Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Беверли Джо. Романы 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -
выйди. Эльф видела, чего стоило брату его спокойствие. Отчаявшись найти слова, чтобы помочь делу, она вышла из комнаты. Сафо ждала в холле, перекинув через руку черную мужскую одежду. - Это не понадобится Уолгрейву? Я посылала к нему домой, но кажется, саван придется более кстати. - Насколько я поняла, смерть ему не грозит. - Чувствуя, как дрожат губы, Эльф коснулась камзола, узнав пуговицы, которые трогала в Летнюю ночь, когда была с ним в его лодке. - О Боже, я - причина всех несчастий. - Вовсе нет. - Рука Сафо обвилась вокруг нее. - Моя философия заключается в том, что во всех бедах виновны мужчины, и пусть они сами с ними справляются. Проводив взглядом сестру, Ротгар некоторое время молча изучал закрытую дверь, прежде чем повернуться к Форту. - Не надо напрягаться. У меня нет ни малейшего намерения прикасаться к вам. Форт откинул голову назад и закрыл глаза. - В таком случае, полагаю, я буду избит словами. А вы не подумали, что, имея такого отца, как мой, я натер себе от этого изрядное число мозолей и практически неуязвим? - Вы меня очень удивите, если будете утверждать, что он ограничивался нравоучениями. Честно говоря, Уолгрейв, я хотел извиниться перед вами. Глаза Форта открылись и остановились на его собеседнике. - Теперь моя очередь удивляться. - Я ожидал подобной реакции. Мое отношение к тому, что произошло между вами и моей сестрой, целиком зависит от дальнейшего развития событий. Но это никак не связано с моим прегрешением, которое состоит в том, что я вас недооценил. - Я несколько сбит с толку, но заинтригован. Ротгар пересел в кресло, стоявшее перед диваном. - До того как Шон увлекся Частити, вы были для меня не более чем именем, и интересовали меня разве что как сын моего врага. Я полагал, что вы заурядный щеголь, все мечты которого сводятся к оружию, женщинам и вину. - Ах, незабываемые дни... Не обращая внимания на его реплику, маркиз продолжал: - Вступив в права наследства слишком рано, я избежал унылого существования в тени отца, который не давал бы возможности сыну себя проявить. А непосредственный контакт с вами по делу Частити, окончательно убедил меня в вашей незначительности. Впрочем, пока не дошло до дуэли. - Вы не ожидали, что я способен признать поражение и не дуться, как обиженный подросток? - Именно. Форт пристально посмотрел на маркиза: - Не припомню, чтобы ваше отношение сколько-нибудь смягчилось. - Свои чувства я храню при себе. К тому же отнюдь не смягчился, а просто отметил этот факт, но забыл принять его к сведению. Вы совершенно справедливо полагаете, что я сделал все возможное, используя вас как пешку в своих планах уничтожить вашего отца. Форт со свистом втянул воздух. - Неужели вы думаете, достаточно извиниться - и все в порядке? - Ни в коей мере. Извинения, в сущности, ничего не меняют. Я прошу у вас прощения в надежде облегчить собственную совесть. Возможно, это поможет вам примириться с самим собой. Я не намерен извиняться за то, что использовал вас. Это была безупречная стратегия. - Да что вы. Может, и меня убедите? - Это входит в мои намерения. В тот вечер у меня не было никакого четкого плана, кроме решимости представить вашему отцу доказательства его измены и заставить его тем самым согласиться на брак Частити. Не скрою, я надеялся довести его до самоубийства, так как считал его слишком опасным, чтобы позволить ему свободно разгуливать. Но никак не ожидал, что он сам попытается кого-нибудь убить. А следовало бы. Самоубийство, возможно, является самым жестоким актом признания собственной вины. Ваш отец никогда ни в чем себя не винил. - Еще один просчет. Должно быть, вас немилосердно терзает чувство собственной вины. Какая жалость... - ...что я не убил себя? - Ротгар улыбнулся. - Я научился справляться с чувством вины. И все же виню себя в том, что недооценил вас. Когда ваш отец ворвался в холл вне себя от ярости, размахивая пистолетом, вы, Брайт и я находились неподалеку, имея при себе оружие. Я мгновенно принял решение: ваш отец должен умереть, но было бы крайне неудобно, если бы это случилось от руки Маллорана. Всем известно, что мы с вашим отцом не ладили, и в своем бредовом состоянии он распространял лживые слухи обо мне и моей измене королю. Я не вмешивался до последней минуты, надеясь, что вы подтвердите мое суждение о вас как о поверхностном человеке, склонном к поспешным действиям. Форт пожал плечами: - Каким я и являюсь. Я убил его. - Вы могли просто ранить или выстрелом выбить пистолет из его руки. Вы - хороший стрелок и стояли совсем близко. Челюсти Форта сжались. - Я думал, это извинение, а не допрос, - Milles Pardons . - Ротгар склонил голову. - Разумеется, вам пришлось убить его, чтобы спасти вашу семью от бесчестия. Мои извинения связаны с тем, что я не правильно вас понял и впоследствии не уделял вам должного внимания. Принял вас за олуха, способного убить собственного отца, пусть даже ненавистного, без угрызений совести. Постепенно до меня дошло, что это не так. Насколько я могу судить, ваша деятельность с тех пор, как вы стали графом, была ответственной и зрелой, за исключением отношения к моей семье. Мне остается только предположить: подобно своему отцу, переложившему собственную вину на меня и принцессу Августу, вы переложили ее на Маллоранов. - Из чего вы заключили, что я спятил. Я бы назвал это - с больной головы да на здоровую. - Бессмысленно подначивать меня, Уолгрейв. Не в ваших силах досадить мне. Да, в моих жилах течет кровь моей сумасшедшей матери. Ваш отец не был безумен, разве что в самом конце. Он чересчур любил власть и слишком мало задумывался, к чему могут привести его поступки. Кроме того, он являлся рабом собственной непомерной гордыни, неуправляемого темперамента и не выносил, когда ему перечили. Мне кажется, вы унаследовали все его недостатки. Маркиз поднялся и расправил белоснежное кружевное жабо. - Примите мои извинения за то, что не правильно вас понял, поставил в положение, причинившее вам боль, и ничем не помог. - Неужели вы думаете, я принял бы от вас подачку? Ротгар невозмутимо продолжал: - Ваши страдания говорят о том, что вы не бессердечны. И я не стал бы отказывать, если бы вы попросили руки Эльф. Форт рассмеялся: - Теперь вы, надеюсь, закончили? Чертовски неудобная поза. - Да, мы закончили. - Ротгар повернулся и вышел из комнаты, Через минуту вошла Сафо и перерезала веревки, которые привязывали Форта к дивану. Он вытянул руки перед собой, морщась от боли, и поднялся со стоном. - Не хотите ли принять горячую ванну перед тем, как одеться, милорд? - спросила она. - О, зовите меня Форт. - Он потер лицо израненными руками. - После сегодняшней ночи любая попытка соблюсти формальности кажется нелепой, не правда ли? Но я вынужден отказаться от вашего любезного предложения. У меня есть срочные дела. Напрягая слух, Эльф мерила шагами холл, но не слышала ни криков, ни шума борьбы. Когда Ротгар наконец появился, он казался абсолютно спокойным, что, впрочем, было его обычным состоянием. Во рту у нее пересохло. Настала пора отвечать за последствия собственной глупости. Но он только сказал: - Полагаю, ты хочешь вернуться домой. - Да, пожалуйста, отвези меня. Она ни на минуту не сомневалась, что сможет вернуться в Маллоран-Хаус, хотя и понимала, что многие семьи захлопнули бы дверь перед лицом падшей женщины. А как поступит Ротгар? Он взял ее за руку и повел к карете, которая вернулась за ними. Оказавшись внутри, он, однако, заметил: - Мне есть что сказать тебе. - Да? - У нее засосало под ложечкой от страха, но не перед наказанием, а из боязни лишиться его любви. - Я ведь предупреждал тебя насчет Уолгрейва. - Я не хотела ничего плохого, - опять сказала она. - Это, моя дорогая, самые непростительные слова из всех возможных. Тебе следовало понимать, насколько свежи его раны, и надо дать им время зажить. Вместо этого ты требовала от него ответов, которые он не был в состоянии дать. - Ты так считаешь? Он назвал меня осой. - Хорошо еще, что не Торквемадой . - Кем? - Да был такой известный палач. - Похоже, мое образование оставляет желать лучшего! - Не надо винить меня в этом. Тебя учили вместе с Шоном, но ты всегда витала в облаках. Мне следовало знать, к чему это приведет. - О Бей... - Уловив смешливые нотки в его голосе, Эльф смахнула слезы. Она сомневалась, что заслуживает его сочувствия, и отчаянно хотела смягчить его отношение к Форту. - Знаешь, он совсем другой человек, когда не имеет дела с Маллоранами. Вот почему все так плачевно кончилось. Хотя, если хорошенько подумать, этого человека для меня никогда не существовало. - На сей раз дай ему время залечить свои раны. - Я обнаружила, что не слишком терпелива. - Эльф посмотрела на мелкие царапинки, оставшиеся после ночных приключений. - Мне становится страшно, когда я думаю, что он может выкинуть. - И она ничуть не меньше боялась рассказать брату об угрозе Форта предать гласности всю историю. Взяв ее за руку, Ротгар внимательно изучил отметины, но воздержался от комментариев. - Я не говорю, что ты должна предоставить его самому себе. Я не пророк в подобных делах. Просто соблюдай осторожность и не требуй большего, чем тебе могут дать. - Бей, а вдруг у меня будет ребенок? - Об этом надо было думать раньше. - Я думала. Такое случается. Я могу отправиться в путешествие... Но это будет и его ребенок. - Тогда, полагаю, тебе придется сказать ему. Но я бы не стал настаивать на браке. Это прямой путь к трагедии. - Правда? В глубине души я надеялась, что будешь. - Так-так. Какие мы независимые. Если он тебе нужен, дорогая, придется добиваться его самой. Только не спеши. Ну хватит об этом. Мы дома, и ты должна рассказать о своей роли в этой истории. Резко изменив темп, он увлек ее в Маллоран-Хаус, на ходу забрасывая вопросами и раздавая указания многочисленной прислуге. Мрачному Робертсу, все еще находившемуся под впечатлением от убийства Салли, было велено с группой слуг обыскать заброшенную пивную, проверить, на месте ли камень, и захватить шотландцев, если они вдруг там окажутся. Записка к Гренвилу гарантировала, что отряд солдат вскоре явится им на подмогу, и все корабли, направляющиеся вниз по реке, будут подвергнуты досмотру. В разгар этой суматохи неожиданно появился Брайт: - Пахнет заварушкой. К тому же я получил срочный вызов... Высокий, темноволосый, он был поразительно красив, а его глаза просто искрились от возбуждения. - Ты немного опоздал для активных действий, сказал Ротгар, коротко изложив ему последние события, отчего глаза Брайта расширились, особенно когда он услышал о похождениях Эльф. - Не могу поверить, Эльф! И мы не вправе убить негодяя? - Не раньше, чем она нам позволит. Чего, боюсь, не случится. - Ты можешь наконец понять, Брайт, - сердито обратилась к нему Эльф, перестав на минуту беспокойно метаться по комнате, - я сама хотела, чтобы он соблазнил меня. Именно я преследовала его и настаивала на этом. Он предоставил мне тысячу возможностей передумать. И когда мы до этого дошли, - она прокляла румянец на своих щеках! - он сделал это очень и очень приятным для меня. Если бы я честно призналась, кто я такая, мне было бы не о чем сожалеть. Не понимаю, почему нельзя ничего испытать, нельзя пережить ни единого приключения только потому, что ты - женщина. - Необходимый опыт полагается приобретать в браке, - назидательно проговорил Брайт. - Ты, конечно, так и поступил. - Это не одно и то же. Ты могла забеременеть. - А ты мог подхватить сифилис! - Я предохранялся. - Ну, поскольку нет способа предохраниться от беременности... - Вообще-то есть и не один. - Что? - Эльф изумленно уставилась на братьев. - Вы хотите сказать, женщина может сделать так, чтобы не зачать ребенка, а я об этом ничего не знаю? - Зачем тебе это нужно? - возмутился Брайт. - Это уловки для шлюх! Эльф взяла большую ценную китайскую вазу и грохнула ее об пол. - Этот несовершенный мир нужно изменить. - Вероятно, - согласился Ротгар, явно забавляясь. - В данный момент, однако, нам нужно убедиться, что дело с изменниками будет улажено без ущерба для репутации нашей семьи. Я не до конца доверяю Гренвилу и еду ко двору. Брайт, отправляйся с Робертсом и разберись с Камнем из Скона и заговорщиками, которые могут там объявиться. Порция, насколько я понял, не с тобой? - Нет, - ответил Брайт, продолжая пялиться на Эльф, словно у нее выросли рога. - Я оставил ее в Кенделфорде. Путешествия утомляют Порцию, если учесть ее состояние. - Эльф, - сказал Ротгар, - тебе надо отдохнуть. - Я поеду с Брайтом. - Зачем? - Потому что, заявила Эльф, - это моя затея, и я хочу знать, чем все закончится. Приготовьте для меня Тресию. - С этими словами она понеслась в свою комнату, распорядившись убрать осколки и прислать к ней горничную помочь переодеться. На крыльях гнева она взлетела по лестнице, но, оказавшись в своей комнате, тяжело опустилась в кресло, придавленная гнетом усталости и печали. Боже, события развиваются слишком быстро, и ей не угнаться за ними. Что сулит ей будущее? Одно дело - смело предстать перед братьями, даже если в душе трясешься от страха. Совсем другое - взглянуть в лицо всем. Что, если Форт выполнит свою угрозу? Она никогда не сможет появиться на людях, даже если ее братья и не убьют его, как бы они того ни желали. Никогда. Разумеется, здраво поразмыслив, он этого не сделает. Ей остается только надеяться, что граф не заговорит раньше, чем найдет время для здравых размышлений. Она смотрела на постель, такую мягкую и манящую, испытывая искушение скользнуть под простыни, забыться сном и предоставить другим обо всем позаботиться. Но это выход для трусов. Она намерена довести дело до конца. Не дожидаясь горничной, Эльф скинула одежду и, оставшись в одной сорочке, натянула корсет, нижнюю юбку и свой лучший серый костюм для верховой езды с расшитым серебром жакетом. Нечего и думать, чтобы на скорую руку совладать со все еще напудренными волосами. Она спрятала их под серой, в тон платью, треуголкой с пером, которое с небрежным изяществом свешивалось назад. В зеркале отразилась безупречная леди в сапожках, с кнутом в обтянутых перчатками руках. Правда, слишком бледная. Она торопливо наложила немного румян на щеки и губы. Боже, теперь она выглядит, как потаскушка. К черту. Убедив себя, что ей нет никакого дела, что о ней подумают, она сбежала вниз по лестнице. - Течение вполне подходящее, - сообщил Брайт, все еще странно поглядывая на нее. - Будем добираться по реке. Робертс говорит, что тебя держали в Воппинге, в порту. Он считает, что это недалеко от причала Парсона. - Отлично, - сказала Эльф. - Поехали. В сопровождении отряда слуг они доскакали до берега реки и обнаружили там барку Ротгара с восемью крепкими гребцами в ливреях на веслах. Когда все расположились в крытой части, лодка скользнула по воде и, лавируя между сновавшими по реке судами, устремилась вниз по течению в направлении Лондонского порта. Занавески вокруг кабины были подняты, и ничто не мешало обозревать оживленное движение на реке. Получив приказ двигаться побыстрее, лодочники, переругиваясь между собой, ловко втискивались в узкие промежутки между судами. Эльф не знала, смеяться или плакать. Барка явно была не приспособлена для такого рода путешествий, но лодочники, казалось, получали от происходящего истинное удовольствие. Посмотрев на брата, она увидела, что уголки его губ приподнялись от удовольствия. Он поймал ее взгляд, и они улыбнулись друг другу с чувством радостного волнения и взаимопонимания. Вдруг он протянул ей руку, и она вложила в нее свою, растрогавшись почти до слез от его дружеского рукопожатия. У нее действительно лучшие братья на свете, хотя Шон наверняка готовит длинную назидательную речь, чтобы поучить сестренку уму-разуму. Она посмотрела вперед и увидела стремительно надвигающуюся громаду Лондонского моста. Большинство зданий, сооруженных на нем в средние века, были снесены, но сам мост не изменился. Девятнадцать мощных каменных арок опирались на широкие скалистые волнорезы с узкими проходами между ними. - Надеюсь, снос моста не входит в наши планы? - Ты же жаждешь приключений, - усмехнулся Брайт. - Держись! В его глазах светилось возбуждение. Эльф заметила, как, побледнев, начали молиться слуги. Кто-нибудь постоянно тонул, проходя под Лондонским мостом, и предусмотрительные пассажиры обычно покидали свои лодки, обходя препятствие по берегу, предоставляя лодочникам испытывать судьбу как выполнение профессионального риска. Барка неслась вперед с ужасающей скоростью, направляясь в узкий проход, пройти через который не представлялось возможным. Каменные быки неумолимо приближались. Казалось, еще минута - и судно врежется в окруженный бурлящими волнами волнорез... Эльф закричала от ужаса и пригнулась, спрятав лицо в колени, но ее крик потонул в оглушающем реве воды. Грохот и мгла окружали их со всех сторон. Девушка ощущала удары бортов о каменные столбы, когда лодка, повинуясь гребцам, скользнула в пенящиеся струи протоки. Перепуганные пассажиры вцепились друг в друга, а разбушевавшаяся водная стихия крутила и бросала их суденышко. Наконец они вырвались на солнечный свет. Бурный поток нес их дальше, но постепенно шум начал стихать. Эльф различила крики лодочников, всплески от ударов весел по воде, ровный гул успокаивающегося течения. И смех. Приступ ликующего хохота от радости жизни, секунду назад висевшей на волоске, охватил всех, кто был в лодке: слуг и благородных особ. Гребцы с удвоенной энергией налегли на весла, взяв курс на причал Парсона. Эльф обнаружила, что сбоку ее костюм насквозь промок. - Я сделала одно открытие, - сказала она, оттягивая, мокрую ткань от руки. - Приключение и тщеславие не уживаются вместе. - Пожалуй, - согласился Брайт, снимая камзол, чтобы отжать рукав, - но есть что-то чертовски привлекательное в человеке, который живет полной жизнью. - Правда? Он улыбнулся ей: - Для того, разумеется, у кого те же наклонности. У меня сложилось мнение, что ты в общем-то совсем не похожа на нашу сестру Хильду. По-моему, она очень довольна своим скучным мужем и сельской безмятежностью. - Да ты и сам в последнее время просто похоронил себя в деревне. - С Порцией. С ней не соскучишься. Показались оживленные пристани, тянувшиеся по берегам реки, и лодка замедлила ход. Ловко обходя многочисленные песчаные банки и мели, она подошла к ближайшему причалу, который, видимо, и есть причал Парсона. - Как бы там ни было, - заметила Эльф, - маловероятно, что мне уготована судьба Хильды, Ты захватил пистолеты? - Разумеется. - Надеюсь, они не промокли. Дай мне один, пожалуйста. - Зачем? - Я предпочла бы иметь оружие. Вздохнув, он сделал знак слуге, который сидел, вцепившись в сверток из промасленной ткани, внутри которого оказался ящик с оружием. Бра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору