовне. Откуда-то из-за кустов раздался голос, приказывающий им остановиться. Сьюзен показалось, что голос принадлежит не Гиффорду. Хоукинвилл и Делении остановили коней между кустами и часовней и кружили на месте, как будто пребывая в растерянности. Из кустов поднялся, разм

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору