Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Беверли Джо. Романы 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -
спросила Бет, бросив на Серену быстрый изумленный взгляд. - Кажется, я слышала о нем. Он ведь женат, да? А-а, так это его Арабелла назвала королем Шалопаев? - Наверное. Но самое главное то, что Николас - лучший друг Френсиса, и наоборот. - О! Серена поняла, почему Бет так изумило, что она и понятия не имела о ближайшем друге своего мужа. И если честно, то она почувствовала себя оскорбленной. Все это лишний раз подчеркивало своеобразие их отношений. - Я уверена, что ты познакомишься с ним в самое ближайшее время, - заявила Бет с новым всплеском энтузиазма. - И тогда сама все поймешь. Потому что Николаса описать невозможно. Скажу только, что семьи всех Шалопаев очень благодарны ему за то, что он объединил нас в единое целое. - Почему? - Они осознали, каким огромнейшим влиянием пользуются Шалопаи. Люсьена, например, вылечили от его невыносимого высокомерия именно Шалопаи. А без них его наверняка окружали бы одни льстецы, и он был бы испорчен окончательно и бесповоротно. - Это смешно, но я, кажется, понимаю, о чем идет речь. - Конечно. - Бет тут же задумалась. - Будь я такой же дальновидной, как Николас, я бы образовала такую же группу в школе мисс Мэллори. Пусть нам не удалось бы предотвратить твой брак с Ривертоном, но уж в заточении и одиночестве ты бы не оказалась. Серена покачала головой. - Мне не разрешали ни друзей, ни переписки. - О, мы непременно что-нибудь придумали бы. Всегда находятся пути и способы. Но это уже в прошлом. Теперь ты тоже Шалопай, и мы приложим все силы, чтобы ты была счастлива. Серена молча уставилась на огонь в камине. - Бет, я не знаю, что такое счастье. Бет энергично отставила свою чашку с чаем и протянула Серене руку. - Понимаю, но у тебя все еще впереди. Из всех Шалопаев Френсис самый добрый и нежный. И совершенно очевидно, что ты ему не безразлична. Он обязательно сделает тебя счастливой. Глаза Серены наполнились слезами. Как жаль, что она не может признаться Бет в своем ужасном грехе. - Он не хотел жениться на мне. Он хотел в жены леди Анну Пекворт. Бет просто отмахнулась. - Что сделано, то сделано, дорогая. И я очень сомневаюсь, что из леди Анны получился бы настоящий Шалопай. На этом разговор прервался, потому что к ним присоединились остальные. Бет немедленно объявила об их намерении штурмовать высший свет. Серена перехватила быстрый взгляд Френсиса, но он больше ничем не выказал своей озабоченности, а подключился к дискуссии о посещении театра, оперы и других тщательно спланированных мероприятиях. Спустя некоторое время, однако, он подсел к ней. - Похоже, все это придумала Бет? - Вовсе нет, - твердо заявила Серена. - Мы обе пришли к одному и тому же мнению. Он слегка нахмурился. - Тебе нельзя переутомляться. Серена тут же изобразила энтузиазм. - Святые небеса, да немного погулять по городу будет только приятным разнообразием после той размеренной жизни, какую я вела. - Понимаю, - протянул он. - Но сейчас ты выглядишь немного усталой. Серена созналась, что действительно слегка утомилась. - Тогда, наверно, нам лучше возвратиться домой, - предложил он. - Если ты не против... - Конечно, нет. Мы можем приехать сюда завтра и продолжить обсуждение и выработку планов. По дороге домой Серена размышляла, не чудится ли ей эта напряженная сгустившаяся атмосфера. - Что-нибудь не так, Френсис? Ты считаешь глупостью всю нашу затею? Не стоит пытаться завоевать светское общество? - Да нет. Это отличная идея, и при определенном везении все может получиться. Она поискала другое объяснение его раздражению. - Я очень сожалею об этом бесконечном флирте. Но я не смогла придумать, как его остановить. - Это моя проблема, Серена, я просто еще не привык к своему новому положению. Как бы там ни было, я доверяю любому Шалопаю. Я мог бы даже доверить им тебя в постели. Когда до них дошла двусмысленность фразы, оба покраснели. Он тут же перевел разговор на другое. - Мы не заказали тебе платьев для торжественных случаев, а времени практически не остается. Как ты думаешь, Бет не сможет одолжить тебе какие-нибудь свои? - О, но как я могу?.. - Я понимаю, что ты предпочла бы именно свои, но время поджимает. - Я не то хотела сказать. Просто платья Бет будут безнадежно испорчены, если их переделать на меня. Я же на несколько дюймов ниже. - Вряд ли это будет иметь для нее значение. Они с Люсьеном отнюдь не в восторге от выходов в свет, но им приходится делать это время от времени. И платьев шьется для этого уйма. А надеть одно и то же дважды не позволяет положение. И она ни за что не наденет платье, которое провисело сезон, чтобы снова казаться новым. Будущая герцогиня строго следует моде. Серена с изумлением слушала Френсиса, но, вспомнив великолепие дворца Белкрейвенов, она поняла, что все так и есть на самом деле. - Если она действительно не будет возражать, то я была бы ей очень благодарна. - А мне надо взять твои драгоценности. Фамильные. Моя мать... - О, пожалуйста, не проси их у нее. - Но они теперь твои, Серена. Конечно, по доверенности... В глазах Френсиса мелькнула озабоченность, которую Серене было трудно понять. - Я не заложу твои фамильные бриллианты, Френсис, - пошутила она. - О, конечно, нет. Но сказал это таким серьезным тоном. Неужели он и впрямь сомневается, можно ли ей доверить семейные драгоценности? Когда они приехали домой, Френсис галантно проводил ее до спальни, удостоверился, что у нее есть все необходимое, и покинул ее. Стало ясно, что он не придет к ней сегодня ночью. Серена позволила служанке подготовить постель и улеглась, мучимая тревогой. Если муж не доверяет ей и не испытывает к ней желания, то какое будущее ждет их? *** Френсис отправился в свою комнату, борясь с охватившим его неистовым желанием, и... выиграл эту схватку с вожделением. Господи, он просто превратился в какое-то похотливое чудовище, жаждущее, словно голодный зверь, наброситься на трепетную добычу. Надо немедленно подавить этот первобытный инстинкт... Серена не только не получала никакого удовольствия от соития, но еще и очень уставала. Чтобы как-то поддержать свою решимость, мужчина вынул ее украшения и разложил перед собой на столе, внимательно рассматривая их. Кстати, что же ему делать с этими вещицами? Пожалуй, было бы некрасиво избавиться от них, не испросив ее согласия. Но именно этого ему и не хотелось. У него не возникало никакого желания обсуждать с ней эту мерзость. Его первым порывом было просто выбросить их, как он уже вышвырнул в кустарник ее кольца. Но это же глупость. Их надо бы продать. Но лично ему стыдно появиться у ювелира с подобной пакостью. Значит, ему срочно придется найти надежного агента для столь деликатного поручения. Вздохнув, Френсис снова уложил побрякушки в мешочек и затем в незапертый ящик стола. Хоть бы кто-нибудь украл их! У него тогда камень свалился бы с души. Он ненадолго задержался у камина, погрелся, подталкивая носком туфли угольки поближе к пламени, и тут же поморщился, заметив пятно на блестящей кожаной поверхности. У него просто терпение лопалось от этой столичной жизни, такой искусственной и построенной на обмане и интригах. И уж вовсе выводило из себя, что нужно постоянно носить начищенные до блеска туфли. Однако, кажется, Серене нравится именно такая жизнь. Наверно, это и неудивительно после стольких лет заточения в деревне. Френсис, пожалуй, с удовольствием начнет потакать ее капризам. План завоевать общество решительным нападением понравился ему. Отличный план. Он уже настроился терпеливо пережить скандал и переждать год-другой в деревне, пока все не утрясется. Но этот план, если осуществится, был намного лучше. Наверное, глупо видеть во всем этом нечто большее, чем просто надежду отчаявшейся женщины? А-а, будь оно все трижды проклято! То, чего он жаждал, была простая, размеренная жизнь! И тут он с необычайной ясностью припомнил, как однажды в Ли-парке сетовал, что жизнь проходит мимо. Он расхохотался: вот и поделом тебе, больше скучать не придется! На мгновение он задумался, позволив себе помечтать, что время вдруг повернуло вспять. Интересно, какой выбор он сделал бы, предоставься такая возможность? Как ни странно, но он вынужден был признать, что снова бы выбрал путь, приведший его к Серене. Все его мысли были так или иначе связаны с Сереной. Френсис вдруг живо представил себе, как она лежит за стеной в кровати, так близко, его жена, сотканная из мягких изгибов и тайн, теплая и с дразнящим ароматом... Но он не мог сдаться! И ни за что не сдастся! Со временем он добьется того, чтобы она возжелала его так же, как и он желает ее... Френсис помотал головой. Все эти годы он считал себя добропорядочным и добродетельным лишь потому, что ловко уклонялся от прелестей услужливых шлюшек. Теперь же открыл для себя, что если бы прилежно практиковался в науке страсти, то, вероятно, сейчас в их отношениях с Сереной было бы гораздо меньше проблем. Френсис отчаянно поискал, чем бы еще занять свой неугомонный разум. А-а, займемся-ка этим чер* товым Фернклифом. Стив упомянул сегодняшним вечером, что он, кажется, видел Фернклифа мельком на прошлой неделе. Он был, правда, слишком далеко от него, чтобы перехватить или задержать. Этот трижды проклятый молодчик виноват во всей этой чертовой истории. У-ух, если бы он только действительно оказался в Лондоне! Уж Френсис нашел бы, о чем с ним потолковать! С помощью Шалопаев наверняка можно заставить этого труса высунуться из своего убежища и разобраться с ним раз и навсегда. Ладно, именно этим он и займется завтра утром. Теперь осталось лишь как-то пережить эту ночь. И похоже, без бренди ему никак не обойтись. После ночного возлияния Френсис проснулся поздно, и голова у него гудела. Ему было противно даже думать о завтраке, и он решил не встречаться с Сереной. Поэтому он вышел из дома и отправился пешком до площади Мальборо, где собирался посоветоваться с Шалопаями о Фернклифе. Он застал всю компанию за завтраком, и у них был в гостях еще один Шалопай - Хэл Бомонт. Хэл и Бет горячо обсуждали отказ Бланш даже переступать порог герцогского особняка. - К дьяволу все, Бет. Она уперлась, что это неприлично, и ни мне, ни Люсьену никак не удается переубедить ее. Может, ты попытаешься? - Это просто курам на смех. Привет, Френсис, - сказала Бет, - ты, случайно, не упадешь в обморок, если увидишь здесь Бланш? Френсис сел и безжалостно вмешался в их спор. - Мне нужна ваша помощь. Все тут же замолчали и уставились на него. - Что случилось? Он вкратце объяснил суть проблемы для тех, кто не знал, о чем речь, затем добавил: - Мне просто необходимо разыскать Чарльза Фернклифа, если он действительно в Лондоне. Как нам поступить? Началось деятельное обсуждение, в котором приняли непосредственное участие и Бет с Фелисити. Затем герцогские слуги были разосланы в разные концы города. Каждому из них поручили нанять еще пару надежных помощников и прочесать город с описанием Фернклифа в руках. Они проверят регистрацию в гостиницах и меблирашках, но велика вероятность, что мужчина скрывается под чужим именем. Где бы они ни оказались, говорить надо вежливо и тихо, не привлекая внимания и обещая хорошую награду. Даже если Фернклиф снял личные апартаменты, он наверняка выходил, чтобы поесть в кафе или в ресторане. Когда добровольных сыщиков отправили с заданием, Люсьен посмотрел на Френсиса. - Ладно, а теперь скажи, что ты собираешься делать, когда поймаешь его? Убийство не удастся скрыть даже при наших связях. Френсис покраснел. Кажется, его горячность при объяснении дела была воспринята как готовность пойти на любое безрассудство. А горячился он потому (пусть это и не особенно логично), что Фернклиф был виноват в том, что вся жизнь Френсиса пошла наперекосяк. - Просто задам ему несколько вопросов, вот и все. Люсьен удивленно приподнял бровь, но счел за лучшее перевести разговор на запланированный визит в театр. Этот визит сегодняшним вечером должен стать первой попыткой завоевать высший свет. Френсис обмолвился о гардеробе Серены и увидел, что Бет воодушевилась при мысли одеть подругу в свои платья. Спустя какое-то время все разошлись по своим делам, и Френсис понял, что ему пора возвращаться домой, но почему-то медлил. Он и жаждал быть рядом с Сереной, и страшился. Пока Френсис ждал слугу, он отчетливо осознал, что не доверяет себе. Вряд ли он сможет находиться с ней рядом и контролировать свое неуправляемое желание. Он с легкостью представил себе, как овладевает ею прямо на столе или прижав к стене. Тут-то его и поймала Бет и затащила в великолепную библиотеку. За стеклянными дверцами шкафов виднелись полки, забитые мудростью столетий; книги были переплетены в красную марокканскую кожу. Френсису даже захотелось, чтобы эта мудрость перетекла в него. Он оказался в слишком глубоких для себя водах и просто тонул. - Френсис, - без обиняков обратилась к нему Бет, - Серена в жутком настроении. Ей почему-то кажется, что ты бы предпочел жениться на Анне Пекворт. О Боже! Он знал, что у Бет самые добрые намерения, но от этого не становилось легче. - Вполне возможно, - сухо ответил Френсис. Женщина потрясенно уставилась на него. - Тогда почему?.. - К дьяволу, Бет. Она же беременна. - Но почему? - не отставала от него Бет. - Если ты хотел жениться на Анне Пекворт? - Умный вопрос. Сообщи мне, если тебе удастся найти ответ. Френсис резко развернулся и вышел, хлопнув дверью. Он выхватил плащ у ожидавшего слуги и тут же выскочил на улицу. Бет изумленно уставилась на дверь. Френсис отличался тем, что никогда не выходил из себя. Еще труднее представить, что он поддался бездумным, чувственным отношениям, в то время как любил другую. Но ведь иного объяснения всему происшедшему не приходило в голову. Бет отправилась к Люсьену и нашла его в маленьком кабинете за разбором писем. - Не знаю, Бет, - произнес он. - Он ничего не рассказывает. Но в Мелтоне чувствовалось, что ему не безразлична судьба Серены. Не думаю, что все зиждется только на плотском влечении. Помнится, Френсис избегал подобных отношений. Он, вероятно, думал, что хочет жениться на леди Анне, пока не встретил Серену. Люсьен лукаво посмотрел на жену. - Она достаточно соблазнительна, чтобы совратить любого мужчину, не так ли? Бет тут же стукнула его кулачком в грудь. - Попробуй увлечься, мой дорогой маркиз, и ты тут же пожалеешь об этом. И в большей степени потому, что это крайне расстроит Серену. Он усадил ее к себе на колени. - Мммм. А какие чудесные наказания ты приду маешь для меня, повелительница моего сердца? Бет обвила его шею руками. - Я стану читать тебе Мэри Брайтон всю ночь напролет. - Нет, не станешь. - Почему? Он легонько лизнул ее в кончик носа. - А я тебя отвлеку. Бет хихикнула. - С тебя станется. Когда-то меня не так-то про сто было отвлечь, но ты меня совершенно испортил. Но стоило супругу пожелать и дальше развращать ее, как она оттолкнула его. - Подожди, Люсьен. Я очень обеспокоена отношениями Френсиса и Серены. Как жаль, что мы не знаем, в чем дело. Ты и вправду считаешь, что ему лучше было бы жениться на Анне Пекворт? Он мгновенно уловил ее настроение и посерьезнел, убрав руки с ее груди. - Ну-у, конечно, это дало бы ему массу преимуществ. Но, с другой стороны, в Серене столько при влекательного.. - Люсьен! - Тогда позволь мне соблазнить тебя. Он тут же принялся нежно поглаживать ее бедро. Бет поймала его руку. - Нет, Ой, пока я вспомнила, что случилось с выигранным пари? Френсис получил эти деньги? Люсьен мгновенно прекратил вырываться. - А-а. Лучше тебе забыть обо всем этом, любовь моя. Ты хочешь сказать, что Олбрайт не заплатил? - решительно потребовала ответа Бет. - И вы оставите это без последствий? Что ж, я не собираюсь. - Ты не станешь вмешиваться, - твердо заявил Люсьен. - Почему? Он вздохнул. - Бет, давай поговорим о чем-нибудь другом. - Да что такого ужасного в этом долге? Либо Олбрайт заплатил, либо нет. - Он заплатил, только не деньгами. Драгоцен ностями. - Ну-у, поскольку он заплатил... - Тут ее глаза сузились. - Если только у него вообще были драгоцен ности. Наверняка это были те, что принадлежали Серене. - Да. - Но, Люсьен, где же справедливость? Он за платил долг ее же драгоценностями! Френсис согласился принять долг в таком виде. - А Серену спросили? Я... - Нет, ты ничего ей не скажешь. Бет, я очень сомневаюсь, что Серена захочет когда-нибудь снова увидеть эти украшения. - Почему нет? Если они безвкусные, их можно переделать. К ее неожиданному удивлению, он снял ее с колен и нервно прошелся по комнате. - Люсьен? Она уже подумала, что не дождется внятного ответа, когда он произнес: - Они не просто безобразны. Они - порочны. - Порочны? - недоуменно переспросила Бет. Он повернулся к ней, явно рассерженный. - Ну, хорошо. Тебе хочется знать абсолютно все? Ну так вот, знайте, что вам невероятно повезло, что вы вышли замуж за меня, мадам. Он начал загибать пальцы. - Первая вещица: украшенный драгоценными камнями ошейник с цепочкой. Вторая вещица: инкрустированные камнями наручники. Третья: плеть с украшенной ручкой... Бет подбежала к нему и схватила его за руки. - Не надо, хватит, Люсьен! Прошу тебя! Бет взглянула в его сердитые глаза. - Ей же было всего пятнадцать! Бет порывисто прижалась к мужу. Он крепко обнял ее. - Я знаю, любовь моя, я знаю. Невыносимо даже думать об этом. Глава 13 Серена предпочла завтракать в постели, не желая встречаться ни с мужем, ни со свекровью. Она тихо недоумевала, было ли ее угнетенное состояние результатом беременности, или же на нее так подействовали их неопределенные отношения с Френсисом. Ей, конечно, хватало забот и было о чем печалиться, но ведь ситуация, кажется, выправлялась? Ее ребенок не родится бастардом, и они с малюткой не будут голодать, да и муж ее оказался славным, добрым и щедрым человеком. Но вопреки такому удачному стечению обстоятельств настроение ее портилось с каждой минутой все сильнее, так что она низверглась прямо-таки в бездну отчаяния. И все потому, что Френсис был явно недоволен. Как ей думать о везении или счастье, когда он был так несчастен? Многое в его жизни она просто не в силах исправить - к примеру, дать ему леди Анну в жены, но ведь существовали вещи, которые она могла бы изменить. Она обязана сделать это, чтобы их совместная жизнь хоть как-то удалась. Размышляя над этим, Серена умылась и оделась, затем позвонила, чтобы ей принесли щенка в гостиную. Она полюбила щенка, потому что это был подарок Френсиса. Умытый и причесанный поваренок гордо принес корзинку с Бренди. - Я выводил ее погулять в сад совсем недавно, мадам, - сказал он. - Уверена, что это была замечательная прогулка. - И я сделал собачке тряпичный мячик. Он гордо предъявил ей сделанную игрушку. - Спасибо, ты очень добр. Мальчик явно хотел бы задержаться и поболтать, и Серена заподозрила, что он уже считает собаку отчасти своей собственностью. Он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору