Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Беверли Джо. Романы 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -
о общего с тем легким раздражением, которое он почувствовал, когда Николас зашел в комнату, потому что в данную минуту он, как и обычно, ощущал теплоту и сердечность их отношений, такого он не испытывал больше ни к кому. Все дело в том, что он не знал, как поведать о своей дилемме. Николас последние годы провел за границей, поэтому ничего не знал об отсутствии хоть какого-то сексуального опыта у Френсиса. И Френсису совершенно не хотелось признаваться ему в этом. Френсис не представлял, однако, каким покажется Николасу, имевшему репутацию опытного любовника, его ночное приключение. Возможно, быть соблазненным ночью абсолютно незнакомой женщиной совершенно нормально в определенных кругах? Он отложил ложку в сторону. - Вчера я во время бури подобрал на дороге женщину и провел с ней ночь в доме одного фермера. Я оставил ее в гостинице, пообещав вернуться и помочь ей, но не знаю, как это сделать поделикатнее. - Ты не хочешь туда возвращаться? - спросил Николас с едва заметным осуждением. - Вовсе нет. Я просто не знаю, что мне с ней делать. Уголки губ Николаса чуть заметно дернулись. - А какие перспективы? - Какие угодно - от женитьбы до убийства. Боже, только не брак, это уж слишком, напомнил он себе. - Гм, вот как? А она тянет и на то, и на другое? - Откуда мне, к дьяволу, знать? Я даже не уверен, не соврала ли она насчет своего имени. Николас приподнял брови. - Настоящее приключение в духе Шалопаев. Расскажи поподробнее. Френсис честно поведал обо всем, не пропустив и странное, похожее на фантастический сон совращение. Николас даже присвистнул. - Многие просто позавидовали бы тебе. - А ты? Позавидовал бы? И вновь между ними проскользнула тень Терезы Бельэар. Эта печально известная и красивая шлюха-француженка поставила перед собой цель - погубить Николаса, вынуждая его удовлетворять все ее сексуальные запросы любым приходившим ей на ум способом. - Нет, наверно, я не позавидую, - тотчас посерьезнел Николас, но через мгновение на его лице вновь засияла улыбка. - Однако я откровенно намекну кое о чем Элеоноре, когда приеду домой. - Вот именно. Какая женщина позволит себе такие вольности с совершенно незнакомым мужчиной, непрошено, нежданно-негаданно. - Хорошо вышколенная проститутка, которая, похоже, хотела, чтобы ты почувствовал себя в долгу перед ней. - Верно. - Ничего не имею против опытных шлюх, если они не претендуют на большее, а ты? Френсис не ответил. Он испытывал сильное искушение признаться Николасу, что ничегошеньки не знал о продажных женщинах. - Ты же не женат, - подчеркнул Николас. - И я подозреваю, что эта женщина заинтриговала тебя и дьявольски тебя притягивает. Так почему бы не взять ее в любовницы? - Ты забываешь, что я почти помолвлен. - А-а, так все уже улажено? - Нет. Но я собираюсь побеседовать с герцогом при первой же возможности. - А что, возможностей до сих пор не представлялось? Френсис бросил на друга укоризненный взгляд, и Николас рассмеялся, явно недоумевая. - Извини. Дурная привычка. Обещаю, что больше не буду ехидничать без разрешения. - Отлично. Но Френсис согласился в душе, что давным-давно мог бы уладить все дела с предложением руки и сердца. Так почему же он медлил? Николас прервал его размышления. - Итак, тебе нужно избавиться от непрошеной соблазнительницы подобру-поздорову. Расскажи мне, что ты о ней знаешь. - Ничего. Но под настойчивым взглядом Николаса он добавил: - Она напугана, хотя я не знаю почему. Она прекрасна настолько, что это смущает меня. Никогда бы не подумал, что женская красота может быть помехой, но ее чары просто обезоруживают. Это нечто необузданное, дикое, как неистовый ураган прошлой ночью. Здравый смысл мужчины просто тонет в пучине желания. - Он замолчал, спохватившись, что сказал слишком много. - Кажется, ты не собираешься сбыть ее с рук. Френсис подпер голову рукой. - Наверно, я и не сделаю этого. Полено в камине с треском рассыпалось. - Если не принимать во внимание ее сатанинскую красоту, - задумчиво произнес Николас, - кстати, твои эмоции на сей счет я прекрасно понимаю, - и тот факт, что ты собираешься жениться, есть еще какая-то причина для беспокойства? - Господи, да разве этого мало? - спросил Френсис, поднимая голову. - Всегда есть что-то, что перевешивает все остальное. Что тебя пугает в ней больше всего? Френсис подумал. - Ее красота, - сказал он наконец. - Она настоящая Лорелея и могла бы заманивать мужчин на верную смерть. Затем, и сам смутившись своих слов, начал неловко накладывать на тарелки бифштексы и запеканку с печенью. - Вспомни, что говорил Мильтон, - посоветовал Николас, - и следуй его девизу: "Живите хорошо, а долго или коротко - решать Небесам". Ты вынудил меня позавидовать тебе. Он потянулся к блюду с картофелем. - Сомневаюсь. Ведь у тебя такая жена. Николас на мгновение застыл, подцепив картофелину вилкой. - А-а, так это уже можно обсуждать? Он уложил картофелину на тарелку и поднял глаза. - Я даже жажду, чтобы ты втюрился в эту свою Лорелею, если это вернет тебя снова к твоим друзьям. Френсис не стал увиливать от прямого упрека. - Я всегда был твоим другом. - Но другом на расстоянии. - Извини. Я просто боялся, что возникнет нечто, чего бы я крайне не желал. - Боялся? - Френсис вопросительно взглянул на друга. - Значит, этот страх уже прошел? Френсис смешался. - Сейчас я в полной растерянности. Надеюсь, ты веришь, что я бы никогда... - О чем речь, конечно! И, прости за прямоту, Элеонора тоже не испытывает к тебе ничего, кроме благодарности. Френсис усиленно ковырял вилкой в тарелке. - Я знаю. Но я совершенно не хотел поставить ее или тебя в неловкое положение. - Ты это и не сделал. И обещаю, при первых же признаках сокрушенных вздохов или влюбленных взглядов кто-нибудь из нас опрокинет тебе на голову кувшин с холодной водой. Друзья облегченно рассмеялись. - Ну так мы скоро увидим тебя, а? Будем счастливы, если приедешь к нам на Рождество, но скорее всего ты проведешь его дома. - Да. Мать придает этому большое значение. Но я навещу. Разговор прервал владелец гостиницы, который заглянул, чтобы сообщить: мистер Фернклиф недавно вернулся и заказал себе ужин. Френсис тут же вскочил и, вытащив пистолет с позолотой, проверил, заряжен ли он. Николас с интересом уставился на пистолет. - Тебе нужна помощь? - Нет, конечно, - ответил Френсис и отправился разбираться с наглецом. Хозяин гостиницы показал комнату Фернклифа, но когда Френсис постучал, никто ему не ответил. Он повернул ручку и вошел, но в комнате никого не было. Нахмурившись, он открыл дверь в соседнюю спальню, в которой было подозрительно пусто, более того, некоторый беспорядок говорил, что комнату покинули в явной спешке. Френсис бегом спустился к хозяину, чтобы выяснить, в чем дело. - Вы назвали мне не ту комнату? - Нет, милорд, - ответил огорченный хозяин. - Мне только что сообщили, что мистер Ферн клиф упаковал свои вещи, заплатил по счету и исчез, словно за ним гнались гончие. Мне ужасно жаль, что я зря потревожил вас. Вероятно, он прочитал оставленную ему записку и срочно уехал. И никто из моих слуг не сообщил ему, что вы ждете его, милорд. Похоже, на самом деле мужчина явно испытал огромное облегчение. Когда Френсис заметил, что в его глазах мелькнул испуг при виде пистолета, он понял почему. - А куда он отправился? Может, на корабль? - Нет, сэр. Сегодня уже нет никаких отправлений. У него была здесь лошадь в стойле, он на ней и уехал. Френсис ругнулся про себя и побежал в свою комнату. - Проклятая птичка упорхнула, - сообщил он, схватив в охапку свой плащ. - Я должен догнать его. - Я приглашен? - спросил Николас, просветлев. - Почему бы нет? - ответил Френсис и отправился на конюшню. Там он и Николас наняли свежих лошадей и выехали, разузнав, куда отправился Чарльз Фернклиф, и погоняя лошадей так, что подступающая темнота делала их езду смертельно опасной. Ночь, однако, настала очень быстро, и вскоре даже их безрассудная храбрость не помогла. Им осталось только признать, что продолжать в том же духе будет сумасшествием, к тому же шанс отыскать нужного им человека в такой мгле равнялся нулю. Френсис витиевато выругался. - А что он сделал? - поинтересовался Николас, сидя на лошади в небрежной позе. Им пришлось развернуть лошадей и вернуться в Веймут. И по дороге Френсис рассказал, в чем дело. - Странная история, - согласился Николас. - Явно какой-то чокнутый, но не представляет опасности. - Да, но такие чокнутые могут основательно по портить нервы. Вот я и собирался хорошенько припугнуть его, чтобы у него пропала всякая охота к подобным забавам. - Должно быть, ты уже добился своего. - Возможно! Но есть кое-какие вопросы, которые не дают мне покоя. Кто, к примеру, его предупредил? И почему Фернклиф удрал, если сам же просил меня приехать? - А вот тут, наверное, виноват твой пистолет, - сухо заметил Николас. - Но он же уехал до того, как узнал об этом. - Вероятно, записка не столько предупреждала о твоем приезде, сколько о том, что он ошибся в оценке фазана, которого собирался ощипать. - Но кто это сделал? Никто не знал, что я поехал сюда. Хозяин гостиницы сказал, что письмо привез грум. - Похоже, наш приятель Фернклиф имеет сообщника в твоем доме. - Проклятие! - По крайней мере, всему этому происшествию положен конец. Наверняка. Так что займись более интересной проблемой - своей незабываемой сиреной. - Разумнее всего будет дать ей денег, чтобы она благополучно добралась до Лондона, где сможет успешно заняться своим ремеслом. - Но "что за глупость мудрым быть", как говорят поэты. - А те, кто не ведает, что творит, - блаженны? Никогда бы не подумал, что ты будешь проповедовать невежество. - И верно. К тому же ты собираешься жениться. Да-а, тогда будет крайне неразумно связываться с такой женщиной. - Исключено. - Но я бы на твоем месте чувствовал себя очень неуютно, если бы просто избавился от нее. К тому же зима на носу. - Я уверен, что она прекрасно устроится. - Да ну? Спустя какое-то время Френсис ругнулся. - Нет, черт возьми. В чем-то она напоминает перепуганного насмерть ребенка. - Ага. Они помолчали. Теперь они ехали медленно и осторожно. - Ну тогда, если твоя сирена согласится, думаю, ты должен отвезти ее к своей тете Арабелле. - К тете? Почему, ради всех святых? - Мне кажется, она нуждается в помощи. - Тетя Арабелла? - изумленно повторил Френсис. Его тетя была несгибаемой одинокой леди, стойко защищавшей права женщин, особенно свои собственные. Он познакомил ее с Элеонорой в жуткие дни, когда Николас пропал без вести, и Николас с Арабеллой поддерживали теплые, хотя и довольно официальные отношения. - Да нет же. Я считаю, что твоей сирене надо помочь. Хотя уверен, что Арабелла Херстман тут же отыщет ей полезное занятие. Френсис мгновенно сообразил, что эта идея просто чудесно избавляла его от хлопот, связанных с Сереной. Конец ноября, что ни говори, не то время, когда женщине можно позволить бесцельно бродить по дорогам. К тому же у него постепенно начали закрадываться сомнения, была ли Серена Олбрайт такой уж прожженной потаскушкой, какой казалась. И он вовсе не почувствует облегчения, что благополучно сбыл ее с рук, когда посадит в почтовую карету до Лондона. Он отчетливо понял, что совершенно не хотел отсылать ее в Лондон и по другой причине. Там она очень скоро отыщет себе покровителя, а он пока еще не решил, сделать ли ее своей любовницей. Тетя Арабелла приютит ее и позаботится о ней, но не позволит никаких глупостей и разврата. Ему бы только неделю или две на размышления, и он найдет наиболее разумный выход из создавшегося положения. - Но нельзя же просить ближайшую родствен ницу позаботиться о будущей любовнице! Это просто неприлично, - засомневался Френсис. - Твоя драгоценная тетушка по крайней мере сможет проконтролировать, чтобы ты платил ей хорошие деньги, - сухо отрезал Николас. *** Когда Френсис отправился на следующий день в "Красный лев", он был уверен только в одном: он дьявольски жаждал снова увидеть Серену. Весь предыдущий вечер он и Николас ни разу не упомянули Серену, а только делились событиями прошедшего года, много смеялись и быстро наверстывали упущенное. Расстались они утром после того, как Френсис твердо пообещал приехать в гости к Делани в их поместье "Красные дубы". Впервые за целый год Френсис был так счастлив. Он даже и не подозревал, до какой степени ему не хватало друга и сколько боли ему причинило его добровольное отлучение от самых близких ему людей. Что ж, заслуга в воссоединении друзей полностью принадлежит Серене. Именно интерес к ней пошатнул его невольное увлечение Элеонорой Делани. Френсис тут же подумал, что все его длительное ухаживание за Анной Пекворт даже не поколебало это увлечение. И он принялся усерднее погонять свою четверку лошадок, озабоченный тем, что Серена может так же магически исчезнуть из его жизни, как и появилась в ней. Но когда въехал во двор гостиницы, то сразу же увидел ее присевшей возле дымчато-рыжего кота, которого она ласково гладила. Женщина резко повернулась на звук въехавшего экипажа. Глаза ее были широко раскрыты от испуга. Френсис не знал, кого она так боялась, но по крайней мере не его. Как только Серена узнала его, страх тут же растаял, и она даже зарделась от радости. И просто расцвела от этого. Невероятная красавица. Это тут же безошибочно отозвалось в его сердце... Женщина подошла с улыбкой на губах. - Добро пожаловать, милорд. Надеюсь, что вы успешно справились с делами. Френсис спрыгнул вниз. - Увы, нельзя сказать, что преуспел. Френсис заставил себя говорить равнодушным и холодным тоном. - Но у меня появилось время позаботиться о вас, прежде чем я снова займусь делами. Вы готовы к отъезду? Улыбка Серены тут же погасла от столь оскорбительного равнодушия, но она кивнула. Когда женщина подошла к экипажу, волна аромата вновь окутала его. Он нахмурился. Если она действительно теперь не пользуется этими духами, то, наверное, раньше имела привычку просто пропитывать ими всю одежду. Ну, от этой привычки можно избавиться. Тут он вдруг сообразил, что строит далеко идущие планы, и велел себе все время быть начеку. Френсис рассчитался с хозяином гостиницы, и они снова отправились в путь. Какое-то время его спутница молчала, затем спросила: - Куда мы едем? Он понял, что женщина полностью доверилась ему в этом вопросе, и был тронут. - К моей тете. У нее поместье рядом с Мальборо, в деревушке под названием Саммер Сент-Мартин. - К тете! - вырвалось у нее. - Но, милорд... - Она приютит вас, пока мы не придумаем, как устроить ваше будущее. У него просто не поворачивался язык честнее высказаться о возможных планах насчет себя и ее. - Конечно, если у вас другие планы... - Нет, к сожалению. Мне ничего не приходит в голову. Я буквально осталась с пустым карманом. - А как же умерший супруг? Ничего не оставил? - скептически произнес Френсис. Она потупилась. - Он оставил очень немного, но я не имею возможности этим воспользоваться. - Почему? - Я не могу вам рассказать об этом. Его лицо окаменело. - Вы достаточно доверяете мне, чтобы поехать со мной, но не можете доверить правду о ваших обстоятельствах? Женщина подняла голову и прямо взглянула на него. - Поверьте, я очень хотела бы сделать это, милорд. Она не отвела глаз и казалась абсолютно искренней. - Ну хоть имя-то вы назвали свое? Серена покраснела. - Я назвала вам свою девичью фамилию, милорд. - Почему? - Я хотела бы навсегда вычеркнуть из памяти свое замужество. - Тогда почему вы не снимете эти кольца? - усмехнулся он. Женщина еще больше покраснела и, к его изумлению, немедленно последовала его совету. - Не знаю, почему я не сделала этого раньше. Просто я так долго их носила... - Серена посмотрела на кольца. - Наверно, я смогу продать их. - Конечно, - согласился Френсис, заинтригованный поневоле. - Я могу вам помочь, если пожелаете. Это не женское дело. - Благодарю вас, - сказала она, но сунула их в свою сумочку. Что ж, она не настолько глупа, чтобы доверять ему до такой степени. - А теперь, почему бы вам не открыть мне всю правду? - Нет, - твердо заявила она. - Но ведь есть же хоть что-то, что вы могли бы рассказать мне, мадам. Где находится дом вашей семьи? - Неподалеку от Луэса. Френсис раздраженно взглянул на нее, отметив ее исключительно волевой подбородок. - Я так и буду выжимать из вас каждое слово? Я же должен знать, зачем вы отправились непонятно куда пешком, в бурю и практически без денег, мадам? Она резко повернулась к нему. - Должны? А какое вы имеете право, милорд, требовать от меня подобных признаний? - Полагаю, вы сами дали мне право заинтересоваться вами, если не больше. Краска бросилась ей в лицо, но она не отвела глаз. И Френсис вынужден был признать, что снова сходит с ума от этого сочетания злости с многообещающим взглядом. Казалось, Серена обдумывала наиболее изощренные способы помучить его. - Ну, что ж. Меня насильно выдали замуж, милорд, когда я была еще очень молоденькой. Когда я овдовела, то сочла себя свободной, но тут выяснилось, что мои братья замышляют еще точно такой же брак для меня. Вот я и сбежала. Несомненно, это было крайне глупо, но у них есть способы заставить меня покориться. Это была настолько невероятная, странная история, что Френсис подумал, уж не увлекается ли она модными дамскими душещипательными романами. - Еще один брак стал бы для вас трагедией? - Да, - бесцветно произнесла женщина. - Но вы же предложили себя мне в любовницы. - Это совсем другое. Френсис удивленно уставился на нее. - То есть предпочтительнее? - Да. - Она уставилась прямо перед собой. - Почему? Серена медленно повернулась к нему. - Чтобы не быть связанной клятвой перед Господом. Эта женщина непрестанно поражала его. Только что она открыто призналась, что предпочла бы не быть связанной с одним-единственным мужчиной, но давала понять, что относится к клятвам очень серьезно и будет им верна, если ее вынудят дать их! Что ж, если он возьмет Серену в любовницы, ему придется объяснить этой женщине несколько незыблемых правил. Он ожидает от любовницы такой же верности, как и от жены - во всяком случае, пока будет длиться их связь. И вообще вся эта история была чертовски подозрительной. Респектабельная вдова, пусть даже несчастливая в браке и пусть в отчаянной ситуации, не стала бы совращать его ночью, да еще так искусно! Френсису не нужно быть слишком опытным, чтобы понять это. - Ваш муж не оставил вам ничего? - спросил он. На сей раз она ответила быстро. - Оставил. Мои драгоценности и небольшую сумму денег. Но я была вынуждена бежать из дома без них. И не представляю, как я могу заставить братьев вернуть их мне. Впрочем, они скорее всего уже проиграли их в карты или на бегах. И деньги, да и драгоценности в придачу. Они просто завзятые игроки, - объяснила она. Френсис смут

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору