Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
стол и жестким, желтым от никотина
пальцем постукал сына по лбу.- Понял?
Джейк кивнул. Вступать в разговор не было необходимости, поскольку со
всеми, в том числе и с женой, отец обращался так же, как с подчиненны-
ми на работе (он отвечал за составление программы одного из каналов
телевидения и слыл признанным мастером ставить подножки конкурентам -
мастером рубки). Элмера Чэмберса следовало слушать, в нужных местах
кивать, и немного погодя он вас отпускал.
- Хорошо,- сказал отец, закуривая одну из своих восьмидесяти ежеднев-
ных сигарет "Кэмел".- Значит, мы понимаем друг друга. Пахать тебе при-
дется как проклятому, но ты потянешь. Иначе нам не прислали бы вот
это.- Он взял со стола письмо, извещавшее о том, что Джейк принят в
"Пайпер", и шумно потряс им. В этом жесте сквозило некое свирепое тор-
жество, словно письмо было зверем, которого он убил в джунглях и те-
перь освежует и съест.- Так что работай, трудись в поте лица. Добейся
успеха. Чтоб мы с матерью гордились тобой. Закончишь год на "отлично",
будет тебе поездка в "Мир Диснея". Стоящая цель, а, малыш?
И Джейк добился успеха. Весь год (то есть, до последних трех недель)
он носил из школы одни пятерки, чем, вероятно, дал родителям все осно-
вания гордиться им, хотя утверждать с уверенностью было трудно - уж
очень мало времени проводили дома отец и мать. Обычно, вернувшись с
занятий, мальчик заставал только Грету Шоу, экономку, а потому в конце
концов показывал свои пятерочные работы ей, после чего тетрадки пере-
кочевывали в темный угол его комнаты. Порой Джейк перелистывал их и
недоумевал - да значат ли эти "отлично" хоть что-то? Хотелось, чтобы
значили. но он питал на этот счет серьезные сомнения.
Джейк полагал, что, выйдет у него в году "отлично" по всем предметам
или не выйдет, ни в какой "Мир Диснея" он летом не поедет.
Отдых в сумасшедшем доме казался ему более вероятным.
Двадцать девятого мая в восемь часов сорок пять минут утра Джейка,
входившего в двойные двери Пайперовской школы, посетило страшное виде-
ние. Джейк увидел отца в его офисе на Рокфеллер-плаза, 70. Подавшись
вперед за письменным столом, отец беседовал с одним из своих сотрудни-
ков. В углу рта у мистера Чэмберса торчала сигарета, у лица клубился
голубоватый дым. За спиной и далеко внизу, безмолвный благодаря двой-
ным стеклам "Термопейн", расстилался Нью-Йорк с его шумом, грохотом и
толчеей.
"Факт тот, что за деньги место в лечебнице "Солнечная долина" не ку-
пишь,- тоном мрачного удовлетворения говорил отец подчиненному.- В та-
кое заведение попасть может только тот, у кого капитально разладился
чердак.- Он протянул руку и постукал своего собеседника пальцем по
лбу.- Что, собственно, и случилось с парнем. Но работает он, как вол.
Говорят, лучше всех плетет корзинки, пропади они пропадом. А когда его
выпустят - если выпустят - его ждет небольшое путешествие. Путешест-
вие."
- .на постоялый двор,- пробормотал Джейк и рукой, которая так и норо-
вила задрожать, коснулся лба. Голоса возвращались. Орущие, пререкающи-
еся голоса, которые сводили его с ума.
"Ты мертв, Джейк. Тебя переехала машина, и ты мертв".
"Не валяй дурака! Посмотри - видишь объявление? Там написано: НЕ ЗА-
БУДЬ! ПЕРВЫЙ КЛАСС - НА ПИКНИК! По-твоему, на том свете ходят всем
классом на пикники?"
"Не знаю. Зато знаю, что тебя задавила машина".
"Нет!"
"Да. Седьмого мая, утром, в восемь двадцать пять. И минуты не прошло,
как ты умер".
"Нет! Нет! Нет!"
- Джон?
Испуганно вздрогнув, он огляделся. Неподалеку стоял мистер Биссетт,
учитель французского. Казалось, он чем-то слегка обеспокоен. За спиной
мистера Биссетта в двери рекреационного зала вливался поток учеников,
спешащих на утреннее собрание. Дурачились и резвились считанные едини-
цы, и - ни единого громкого выкрика или радостного вопля. Вероятно, не
только Джейку, но и остальным родители объяснили, какое счастье ходить
в "Пайпер", где деньги - ничто (хотя плата за обучение составляла
двадцать две тысячи долларов в год), главное - мозги. Вероятно, и по-
ездку в награду за приличные отметки обещали тоже не одному только
Джейку. Вероятно, кое-кому из заслуживших эту поездку счастливчиков
даже предстояло отправиться в путешествие вместе с родителями. Вероят-
но.
- Джон, с тобой все в порядке? - спросил мистер Биссетт.
- Да-да,- ответил Джейк.- Все отлично. Просто я сегодня немножко прос-
пал. И, наверное, еще не проснулся.
Лицо мистера Биссетта разгладилось, и он улыбнулся.
- С кем не бывает.
"С моим отцом. Мастер рубки никогда не просыпает".
- Как поживает французский язык? Ты готов сдавать? - полюбопытствовал
мистер Биссетт.- Voulez-vous examiner a moi cette midi?
- Пожалуй,- протянул Джейк. По правде говоря, он не знал, готов сда-
вать или нет. Он даже не мог припомнить, готовился ли к экзамену. Вот
уже три недели важным и существенным казалось только одно - голоса у
него в голове.
- Еще раз хочу сказать: заниматься с тобой было одно удовольствие.
Очень рад, что ты попал в число моих учеников. Я хотел сказать это
твоим родителям, но они пропустили родительское собрание.
- Они жутко занятые люди,- сказал Джейк.
Мистер Биссетт кивнул.
- В общем, ты мне очень понравился. Вот все, что я хотел сказать. да,
и еще: жду тебя на будущий год.
- Спасибо,- поблагодарил Джейк и подумал: интересно, что сказал бы
мистер Биссетт, если бы он добавил: "Только мне кажется, что в будущем
году заниматься французским мне не придется - вот разве что можно бу-
дет достать заочный курс, чтобы задания присылали в добрую старую
"Солнечную долину" по почте".
В дверях рекреационного зала появилась Джоанна Фрэнкс, школьный секре-
тарь. В руке она держала маленький посеребренный колокольчик. В школе
"Пайпер" все звонки давались вручную. Джейк полагал, что отчасти "Пай-
пер" прельщает родителей именно этим, воскрешая в памяти "маленькое
красное школьное здание" и прочая, и прочая, и прочая. Сам Джейк нена-
видел колокольчик - казалось, тот дребезжит прямо у него в голове.
"Ну, это-то ненадолго,- безнадежно подумал мальчик.- Голову я теряю и
скоро потеряю совсем. В самом прямом смысле".
Заметив мисс Фрэнкс, мистер Биссетт повернул было прочь и снова обер-
нулся к мальчику:
- Да точно ли все в порядке, Джон? Последние три недели ты, кажется,
полностью погружен в свои мысли. Озабочен. Тебя что-нибудь тревожит?
Благожелательность в голосе мистера Биссетта едва не побудила Джейка
открыться, но мальчик тут же представил себе, как посмотрит на него
мистер Биссетт, если он скажет: "Да. Меня кое-что тревожит. Один пре-
неприятнейший маленький фактоид. Видите ли, я умер и попал в другой
мир. А потом снова умер. Вы скажете, так не бывает, и, конечно, будете
правы; и какая-то крупица моего рассудка понимает, что вы правы, но
душа знает другое. Это произошло на самом деле. Я действительно умер".
Скажи он нечто подобное, мистер Биссетт незамедлительно связался бы по
телефону с Элмером Чэмберсом. и после всей той ерунды, какую отец на-
городил бы о детях, у которых перед экзаменационной неделей возникают
безумные фантазии - о детях, чьи поступки нельзя обсудить за ленчем
или на коктейле - о детях, которые подводят своих родных,- психиатри-
ческая лечебница "Солнечная долина", как подозревал Джейк, показалась
бы курортом.
Он заставил себя улыбнуться мистеру Биссетту.
- Немножко боюсь экзаменов, вот и все.
Мистер Биссетт подмигнул.
- Ты отлично сдашь.
Мисс Фрэнкс принялась вызванивать Общий Сбор. Каждая трель впивалась
Джейку в барабанные перепонки, после чего маленькой ракетой проноси-
лась в голове.
- Идем,- позвал мистер Биссетт.- Не то опоздаем. Нельзя же начинать
экзаменационную неделю с опоздания, верно?
Они прошли мимо мисс Фрэнкс с ее лязгающим колокольчиком. Мистер Бис-
сетт направился к ряду сидений, предназначавшихся для преподавателей,
"педагогическому президиуму", на школьном языке. Таких претенциозных,
отдающих жеманством названий в школе "Пайпер" бытовало великое мно-
жество: актовый зал назывался "рекреационным", обеденный перерыв -
"рекреацией", семи- и восьмиклассники - "абитуриентами", а складные
стулья у пианино (на котором мисс Фрэнкс вскоре примется барабанить
так же нещадно, как трезвонила в серебряный колокольчик), разумеется,
"педагогическим президиумом". Джейк полагал, что все это составляет
некую традицию. Родитель, которому известно, что в полдень его чадо
отправляется на рекреацию в рекреационный зал вместо того, чтобы, чав-
кая, умять бутерброд с тунцом в кафешке, расслабляется в приятной уве-
ренности, что министерство просвещения работает на пять с плюсом.
Пропуская мимо ушей утренние объявления, Джейк проскользнул на "кам-
чатку" и сел. Ужас не отпускал, и мальчик невольно чувствовал себя
белкой в колесе, откуда нет выхода. А когда он пытался заглянуть впе-
ред, в некие лучшие, более светлые времена, видел лишь тьму.
Корабль - здравый рассудок Джейка - шел ко дну.
К подиуму приблизился мистер Харли, директор. Он произнес короткое
вступительное слово, в котором говорилось о том, сколь важна экзамена-
ционная неделя, и о том, что полученные на экзаменах оценки станут еще
одним шагом пайперовцев по Великой Дороге Жизни. Мистер Харли объяснил
своим подопечным, что на них рассчитывает школа, лично он и родители.
О том, что на них рассчитывает весь свободный мир, мистер Харли не
сказал, однако усиленно намекал на такую возможность. Закончил он со-
общением о том, что на время экзаменационной недели звонки отменяются
(первая и единственная хорошая новость, какую Джейк узнал за утро).
Мисс Фрэнкс, уже успевшая занять свое место за пианино, ударила по
клавишам, взяв призывный аккорд. Ученики - семьдесят мальчиков и пять-
десят девочек, одетые одинаково опрятно и благопристойно, что говорило
о вкусе и прочном финансовом положении их родителей,- дружно встали и
затянули школьный гимн. Беззвучно шевеля губами, Джейк погрузился в
мысли о том месте, где очнулся после смерти. Решив поначалу, что попал
в ад, он окончательно уверился в этом с появлением человека в черном
одеянии с клобуком.
Потом, конечно, пришел тот, другой. Со временем почти полюбившийся
Джейку.
"Но он позволил мне сорваться в пропасть. Он убил меня".
Лопатки и шею защекотал выступивший пот.
Славься, славься, школа "Пайпер",
Стяг твой высоко несем.
Славься, наша alma mater!
На щите иль со щитом!
"Господи, ну и дерьмо же песня",- подумал Джейк, и ему внезапно пришло
в голову, что отцу она бы очень понравилась.
Первым уроком шла литературная композиция - единственный предмет, по
курсу которого не сдавали устный экзамен. Вместо этого класс получил
задание на дом: написать "итоговое эссе". "Итоговое эссе" должно было
представлять собой отпечатанный на машинке текст объемом от полутора
до четырех тысяч слов на заданную мисс Эйвери тему - "Мое понимание
истины". Эссе засчитывалось за двадцать пять процентов оценки за се-
местр.
Джейк вошел и сел в третьем ряду. Класс насчитывал всего одиннадцать
учеников. Джейку вспомнился прошлый сентябрь, день знакомства со шко-
лой - мистер Харли тогда сказал, что в школе "Пайпер" "самое высокое
соотношение педагогов и учащихся по сравнению с любой хорошей частной
средней школой на востоке страны". Дабы подчеркнуть свою мысль, мистер
Харли раз за разом с треском опускал кулак на кафедру, помещавшуюся в
передней части рекреационного зала. Джейка полученная информация не
потрясла, однако он довел ее до сведения отца, полагая, что уж на от-
ца-то она непременно должна произвести впечатление, и не ошибся.
Расстегнув молнию на сумке с книгами, Джейк бережно достал синюю пап-
ку, в которой лежало его "Итоговое эссе". Он положил папку на стол,
собираясь в последний раз просмотреть сочинение, как вдруг ему на гла-
за попалась дверь в стене слева. Джейк знал, что дверь эта ведет в
раздевалку и сегодня закрыта, поскольку в Нью-Йорке около двадцати
двух градусов тепла и все пришли налегке. Там, за дверью, не было ни-
чего кроме длинного ряда латунных вешалок-крючков на стене и длинного
резинового коврика для обуви на полу. Дальний угол занимали коробки и
ящики с запасом расходных материалов - мела, тетрадей и проч.
Ничего особенного.
Тем не менее Джейк поднялся с места и, оставив папку нераскрытой на
парте, пошел к этой двери. Он слышал, как негромко переговариваются
одноклассники и шуршат страницы "Итоговых эссе", просматриваемых в по-
исках того неверно согласованного определения, той неясной, расплывча-
той фразы, что способны свести на нет все труды,- но эти звуки доноси-
лись словно бы откуда-то издалека.
Вниманием Джейка полностью завладела дверь.
Вот уже дней десять, как голоса у него в голове раздавались все громче
и громче, а самого его все сильнее и сильнее притягивали двери - все-
возможные двери. Дверь из своей спальни в коридор Джейк за последнюю
неделю открывал, должно быть, раз пятьсот, а ту, что вела из спальни в
ванную,- и всю тысячу. И всякий раз грудь ему теснило радостное предв-
кушение, надежда, будто где-то за одной из этих дверей крылось решение
всех его проблем, ответ на все вопросы, который он непременно найдет.
с течением времени. Но за дверью всякий раз оказывался только коридор,
или ванная, или дорожка перед домом, или что-нибудь еще.
В прошлый четверг, возвратясь из школы, Джейк бросился на кровать и
уснул; сон, кажется, оставался для него единственным прибежищем. Одна-
ко, проснувшись сорок пять минут спустя, мальчик обнаружил, что стоит
рядом с книжным шкафом, у стены, и рисует на обоях дверь. По счастью,
карандашом, так что самые скверные следы удалось стереть.
Сейчас, приближаясь к дверям раздевалки, Джейк почувствовал, как в нем
вспыхивает прежняя дурманящая надежда, расцветает кружащая голову уве-
ренность, что дверь откроется не в полутемный чулан, хранящий лишь
стойкие запахи зимы - сукна, резины, мокрого меха,- а в какой-то иной
мир, где он сможет выздороветь. Что на пол класса ляжет ширящийся клин
горячего слепящего света, и в блекло-голубом
как его глаза
как старые джинсы небе закружат птицы. Ветер пустыни дохнет ему в ли-
цо, взъерошит волосы, осушит нервную испарину на лбу.
Он шагнет в эту дверь и исцелится.
Джейк повернул ручку и открыл дверь. За ней царила тьма, поблескивал
ряд латунных крючков. В углу, возле аккуратных стопок чистых тетрадей,
лежала давным-давно забытая кем-то лыжная перчатка.
Больше ничего.
Сердце у Джейка упало. Ему внезапно захотелось попросту забиться в эту
темную каморку, хранящую горьковатый запах зимы и меловой пыли. Можно
было бы отодвинуть перчатку и усесться в углу под вешалкой. На резино-
вый коврик, куда в зимнее время полагалось ставить сапоги. Сесть там,
сунуть большой палец в рот, плотно подтянуть колени к груди, закрыть
глаза и. и.
И сдаться.
Идея эта, сулившая избавление, казалась неимоверно привлекательной.
Конец ужасу, смятению, неразберихе. От неразберихи Джейк почему-то
страдал сильнее всего; мальчику чудилось, что вся его жизнь преврати-
лась в зеркальные дебри комнаты смеха.
И все же в тайниках души Джейка Чэмберса пряталась сталь - он, бесс-
порно, был одного поля ягода с Эдди и Сюзанной. Сейчас эта потаенная
сталь блеснула во мраке угрюмым синеватым огнем маяка. Никакой сдачи
не будет. Пусть внутренний разлад в конце концов начисто лишит Джейка
способности мыслить здраво, но пока никакой потачки ему не будет. Про-
валиться Джейку на этом самом месте.
"Никогда! - с жаром подумал мальчик.- Никогда! Ни."
- Когда закончишь инвентаризацию школьного имущества в раздевалке,
Джон, потрудись, пожалуйста, присоединиться к нам,- раздался у него за
спиной суховатый интеллигентный голос мисс Эйвери.
Джейк обернулся. По классу прокатилась волна сдавленного хихиканья.
Мисс Эйвери смотрела на него, стоя за своим столом: умное спокойное
лицо; кончики длинных пальцев касаются промокашки; синий костюм (се-
годня); волосы заколоты в узел на затылке (как обычно). Через плечо
мисс Эйвери на Джейка, хмурясь, глядел Натаниель Готорн.
- Простите,- пробормотал Джейк и закрыл дверь. Едва он сделал это, его
охватило сильнейшее желание открыть ее снова и перепроверить - вдруг
на этот раз за ней окажется тот, другой, мир, где над бескрайней пус-
тыней нещадно палит солнце.
Вместо этого он прошел на свое место. Поглядев на него веселыми глаза-
ми, в которых прыгали чертики, Петра Джессерлинг шепнула:
- В следующий раз возьми меня с собой. Вот тогда тебе будет, на что
посмотреть!
Джейк рассеянно улыбнулся и втиснулся за парту.
- Спасибо, Джон,- бесконечно спокойным голосом сказала мисс Эйвери.- А
сейчас, прежде чем вы сдадите мне свои "Итоговые эссе", которые, без
сомнения, все написаны прекрасно, очень тонко, очень по теме и очень
самобытно, я хочу раздать "Краткий список литературы для летнего чте-
ния", рекомендованный кафедрой английского языка. Книги великолепные.
О некоторых мне придется кое-что сказать.
С этими словами она подала Дэвиду Суррею маленькую стопку размноженных
на ксероксе листков. Дэвид принялся раздавать их, а Джейк раскрыл свою
папку, чтобы напоследок взглянуть, что же написал о своем понимании
истины. Его неподдельный интерес объяснялся тем, что он совершенно не
помнил, чтобы писал сочинение - так же, как не помнил, готовился ли к
французскому.
Недоумевая, с нарастающим беспокойством он посмотрел на титульный
лист. В центре красовалось аккуратно напечатанное "Джон Чэмберс. МОЕ
ПОНИМАНИЕ ИСТИНЫ". Ничего странного или необычного в этом не было, но
под заголовком он для чего-то наклеил две фотографии. На одной - дверь
(возможно, дверь дома номер десять по Даунинг-стрит, мелькнуло у
Джейка в голове), на второй - поезд компании "Амтрак". Снимки были
цветные, явно вырезанные из какого-то журнала.
"Зачем я это сделал? И когда?"
Джейк перевернул страницу и уставился на собственно "Итоговое эссе",
не в силах ни поверить своим глазам, ни понять, что видит. Потом в ту-
мане шока робко забрезжило прозрение: все-таки случилось. Он все-таки
свихнулся до такой степени, что окружающие сумеют это понять.
Джон Чэмберс
МОЕ ПОНИМАНИЕ ИСТИНЫ
"Я покажу тебе ужас в пригоршне праха".
Т.С. "Буч" Элиот
"Сперва я счел - он каждым словом лжет".
Роберт "Санданс" Браунинг
Стрелок - истина.
Роланд - истина.
Невольник - истина.
Владычица Теней - истина.
Невольник и Владычица Теней поженились. Это истина.
Постоялый двор - истина.
Говорящий Демон - истина.
Мы сошли под горы, и это истина.
Под горами были чудовища. Это истина.
Один из них просовывал между ног наконечник от бензонасоса "Амоко" и
притворялся, будто это его член. Это истина.
Роланд позволил мне погибнуть. Это истина.
Я по-прежнему люблю его.
Вот истина.
- .и чрезвычайно важно, чтобы все вы прочли "Повелителя мух", - внят-
ным, но каким-то бесцветным голосом говорила мисс Эйвери.- И, прочи-
тав, задались определенными вопросами. Хороший роман нередко бывает
схож с чередой загадок, где каждая отгадка представляет собой новую
загадку. а "Повелитель мух" не просто хорошая, а очень хорошая книга,
одна из лучших, написанных во второй половине двадцатого столетия. По-
этому в первую очередь спросите себя, каково символическое значение
витой раковины. Далее.
Далеко. В далеком далеке. Джейк дрожащей рукой перелистнул первую
страницу своего "Итогового эссе", оставив на бумаге темное пятнышко
пота, и обратился ко второй.
Что растворяется, но не исчезает? Дверь, и это ис