Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Браст Стивен. Талтош 1-11 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -
мадам, - промолвил Кааврен, обнажая шпагу. - Мне бы не хотелось осквернять вашей кровью свой клинок. Сиодра взглянула на своих врагов, на мрачное выражение их лиц и поняла, что ее положение безнадежно. Кааврен заставил ее отступить, и вся компания вошла в покои Сиодры. - Итак, - продолжал тиаса, - мы собирались узнать то, что нас интересует, и уйти, но теперь у меня нет сомнений: вам нельзя верить. Что ж, кавалер Пэл навестит вместе со мной вашего друга Фейаавика, а остальные пока побудут здесь с вами. Когда я назову вам пароль, который известен этим господам, они вежливо удалятся. Вы меня поняли? Сиодра бросила на него взгляд, полный ненависти, и спросила: - А как вы сообщите мне пароль, если вас здесь не будет? Кааврен достал из кармана плоский диск: - Мадам, я воспользуюсь этим очаровательным устройством, которое нашел среди вещей лорда Гарланда. Без сомнения, с его помощью он получал от вас инструкции. Например, каким способом лучше всего нас убить. Уверен, стоит мне постараться, и вы меня услышите. Если уж вы могли разговаривать с Гарландом, находящимся так далеко от Драгейры, внутри города устройство обязательно свяжет меня с вами, не так ли? Сиодра лишь заскрипела зубами, но ничего не ответила. Вскоре Кааврен и Пэл уже выходили из дворца. - Кааврен, вы - великий человек, - заявил Пэл. - Но скажите, как вы собираетесь найти Фейаавика? Вы с ним знакомы? Кааврен хитро улыбнулся: - Я найду его самым простым способом - спрошу вас. - Вы полагаете, что я его знаю?! - Возможно. Во всяком случае вы знакомы с джарегом, который приведет нас к нему. - Вы так думаете? - Ну не зря же вы потратили столько времени и познакомились чуть ли не с каждым джарегом в Драгейре. Должны же вы что-нибудь знать. Пэл улыбнулся: - Пожалуй, вы правы. И действительно, уже со второй попытки Пэл нашел джарега, согласившегося направить их к Фейаавику, который жил или работал в маленькой комнатке над трактиром на улице Слепых. Золотые плащи гвардейцев позволили им сразу к нему попасть. Фейаавик, увидев двух гвардейцев, повел себя с безупречной вежливостью и спросил, чем может им помочь. - Ничем, я надеюсь, - почти ласково промолвил Кааврен. - Наоборот, это мы можем оказать вам услугу. - Мне? И чем я заслужил такую честь? - Полагаю, ничем, - ответил Кааврен. - Более того, я очень рассчитываю, что вы и дальше ничего не будете предпринимать. Джарег, который был весьма неглупым человеком, сказал: - В каком отношении? - В отношении заказа Сиодры убить его высочество лорда Адрона э'Кейрона. - Что? - вскричал Фейаавик. - Вы намекаете... - Не трудитесь отрицать, господин джарег, - перебил его Кааврен. - Нас ваши протесты не интересуют. Мы хотим сообщить вам лишь одно: если с его высочеством что-нибудь случится, мы придем за вами. И если вам удастся избежать правосудия, от нас вы не укроетесь нигде. С этими словами они повернулись и ушли. Потом Кааврен достал диск и произнес одно слово: ?Крионофенарр?. После того как Сиодра повторила его и Кааврен убедился, что она все правильно расслышала, тиаса и йенди направились домой. Между тем Айрич, Тазендра, Катана и Аттрик вышли от Сиодры и забрали Мику, который терпеливо их ждал. И вся компания зашагала на улицу Резчиков Стекла, где встретили Кааврена и Пэла. Сахри, к их удивлению, поддерживала в доме некое подобие порядка. Друзья познакомили двух текл, которые с подозрением посмотрели друг на друга, и предоставили им возможность самостоятельно выяснять, какие различия имеются в их характерах. Но прежде Сахри нашла соломенный тюфяк для Мики и кровати для Катаны и Аттрика, которых пригласили остаться в качестве гостей. Ранним утром следующего дня четверых друзей - то есть тех, с кого началось наше повествование, - разбудил посланец, сообщивший, что им следует явиться в Крыло Дракона, в покои капитана Г'ерета. Они отправились туда немедленно - только молодостью можно объяснить ту быстроту, с которой гвардейцы сумели отдохнуть и привести себя в порядок. Капитан ничего не сказал об их приключениях, лишь напомнил, что им необходимо тотчас приступить к выполнению своих обязанностей. - Значит, - кротко спросил Айрич, - у вас есть для нас задание? - Да, и полагаю, оно будет выполнено без промедления и абсолютно точно. - Мы ждем ваших распоряжений, капитан, - сказал Пэл. - Тогда я передаю вам первый из полученных мной приказов его величества. Вот он. - И Г'ерет вложил в руку Тазендры, которая стояла к нему ближе всех, письменный приказ. Леди дзур пробежала его глазами, а потом еще и еще раз. - Прочитайте вслух, пожалуйста, - попросил Пэл. - Ладно, - ответила Тазендра. - Вот он: ?Приказываю арестовать леди Сиодру, где бы она ни находилась, и сопроводить ее в Крыло Йорича?. Подпись: ?Тортаалик?. - Замечательно, - кивнул Кааврен. - А второй? - Вот, возьмите. - ?Приказываю содержать леди Сиодру в Крыле Иссолы?. Подпись: ?Тортаалик?, - прочитала Тазендра. - Ну? - сказал капитан. - С удовольствием, - ответил Кааврен. И - надо отдать им должное - менее чем через час Сиодра была арестована в своих покоях и препровождена в тюрьму, где еще тридцать часов тому назад содержались наши друзья. Затем, прихватив с собой Аттрика и Катану, друзья, как и намеревались, отправились в свой любимый трактир, где Кааврен поведал им о разговоре с Тортааликом, после чего все пили за здоровье его величества до глубокой ночи. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Несколько месяцев спустя после событий, о которых мы имели честь рассказывать, наши друзья, Кааврен, Айрич, Тазендра и Пэл, снова оказались на дороге, ведущей от Восточных гор через пушту в город Драгейру. В их карманах лежали приказы об отпуске, который уже заканчивался. - Я считаю, что путешествие получилось удачным, - обратился Пэл к Айричу. - Похоже, наш юный друг окончательно оправился от удара. Айрич пожал плечами, словно хотел сказать: ?Человек никогда не оправится полностью от первого предательства в любви?. Тазендра, ехавшая рядом с Каавреном, заметила: - Ну, милорд лейтенант, надеюсь, вы получили удовольствие от церемонии. - Да, пожалуй, - с некоторым опозданием ответил Кааврен, который еще не успел привыкнуть к своему новому званию. - Лорд Адрон был на высоте. Он проявил истинную доброту, когда после всего, что случилось, оказал Аттрику честь дать имя новорожденной. - И разрешил Катане занять место матери ребенка. Пэл, услышавший последнее замечание, сказал: - Вы правы, но интересно, кто же является настоящей матерью? Я все время вспоминаю выражение лица лорда Адрона. Что вы на это скажете, Айрич? - Да, оно тоже стоит у меня перед глазами, - кивнул лиорн. - Какая разница, этого мы все равно никогда не узнаем, - вмешалась Тазендра. - На кухне болтают, будто матерью ребенка была Богиня, - сообщил Мика. - Одно время лорд Адрон определенно так думал, - с горечью проговорил Кааврен. - И все же где она? - Если она Богиня, - заметил Пэл, - у нее могут быть причины для отсутствия. А если нет - что ж, в таком случае у нее также имелись свои соображения. Тазендра покачала головой: - У меня появилась вот какая мысль: ребенок Адрона э'Кейрона и Богини появился на свет, возможно, за несколько сотен лет до начала правления Дракона. Думаю, мы еще о нем услышим... кстати, имя ребенка? - Алира, - ответил Пэл. - Да, правильно. Уверена, мы еще не раз о ней услышим, - кивнула Тазендра. - Ба! - воскликнул Кааврен. - Во всяком случае, если бы мы не помешали планам Сиодры убить ее отца, мы бы, возможно, о ней и не узнали. - Тут вы, несомненно, правы, - согласился Пэл. - Как жаль, - вздохнул Кааврен, - что Аттрик решил не вступать в наш батальон. - Для нас - да, - ответил Пэл. - Однако так лучше для него самого. Он получил должность управляющего Пепперфилдом, который так любит. К тому же он будет служить под началом лорда Адрона, которого весьма почитает. - Кстати, о Пепперфилде, - сказала Тазендра. - Вы обратили внимание, что Аттрик говорил о близости окончания переговоров? - Да, создается такое впечатление, - кивнул Пэл. - Только представьте себе, - продолжала Тазендра, - мир с людьми с Востока заключен. Кто бы мог подумать, что такое случится еще при нашей жизни, уже не говоря о том, что мы сами приложили к этому руку! - Да, - негромко проговорил Кааврен, - подобными воспоминаниями можно будет тешиться длинными, одинокими зимними вечерами. И в голосе тиасы вдруг послышались такие тоскливые нотки, что Айрич и Пэл переглянулись, словно оба подумали, что Кааврену предстоит много таких вечеров. Айрич вздохнул и, чтобы сменить тему разговора, сказал: - Его величество полон решимости покончить с дворцовыми интригами. - По моему мнению, - ответил Пэл, - дело совершенно безнадежное. Интриги - такая же неотъемлемая часть жизни двора, как кровь на поле битвы. - А вам нравятся и интриги, и битвы, мой добрый йенди? - рассмеялась Тазендра. - Не стану отрицать, - улыбнулся Пэл. - А вы, - продолжала Тазендра, обращаясь к Айричу, - что вы намерены теперь делать? Вы вернули себе титул, нет никаких причин продолжать службу в Гвардии. - Откровенно говоря, - промолвил Айрич, - я подумываю об отставке и возвращении в свои владения. Карьера солдата - достойное занятие для дворянина, но должен с сожалением предположить, что через пять лет Гвардия Феникса превратится в полицию, а моя гордость не позволяет мне стать офицером полиции. Кааврен, которому его слова причинили боль, хотя он их и ожидал, заметил: - Мне будет очень жаль, если вы уйдете. - И мне тоже жаль уходить, друзья мои, только любовь к вам так долго удерживала меня от этого шага. - Тем не менее, - вновь заговорила Тазендра, - вы должны испытывать большое облегчение, ведь вам удалось смыть со своего имени пятно позора. Причем сделали вы это весьма изящно. Я никогда не забуду, как вы разделались с мерзавцем Шалтре! Если бы только... Она замолчала и отвернулась. Кааврен протянул руку и сжал ладонь леди дзур. - Подождите немного, - сказал Кааврен, который почти всегда читал мысли Тазендры как открытую книгу. - Через несколько лет мы получим отпуск, отправимся на поиски ваших знаменитых владений и разберемся наконец со всеми загадками. Я не сомневаюсь, что Айрич, где бы он ни был, обязательно к нам присоединится. 433 - С радостью, - промолвил Айрич. - Кстати, как называется ваше герцогство? - Баронство, - ответила Тазендра. - Я не знаю, где оно расположено, но мне известно его название - Даавия и... - Даавия! - воскликнул Айрич. - Но оно же находится на территории Ариллы. - Как Ариллы? - удивилась Тазендра, а потом рассмеялась. - Значит, если я приму свой титул, то стану вашим вассалом. - Ба, - заявил Айрич, - это ничего не меняет. - Напротив, - возразила Тазендра, - почту для себя за честь быть вашим вассалом. - И все же, - задумчиво проговорил Айрич, - есть одно обстоятельство, которое мне бы хотелось припомнить. - Ну, - сказала Тазендра, - я надеюсь, что память вас не подведет. - Мне рассказывала моя няня, когда я был еще совсем маленьким... - И что же? - Я помню все, что было для меня тогда важным, да и как может быть иначе? Однако в детстве существенными кажутся совсем другие вещи. - Прекрасно вас понимаю, дорогой Айрич, постарайтесь рассказать нам все, что сможете. - Мой отец, предвидя свой позор, понимал, что последует вслед за его смертью, и принял кое-какие меры. - Хорошая мысль, - ответила Тазендра. - И в чем же они заключались? - Он постарался защитить мою жизнь. - Хорошо, что у вас нашлись защитники. - Вы так считаете? - Конечно. - Я рад. - Только вот в чем конкретно заключались эти меры? - Пытаюсь вспомнить. Да, кажется, знаю. - Надеюсь услышать из ваших уст. - Похоже, это касается вас. - Меня? Неужели? - Да, и в очень большой степени. - Тогда обращаюсь в слух. - Вот что я вспомнил: осознавая, что моя жизнь будет подвергаться опасности... - Да, понимаю. - И зная, что граф Шалтре... - Которого вы убили. - Да... - Продолжайте. - Отец выяснил, что Шалтре получил разрешение от ее величества Черовы создать армию наемников драконлордов... - Ну и? - Он договорился с некими вассалами о моей защите. - Очень правильная идея. - Вы так считаете? - Я уже сказала это раньше и теперь повторяю: да, мой дорогой Айрич. - Отец знал, что эти люди прекрасно подходят для выполнения такой задачи, потому что они отличались осмотрительностью, обладали чувством долга и не знали страха. - Хороший выбор, как мне кажется. - Они были дзурлордами. - Продолжайте. - Как, вы еще не поняли? - Нет, мой добрый Айрич. - Они были бароном и баронессой Даавия. - Мои отец и мать? - Совершенно верно. - Но ведь их убили. - Но вовсе не во время бегства с поля боя. Доставив меня в безопасное место, они позволили врагам себя убить, чтобы никто не узнал тайны. - Так вы хотите сказать?.. - Да, именно поэтому они и обратились в бегство, когда враг напал на ваши владения. Они знали, что целью наемников было мое убийство, а они дали клятву меня спасти. - Значит, их нельзя обвинить в трусости! - Более того, моя добрая Тазендра, они самые настоящие герои, о чем я готов свидетельствовать перед вашим Домом. Они вовсе не бежали с поля битвы, а выполняли долг чести. Глаза Тазендры засияли, точно огонь на вершине Горы Дзур. - В том нет позора. - Ни в малейшей степени, Тазендра. - Ба. Называйте меня Даавия. - Как пожелаете, баронесса. - К вашим услугам, герцог. - Рад за вас, баронесса, - сказал Кааврен. - Благодарю, лейтенант. Кааврен вздохнул. - Кааврен, кажется, вы расстроены? - спросил Пэл. - Я рад за Тазендру, о, простите, баронессу и за Айрича тоже, но все ж... - Но что? - не утерпела Тазендра (мы, во всяком случае, будем по-прежнему называть ее именно так, чтобы не путать наших читателей). - Не вызывает сомнений, что наши друзья покинут службу в Гвардии и мне будет их очень не хватать. А разве вы, Пэл, не будете без них скучать? Скажите откровенно. - Конечно, Кааврен. Но все ж... - Но что? - Боюсь, я, как и Айрич с Тазендрой, не собираюсь продолжать службу. - Неужели? - с удивлением и горечью воскликнул Кааврен. - И вы тоже? - Я подал прошение его величеству, который заинтересовался моей особой, чтобы он разрешил мне стать учеником доверенного лица, герцога Уэллборна. - О, из вас, мой друг, получится замечательный представитель этой удивительной профессии, однако... - Да? - Не знаю, есть ли мне смысл оставаться в Гвардии. Наверное, вы правы, Айрич, сказав, что она постепенно превращается в полицию. Впрочем, есть ли у меня выбор? Без вас, друзья мои, мне будет очень грустно. - Ба, - возразил Пэл, - вы молоды, у вас еще будет множество друзей. Кроме того, хоть я и буду занят, но не покину двор, а значит, мы сможем время от времени встречаться. Кааврен ничего не ответил, и несколько лиг они проехали в молчании. Наконец Кааврен заговорил: - Что ж, так тому и быть. Вы покинете меня, чтобы следовать велению своей судьбы, и я желаю вам удачи. А у меня по крайней мере есть теперь чин лейтенанта, который позволит мне вести приличный образ жизни. - Что вы имеете в виду? - спросила Тазендра. - Я смогу оставить себе наш дом и буду продолжать в нем жить. А ваши комнаты сохраню в прежнем виде - на случай, если вы когда-нибудь пожелаете меня навестить. - Отличная мысль, - ответили остальные. - И кто знает, - сказал Кааврен, глядя на расстилающуюся перед ними дорогу так, словно он смотрел в будущее, - возможно, судьба еще соберет нас вместе. По причинам, о которых мы сейчас и не подозреваем. - Кааврен, вы уже говорили, что иногда обладаете даром предвидения, - промолвил Айрич. - И в данном случае я уверен, так оно и будет. Более того... - Более того? - Как сказал однажды Пэл нашему капитану... - Ну? - Мы ни о чем другом и не просим. ЭПИЛОГ Как выяснилось, Сиодра имела такое влияние при дворе, что казнить ее не удалось, однако она оставалась в заключении и умерла там через четыреста лет. Литра сохранила свой пост главнокомандующей до тех пор, пока девяносто лет спустя не оказалась замешанной в историю с Белыми Кубками, что стоило ей не только должности, но и головы. Иллиста и ее брат были отправлены в ссылку, считается, что до самой смерти они прожили в островном королевстве на Западе. Ланмарею уволили со службы, а Г'ерет получил пост бригадира Гвардии Феникса и принял под свое командование оба батальона. Батальон Белых Шарфов Г'ерет превратил в весьма эффективную полицию, что позволило ему сохранить батальон Красных Сапог во главе с лейтенантом Каавреком в качестве элитной дворцовой Гвардии и боевого корпуса, в который когда-то и вступал наш тиаса. И хотя все эти события не убавили соперничества между двумя батальонами, им приходилось постоянно сотрудничать, и в результате конфликтная ситуация разрешилась. К лучшему или к худшему - об этом судить читателю. Историк сохраняет беспристрастность, считая, что его задача состоит лишь в том, чтобы, как умело сформулировал Мастер Охотник, пролить свет на темные пространства прошлого. Айрич, верный своему слову, оставил Гвардию Феникса еще до конца года, забрав с собой Тазендру, которая, в свою очередь, захватила Мику. Пэл оставался на службе немного дольше, но со временем его прошение было удовлетворено, и он стал изучать искусство доверительности, разместившись во дворце, в Крыле Атиры. Несмотря на обещания Кааврену, они редко виделись, а когда встречались во время дежурств тиасы, обменивались лишь приветствиями и несколькими словами. В четвертый год правления Тортаалика, в месяц Орки, весь двор отправился в Пепперфилд, чтобы окончательно утвердить договор с Крионофенарром; все было проделано с большой поспешностью - следовало учитывать короткий срок жизни людей с Востока. Кааврен присутствовал при заключении договора в качестве лейтенанта батальона Красных Сапог. Катана э'Мариш'Чала, к радости тиасы, оставалась в его батальоне тридцать восемь лет из положенных пятидесяти семи, после чего, представив его величеству полотно ?Императрица возле камина?, получила разрешение вернуться к своему творчеству. Кааврен, верный слову, продолжал жить в доме на улице Резчиков Стекла. Достойная Сахри, как и прежде, содержала дом в порядке. Все комнаты, которые когда-то занимали друзья, оставались свободными: Кааврен надеялся, что придет день, когда они снова в них поселятся. Мы обязаны заверить читателя, что Кааврен не обманулся в своих ожиданиях, однако данные подробности уже выходят за рамки этой истории, которая, как мы смеем надеяться, не разочаровала наших читателей. Завершая наше повествование с известным чувством удовлетворения, мы прощаемся с уважаемыми читателями до следующего раза. ОТ АВТОРА Паарфи Раундвудский есть создание фантазии писателя. Автор прежде всего хотел, чтобы стиль французских романтиков (Дюма, Сабатини и других) оставался популярным, но потом решил, что, в сущности, автор волен писать так, как пожелает (хотя все равно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору