Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Бесплодные земли -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
вилось учить, и время от времени он ловил себя на том, что га- дает, не справедливо ли это и в отношении Корта. Ему думалось, что справедливо. Снова раскричались вороны, хрипло, резко, теперь - в лесу у них за спиной. Какая-то частица сознания Роланда отметила, что эти новые кри- ки звучали скорее обеспокоенно, чем просто сварливо; птицы галдели так, будто их вспугнули во время кормежки. Однако раздумывать над тем, что распугало стаю ворон, Роланду было недосуг, у него имелся более важный предмет для размышлений, и он просто отправил полученную инфор- мацию в архив, вновь сосредоточив все свое внимание на Сюзанне. Посту- пить с учеником иначе значило напроситься на второй, менее игривый укус. С кого тогда следовало бы спрашивать? С кого, как не с учителя? Разве не учил он Сюзанну больно кусаться? Разве не учил он этому их обоих? Сорвите со стрелка доспехи считанных суровых строк обряда, заг- лушите стальной перезвон немногих ритуальных вопросов и ответов, и не в том ли окажется его суть? Разве не окажется он (или она) всего лишь человеком-соколом, выученным клевать по команде? - Нет,- возразил он.- Это не камни. Сюзанна, приподняв брови, снова заулыбалась. Теперь, когда она поняла, что стрелок - по крайней мере, пока - не вспылит, как бывало порой, когда она выказывала нерасторопность или непокорность, в ее глаза вер- нулся глумливый блеск солнца на стали, ассоциировавшийся у Роланда с Деттой Уокер. - Неужто нет? - Она все еще беззлобно поддразнивала его, но стрелок подумал, что, если позволить, это добродушное подтрунивание превратит- ся в злую издевку. Сюзанна была напряжена, взвинчена и наполовину вы- пустила когти из мягких лап. - Нет,- повторил он, отвечая насмешкой на насмешку. Теперь и его губы вновь начинали складываться в улыбку, но в улыбке этой не было ни мяг- кости, ни веселья.- Сюзанна, ты помнишь кобелей беложопых? Ее улыбка начала блекнуть. - Кобелей беложопых из Оксфорд-Тауна? Улыбка исчезла. - Ты помнишь, что эти кобели беложопые сделали с тобой и с твоими друзьями? - Это была не я,- сказала Сюзанна.- Это была другая женщина.- Ее глаза потускнели, в них появилось угрюмое выражение. Роланд терпеть не мог, когда она так смотрела, что, впрочем, вовсе не мешало ему чувствовать одобрение: это был надлежащий взгляд; взгляд, говоривший о том, что растопка горит хорошо и скоро огонь перекинется на поленья. - Нет. Ты. Нравится тебе это или нет, это была Одетта Сюзанна Холмс, дочь Алисы Уокер Холмс. Не теперешняя ты - ты прежняя. Помнишь пожар- ные шланги, Сюзанна? А золотые зубы помнишь - ты увидела их, когда те- бя и твоих друзей с хохотом поливали из брандспойтов в Оксфорде - пом- нишь, как сверкали эти зубы? За множество долгих ночей у маленького костра она рассказала им с Эдди и об этом, и о многом другом. Стрелок понимал не все, но слушал внима- тельно. И запоминал. В конце концов, боль - орудие. Иногда самое луч- шее орудие. - Какая муха тебя укусила, Роланд? Зачем тебе нужно, чтобы я вспомина- ла всякую мерзость? Теперь угрюмые глаза блестели угрожающе; они напомнили ему глаза Алле- на, какими те делались, когда добряка Аллена наконец удавалось вывести из себя. - Эти камни - люди,- негромко проговорил Роланд.- Те люди, что заперли тебя в камере, предоставив тебе обмараться. Люди с дубинками и собака- ми. Люди, которые обзывали тебя черномазой п**дой. Он наставил на валун палец и повел его слева направо: - Вот тот, который ущипнул тебя за грудь и захохотал. Вот тот, который сказал, что предпочитает проверить, не запихала ли ты что-нибудь себе в задницу. Вот тот, что обозвал тебя шимпанзе в пятисотдолларовом платье. Вот тот, который все водил и водил дубинкой по спицам колес твоего кресла, покуда тебе не начало казаться, что этот звук сведет тебя с ума. Вот тот, который обозвал твоего друга Леона красным пидо- ром. А вот этот, последний, Сюзанна,- это Джек Морт. Вот они. Эти кам- ни. Эти люди. Дыхание Сюзанны участилось, грудь под патронной лентой с тяжелым гру- зом пуль поднималась и опускалась быстрыми короткими толчками. На Ро- ланда она уже не смотрела; ее взгляд был устремлен на пестревшие кра- пинками слюды обломки камня. Позади, в некотором отдалении, с треском повалилось дерево. К нестройному вороньему хору в небе добавились но- вые голоса. С головой уйдя в игру, которая перестала быть игрой, ни стрелок, ни женщина этого не заметили. - Да ну? - выдохнула Сюзанна.- Вон как? - Да, так. Ну - скажи же свой урок, Сюзанна Дийн, и скажи без ошибки. Теперь слова падали с ее губ кусочками льда. Правая рука на подлокот- нике инвалидного кресла едва заметно дрожала, как мотор, работающий вхолостую. - Не рукой целюсь; та, что целится рукою, забыла лик своего отца. Оком целюсь. - Хорошо. - Не рукой стреляю; та, что стреляет рукою, забыла лик своего отца. Разумом стреляю. - Так было испокон веку, Сюзанна Дийн. - Не из револьвера убиваю; та, что убивает из револьвера, забыла лик своего отца. Сердцем убиваю. - Так УБЕЙ же, во имя отца своего! - крикнул Роланд.- УБЕЙ ИХ ВСЕХ! Рука Сюзанны расплывчатым пятном мелькнула между подлокотником кресла и рукояткой шестизарядного револьвера Роланда. Секунда - и револьвер был выхвачен; левая рука молодой женщины пошла вниз, взводя курок неу- ловимо быстрыми движениями, мягкими и бархатисто-легкими, как взмахи трепещущего крылышка колибри. Над долиной глухо прогрохотали шесть выстрелов, и пять из шести каменных обломков, выставленных на валуне, в мгновение ока перестали существовать. Секунду-другую, покуда перекатывалось затихающее эхо, ни Роланд, ни Сюзанна не заговаривали и словно бы даже не дышали. Безмолвствовало (по крайней мере, пока) и воронье. Стрелок нарушил молчание двумя не- выразительными, но странно категоричными словами: - Весьма похвально. Сюзанна посмотрела на револьвер в своей руке так, точно видела его впервые. От дула поднималась тонкая струйка дыма - абсолютно прямая в безветренной тиши. Молодая женщина медленно вернула револьвер в кобуру под грудью. - Похвально, но не идеально,- наконец сказала она.- Один раз я прома- зала. - Разве? - Роланд подошел к валуну и взял в руки уцелевший обломок камня. Мельком взглянул на него и перебросил Сюзанне. Она поймала камень левой рукой; правая, с одобрением заметил Роланд, оставалась подле убранного в кобуру револьвера. Сюзанна стреляла лучше и свободнее Эдди, но именно этот урок усвоила не так быстро, как он. Будь она с ними во время перестрелки в ночном клубе у Балазара, воз- можно, это произошло бы быстрее. Роланд видел: теперь она наконец учится и этому. Сюзанна посмотрела на камень и в верхнем углу увидела отметину - выбоинку глубиной от силы в одну шестнадцатую дюйма. - Ты его только зацепила,- сказал Роланд, возвращаясь,- но в стрельбе подчас царапина - это все, что требуется. Если зацепишь кого-нибудь, собьешь ему прицел.- Он умолк.- Почему ты так на меня смотришь? - Ты что же, не понимаешь? В самом деле не понимаешь! - Нет. Твои мысли часто закрыты для меня, Сюзанна. В его голосе не было ни капли ершистости, и Сюзанна раздраженно трях- нула головой. Быстрый, изобилующий поворотами и пируэтами танец, в ко- тором кружилось ее "я", порой нервировал Роланда; на Сюзанну такое же действие неизменно оказывала кажущаяся неспособность стрелка говорить о чем-либо помимо того, что непосредственно занимало его мысли. Роланд был самым большим буквалистом, с каким ей доводилось сталкиваться. - Ладно,- сказала она,- я объясню тебе, почему я так на тебя смотрю, Роланд. Потому что ты сделал подлость, вот почему. Ты сказал, что не поднимешь на меня руку, не сможешь поднять на меня руку, пусть даже я вконец распоясаюсь. но ты либо соврал, либо глуп, как пень, а я знаю, что ты вовсе не дурак. Бьют не всегда рукой, как может засвидетельст- вовать любая женщина и любой мужчина моей расы. Там, откуда я родом, есть короткая поговорка: слово не обух. - .костей не поломает,- закончил Роланд. - У нас вообще-то говорится несколько иначе, но я полагаю, это доста- точно близко. Как ни скажи, все равно чушь собачья. То, что ты мне устроил, неспроста называется "словесной поркой". От твоих слов мне больно, Роланд, они оскорбительны. ты собираешься и дальше стоять здесь и уверять, будто не знал, что так получится? Она сидела в кресле, сурово, пытливо и настороженно глядя на Роланда снизу вверх, и он - уже не в первый раз - подумал, что инвалидное кресло инвалидным креслом, но беложопым кобелям в родном краю Сюзанны надо было обладать либо недюжинной смелостью, либо непроходимой ту- постью, чтобы злить эту женщину. И, поскольку Роланду довелось ходить меж них, он не думал, что ответ на вопрос - смелость. - Менее всего меня заботило, обидишься ты или нет,- терпеливо сказал он.- Я заметил, что ты показываешь зубки, и понял, что ты вознамери- лась укусить, а потому сунул тебе в пасть палку. Это возымело дейс- твие. не так ли? Теперь ее лицо выражало обиженное изумление. - Ах ты, гад! Вместо ответа стрелок забрал револьвер из Сюзанниной кобуры, двумя уцелевшими пальцами правой руки неловко откинул в сторону барабан и левой рукой принялся перезаряжать каморы. - В жизни не видела такого наглого, такого беспардонного. - Тебе непременно нужно было укусить,- сказал Роланд прежним терпели- вым тоном.- Не то ты стреляла бы совсем не так, как должно,- рукою и револьвером вместо ока, разума и сердца. Почитать ли это подлой улов- кой? Почитать ли это наглостью? Думаю, нет. Я думаю, Сюзанна, что наг- лость, своеволие и спесь нашли прибежище в твоем сердце. Я думаю, что это ты горазда на всякие подвохи и каверзы. Впрочем, это меня не тре- вожит. Совсем напротив. Стрелок без зубов - не стрелок. - Черт возьми, я-то не стрелок! Он оставил эту реплику без внимания; он мог себе это позволить. Если Сюзанна не стрелок, он - косолап-пересмешник. - Будь это игра, возможно, я повел бы себя иначе. Но это не игра. Это. Роланд на мгновение поднес здоровую руку ко лбу и задержал ее там, растопырив пальцы над левым виском. Кончики пальцев, увидела Сюзанна, едва заметно дрожали. - Что тебя беспокоит, Роланд? - мирно спросила она. Рука медленно опустилась. Стрелок вставил барабан на место и вернул револьвер в кобуру. - Ничего. - Нет, чего. Я же видела. И Эдди тоже. Это началось почти сразу после того, как мы ушли от моря. Что-то неладно, и становится все хуже. - Все в порядке,- повторил он. Протянув обе руки, Сюзанна забрала ладони стрелка в свои. Ее злость прошла - по крайней мере, в эту минуту. Она серьезно взглянула Роланду в глаза. - Мы с Эдди. этот мир нам чужой, Роланд. Без тебя мы здесь неизбежно погибнем. Пусть с твоими револьверами, пусть умея стрелять - ты научил нас стрелять достаточно хорошо,- мы все равно неминуемо погибнем. Мы. мы зависим от тебя. Поэтому расскажи мне, что неладно. Позволь мне по- пытаться помочь. Позволь нам попытаться помочь. Роланд никогда не относился к тем людям, которые хорошо разбираются в себе или хотели бы разобраться; концепция самосознания (не говоря уже о самоанализе) была ему чужда. В его обычае было действовать - быстро справиться, что же подсказывает ему его абсолютно загадочная внутрен- няя механика, и действовать. Из них троих стрелок был устроен наиболее совершенно: глубоко романтическая сущность этого человека была заклю- чена в варварски простую оболочку, слагавшуюся из природного чутья и прагматизма. Вот и теперь Роланд быстро прислушался к себе - и решил все рассказать Сюзанне. О да, с ним творилось что-то неладное. Вне всяких сомнений. Неладное творилось с его рассудком - что-то простое, под стать его натуре, и такое же таинственное, как та странная бродя- чая жизнь, к какой эта натура его побуждала. Он уже раскрыл рот, чтобы сказать: "Я растолкую тебе, что неладно, Сю- занна, и сделаю это всего в трех словах: я схожу с ума". Но не успел издать и звука, как в лесу повалилось еще одно дерево - повалилось с оглушительным скрипом и треском, ближе, чем первое. Не будучи на сей раз так сильно увлечены замаскированным под урок поединком воль, и Ро- ланд, и Сюзанна услышали этот треск, услышали поднявшийся следом взволнованный вороний грай, и оба отметили тот факт, что дерево рухну- ло неподалеку от их лагеря. Взгляд широко раскрытых, испуганных глаз Сюзанны, обращенный в ту сто- рону, откуда донесся шум, вернулся к лицу стрелка. "Эдди!" - сказала она. Позади них над темно-зеленой цитаделью леса раскатился рев - оглуши- тельный вопль ярости. Снова рухнуло дерево, за ним еще одно. Шум, с каким они валились, напоминал ураганный минометный огонь. "Сухой лес,- подумал стрелок.- Мертвые деревья". - Эдди! - Сюзанна сорвалась на пронзительный крик.- Что бы это ни бы- ло, оно около Эдди! - Ее руки метнулись к колесам инвалидного кресла, начиная тяжелую, утомительную работу - разворот. - Оставь, некогда.- Роланд подхватил Сюзанну под мышки и вытащил из кресла. И ему, и Эдди, уже случалось носить ее, когда дорога станови- лась слишком неровной для инвалидной коляски, но Сюзанну по-прежнему изумляло пугающее, безжалостное проворство стрелка. Только что она си- дела в своем инвалидном кресле, купленном осенью шестьдесят второго в лучшем нью-йоркском магазине медицинской техники, и вот уже, словно капитан команды болельщиков, рискованно балансирует у Роланда на пле- чах, крепко обхватив мускулистыми бедрами его шею, а он, закинув руки за голову, вжимает ладони ей в поясницу. С Сюзанной на плечах стрелок пустился бегом, шлепая разбитыми сапогами по устланной хвоей земле между колеями, оставленными колесами инвалидного кресла. - Одетта! - крикнул он, в минуту сильного волнения возвращаясь к име- ни, под которым впервые узнал ее.- Не потеряй револьвер! Отцом твоим заклинаю! Роланд во весь дух мчался между деревьями. Он увеличил и без того раз- машистый шаг, и по ним с Сюзанной подвижной мозаикой заскользило кру- жево тени и яркие цепочки солнечных пятнышек. Дорога пошла под уклон. Сюзанна подняла левую руку, чтобы отвести ветку, вознамерившуюся сбить ее с плеч стрелка, и в тот же миг резко опустила правую, придержав ру- коять старинного револьвера. "Миля,- подумала она.- Сколько нужно времени, чтобы пробежать милю? Сколько понадобится времени, если Роланд будет так выкладываться? Если он сумеет держать темп на этих скользких иголках - немного. но, может, и слишком много. Господи, пусть с Эдди ничего не случится. пусть с мо- им Эдди ничего не случится". Словно в ответ она услышала, как невидимый зверь вновь взревел. Его оглушительный голос был точно гром. Точно приговор. В лесах, некогда известных как Великие Западные Леса, он был самым большим созданием. И самым древним. Многие из огромных старых вязов, замеченных Роландом в долине внизу, были еще только-только пробившими- ся из земли прутиками, когда этот медведь явился из туманных неизве- данных просторов Внешнего Мира, словно жестокий странствующий монарх. Когда-то в Западных Лесах жили люди Древнего Племени (это их следы в последние недели время от времени попадались Роланду) - жили в вечном страхе перед исполинским бессмертным медведем. Обнаружив, что на новых землях, куда они пожаловали, они не одни, люди поначалу пытались убить его, но их стрелы, хоть и приводили зверя в ярость, не причиняли серь- езного вреда. Зато, не в пример прочим лесным тварям, не исключая и хищных кустарниковых кошек, что устраивали себе логова и производили на свет потомство в дюнах на западе, великана не ставил в тупик источ- ник его мучений. Нет; он, этот медведь, знал, откуда берутся стрелы. Знал. И за каждую стрелу, нашедшую цель в живой плоти под косматой шкурой, забирал у Древнего Племени троих, четверых, а то и целую дюжи- ну. Детей, если мог до них добраться; женщин, если не мог. Воинами он пренебрегал, и это было унизительнее всего. С течением времени людям стала ясна истинная природа зверя, и попытки убить его прекратились. Он, конечно же, был воплощением демона - или призраком божества. Они нарекли его "Мьяр", что на языке Древнего Пле- мени означало "мир под миром". Восемнадцать с лишним веков длилось не- оспоримое господство этого семидесятифутового медведя в Западных Ле- сах, и вот он умирал. Возможно, поначалу орудием смерти стало некое микроскопическое живое существо, попавшее в медвежий организм с едой или питьем; возможно, винить следовало весьма преклонный возраст вели- кана; скорее всего, дело было в сочетании того и другого. Важна была не причина, а окончательный результат: невероятный, потрясающий мозг косматого гиганта опустошала, превратив в свою кормушку, стремительно увеличивающаяся колония паразитов. После многих лет расчетливого зве- риного здравомыслия Мьяр сошел с ума. Медведь понял: в его лесу опять появились люди; он правил в этой чаще, и какой бы обширной она ни была, ни одно значительное происшествие в ее пределах не ускользало от его внимания надолго. Он убрался подальше от новоприбывших - не из страха, а оттого, что ему до них, как и им до него, не было никакого дела. Потом за работу взялись паразиты, и чем сильнее Мьяром овладевало безумие, тем больше крепла уверенность лес- ного исполина в том, что это опять Древнее Племя, что расстановщики капканов и выжигатели леса вернулись и вскоре вновь примутся за преж- нее вредное озорство. Только лежа в своей последней берлоге, в добрых тридцати милях от занятого новоприбывшими места, и чувствуя себя на заре каждого следующего дня хуже, чем на закате предыдущего, он пришел к твердому убеждению, что Древнее Племя наконец изыскало действенную пагубу: яд. На этот раз он шел не за тем, чтобы отомстить за пустячную рану - он шел бесследно уничтожить врагов, пока их яд не успел доконать его. и в дороге мысли исчезли. Осталась лишь багровая ярость, монотонное поск- рипыванье заржавленной штуки у него на темени - расположившейся меж ушей вращающейся штуки, которая когда-то делала свое дело в приятной тишине,- да пугающе обострившееся обоняние, которое безошибочно вело его к лагерю трех пилигримов. Медведь, которого по-настоящему звали не Мьяром, а совершенно иначе, продирался через лес точно некое подвижное сооружение, косматая башня с красновато-коричневыми глазками. В этих глазах тлело безумие и жар лихорадки. Огромная голова, одетая гирляндой сломанных веток и обле- тевшей хвои, безостановочно вертелась из стороны в сторону. То и дело раздавался приглушенный акустический взрыв - АП-ЧХИ! - зверь чихал, и из мокрых ноздрей летели тучи корчащихся белых паразитов. Лапы, воору- женные трехфутовыми кривыми когтями, раздирали древесные стволы. Он шел, поднявшись на дыбы, продавливая в мягкой черной почве под деревь- ями глубокие следы. От него едко пахло свежей смолой и застарелым за- кисшим дерьмом. Штука у него на макушке жужжала и поскрипывала, поскрипывала и жужжа- ла. Курс медведя оставался почти неизменным: прямая, которая должна была привести к становищу тех, кто дерзнул вернуться в его лес, кто посмел с недавних пор наполнить его голову тягостной, неведомой, мучительной болью. Древнее ли это племя, новое ли, оно погибнет. Порой, завидев сухое дерево, он довольно далеко отклонялся от прямой дороги, чтобы повалить мертвый ствол. Оглушительный треск падения - сухой, взрывной - тешил зверя; когда в конце концов дерево во всю свою прогнившую дли- ну растягивалось на лесной подстилке или застревало, привалясь к одно- му из своих сородичей, медведь спешил дальше в наклонно падающих поло- сах солнечного света, помутневшего от н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору