Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сандлер Шмиэл. Призраки в Тель-Авиве -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
, что эти несопоставимые и полярные, казалось бы, личности имели, согласно версии покойного старьевщика, одну общую душу, и это абсурдное обстоятельство особенно веселило младших офицеров Главного управления, знавших Иуду, как выдающегося борца за интересы еврейского народа, что не мешало ему от случая к случаю прибегать к грязной антисемитской терминологии направленной против ортодоксов в частности и каждой еврейской сволочи, конкретно, активно подкапывающей под него. В свое время комиссар полиции был смещен с занимаемой должности за грубую и одиозную фразу, брошенную им вскользь в кругу близких людей, которая, тем не менее, была доведена до сведения высшего начальства: - Самый лучший араб, - сказал тогда Иуда Вольф, - это мертвый араб. Пикантность ситуации в данном случае заключалась в том, что сам Иуда Вольф, согласно фактам представленными покойником, пострадал, оказывается в прошлом совершенно безвинно, и столь "изящный комплимент" по отношению к "двоюродным братьям" был сделан им не какому-то там абстрактному арабу, а самому себе, в сущности, - бывшему, как выяснялось, и теперь уже мертвому арабу. * * * Быстрое интеллектуальное развитие Ахмада радовало профессора Хульдаи. Бывшему торговцу старьем нравилось произносить страстные политические речи. О политике в Израиле говорит обычно и стар и млад, и вряд ли этим можно кого-либо удивить в стране, но мертвый араб мог развивать эту тему бесконечно, причем количество произнесенных им слов отнюдь не отражалось на их качестве. В короткое время покойный старьевщик превратился в блистательного партийного пропагандиста, который умел так зажечь аудиторию своими пламенными речами, что приводил в экстаз зачарованных ассистентов профессора Хульдаи. Несомненно, питомец знаменитого ученого имел бы колоссальный успех на политическом поприще, выпусти его полиция на волю. Ораторское искусство мертвого араба вызвало изумление даже у бывалых депутатов кнессета, пришедших однажды поучиться его умению - срезать оппонента на взлете, без лишних церемоний. Говорил он, как правило, с эмоциональным подъемом и особенно любил предвыборную тематику, где используя красоты литературного иврита, убеждал избирателей голосовать за демократический Израиль, свободный от религиозного засилья и межэтнической розни. Почти в каждом его воззвании проглядывал стиль какого-либо известного политика современности; то он блестяще копировал генерала Шарона, то - незабвенной памяти, Ицхака Рабина, а однажды с большой долей сходства передал даже русский акцент выдающегося политика конца двадцатого столетия Арнольда Сперанского. * * * Свадьбу четы де Хаимовых справляли в банкетном зале "А-Несиха". По вечерам здесь танцевали длинноногие девицы, и вышколенные официанты в гвардейских мундирах подавали суфле из морских креветок. Василий решил провести праздник в привычной атмосфере сексапильных девиц и знакомых официантов, готовых исполнить любое его пожелание. За день до Хупы он спрятал саквояж, набитый деньгами и усиленно читал "Глобс", соображая в какое дело надежнее поместить инвестиции. - Вот если бы умники из института Времени пустили свою бумагу на бирже, - мечтательно сказал он, - мы бы их непременно поддержали, скупив все акции. Подкинь им такую идею, Ципа. Вряд ли в нашем столетии можно придумать что-либо более выгодное, чем путешествие во времени, или я не де Хаимов. Амбициозные планы влюбленного маэстро не очень привлекали излишне осторожного Циона. - Эта опасная авантюра, маркиз, - уныло сказал он, - надо скорее отделаться от этих грязных бабок и смываться, пока еще не поздно. Но маркиз, с присущим ему нахрапом, заставил замолчать обеспокоенного друга - Во-первых, никакие они не грязные, сэр, можешь понюхать, пожалуйста, - не пахнут, во-вторых, налет сей, был организован местной мафией и ею осуществлен и, наконец, я был просто вовлечен в эту опасную акцию, а фактический ее исполнитель - герцог, разве не так? - Да, но деньжонки то достались тебе, сэр... - А ему они ни к чему, Ципа, впрочем, я готов прилично одеть его, а то он и впрямь в обносках ходит стыдно смотреть, право. Василий успел уже приодеть (вполне прилично) самого Заярконского, которому намеревался также отдать половину денег; идея погостить некоторое время в старой Англии, исходила все-таки от друга, и гонорар он вполне заслужил. Василий полагал, что финансовая поддержка с его стороны отвлечет, наконец, Циона от бесполезной рыцарской поэтики и обратит его взоры на истинные радости жизни; он может, в конце концов, заняться каким-нибудь престижным бизнесом, или даже жениться на этой бойкой девице, прислуживающей герцогине. - Поверь мне, Ципа, - проникновенно сказал Василий, - я высоко ценю твою дружбу и готов отдать половину денег в твою пользу. Цион, в сущности, не отказывался от щедрого подарка, но и восторгов особых по этому поводу не выказывал; вооруженное ограбление банка - преступление довольно серьезное, и Вася, пусть косвенно, но принимал в нем участие, а значит в будущем это чревато некоторыми осложнениями. - Да, но ты ведь сам хотел заполучить капитал, Ципа? - Хотел, но не таким путем, сэр, - мрачно отмежевывался Цион. - Финансы, кстати, повышают половую потенцию, - пустил в ход свой последний аргумент Василий. - Право, сэр, не стоит тревожиться, - усмехнулся Цион, - у нас с этим делом полный порядок... - Браво, Ципа, браво! - искренне порадовался за друга Василий и решил при случае сделать комплимент Виолетте, сумевшей возродить к жизни этот почти ни к чему не пригодный биологический экземпляр. * * * На своей свадьбе Василий выглядел безукоризненно: костюм от Юдашкина, туфли от Лиор и золотая брошь на синем в горошек галстуке делали его неотразимым, вызывая восхищение многочисленных поклонниц. Де- нег маэстро не жалел, желая потрясти воображение "академиков", до которых дошли слухи о его удачной помолвке. - Мужчина, не умеющий начать с нуля - сам есть ничто иное, как абсолютный нуль, - поучительно сказал он Циону, - моя бывшая жена предрекала мне нищету и смерть под забором, а я, как видишь, обрел миллионы и женился на герцогине. Теперь вот куплю дом в Швейцарии и поеду в Бразилию на карнавал, смотреть обнаженные попки. - Как бы ты в тюрьму не угодил заместо карнавала, - мрачно предостерег Заярконский, все еще опасавшийся происков коварного комиссара. - Тюрьма - это для неудачников, Ципа, - весело отозвался Василий, - а я любимец фортуны и призван служить музам. Алису наряжали в лучшем салоне для невест. Она вся была увешана драгоценностями, и про ее наряды писали в "Едиот Ахронот". Василий нарочно пригласил корреспондента из популярной газеты, зная, что семейство Ашкенази читает именно это издание. Герцогиня пожелала, чтобы на ней сверкали самые дорогие бриллианты, и Василий купил их у знаменитого ювелира Лузмана. Он сорил деньгами налево и направо и готов был, кажется, истратить все до единой копейки, чтобы угодить любимой. Среди приглашенных почетных гостей находился сам Иуда Вольф с супругой и свитой телохранителей, отвечающих за жизнь бесценного босса. Нижняя челюсть главы Тель-Авивской полиции все еще ныла после классного удара, которым его угостил герцог, и могучие телохранители из спецназа не отступали от него ни на шаг. В боковом кармане Вольфа время от времени позвякивал мобильный телефон, вызывая неудовольствие его очаровательной супруги. Комиссар был заметно озабочен сегодня и нервничал больше обычного; он забыл сказать своей бывшей секретарше, чтобы не ждала его нынче к ужину, а главное, не звонила то и дело на сотку, отключить которую он не мог, поскольку ждал важных сообщений от Кадишмана; неудачливый лейтенант должен был выйти, наконец, на мертвецов, и комиссар боялся, что об этом важном событии прознают журналисты. В последние дни секретная информация, касающаяся каннибалов, неведомым образом просочилась в прессу, и обеспокоенный комиссар приказал держать в строжайшей тайне утвержденный план оперативных мероприятий полиции. Одна из запланированных на сегодня вылазок была возложена на лейтенанта Кадишмана, и у комиссара были все основания полагать, что он непременно завалит дело. Супругу комиссара звали Ривка Вольф. Это была огненно рыжая особа с тонкими чертами лица и мягко очерченными капризными губами, которые, казалось, постоянно выражали недовольство мужем. Изогнутые в ниточку брови и умело приклеенные пушистые ресницы придавали ей вульгарный вид, но она знала, что именно эта деталь особенно нравится в ней мужчинам, и старалась стрелять своими быстрыми глазиками при каждом удобном случае. Ривка Вольф обладала отличной фигурой, главным достоинством которой были тяжелая литая грудь и длинные ноги, которые она не скрывала от взоров истинных ценителей женской красоты. Иные из этих беспристрастных ценителей прелестей мадам Вольф считали объем ее грудной клетки единственным, пожалуй, диссонансом в ее вызывающе красивой фигуре. Но большинство справедливо полагало, что именно эта характерная деталь, как нельзя более соответствует ее имиджу гордой львицы тель-авивских салонов, облагораживая и без того аристократический облик первой дамы Главного полицейского управления. Сам Иуда Вольф безгранично любил Ривку и гордился ее "монументальной грудью", но это не мешало ему, однако, вовсю флиртовать с секретаршей, рассказывая жене сказки (которым она, разумеется, не верила), о том, как он по горло занят работой, и как жаль, что завтра ему снова надо идти на ковер к министру. На самом деле "Завтра" он собирался трахнуть, наконец, свою студенточку, а послезавтра отвести душу с секретаршей, к которой он наведывался не чаще одного раза в неделю. Впрочем, студенточка и отставная секретарша были частью его опасной и трудной работы, настоящее же отдохновение и покой он находил только рядом с верной супругой, которой, как ему казалось, он был беззаветно предан - разумеется, в духовном смысле этого слова. * * * Гулять на свадьбе этого ублюдка, возомнившего себя знатным вельможей, комиссару не очень то и хотелось, но на этом, как всегда, настоял Когаркин, который долго и тупо распекал его в своем кабинете за то, что он не блокировал тогда (при штурме русской церквушки) патрульную машину, на которой умудрился удрать Герцог, успевший вымотать ему за последнюю неделю все нервы. - Это вещи, которые знают даже начинающие полицейские, - безнадежным тоном сказал министр, - не спускайте с него глаз, Вольф. Будьте на минуту раньше во всех местах его возможного появления. Держите в поле зрении этого... как его там... - Бывшего зятя академика Ашкенази. - Услужливо напомнил Вольф, - его зовут де Хаимов. - По непонятным нам причинам, герцог повсюду ищет этого прохвоста. Воспользуйтесь данным фактором, комиссар, и станьте его тенью. В этот вечер Иуда не спускал глаз с Васи, и кто-то из телохранителей (он окружил себя ими после тяжелого нокаута, в который поверг его крестоносец) пошутил даже: - Уж, не намерен ли Вольфыч держать свечку у кровати молодоженов? Чтобы не возбуждать излишнего любопытства гостей, Иуда облачился в скромный серый костюм, сидевшей на нем мешковато, и явился на торжество с супругой, на которую пялились почти все мужчины вокруг. Она воспринимала это как само собой разумеющееся, ей всегда нравилось быть в центре внимания, а он безумно ревновал ее, хотя повода для этого она ему никогда не давала. Сегодня Ривка была особенно не в духе: вместо того чтобы увлечь ее в хоровод танцующих пар, как это делали другие, более расторопные партнеры, он вовсю таращил глаза на эту вульгарную девку, которую все почему-то здесь называли прекрасной герцогиней и даже забыл предложить ей руку, когда они, в числе прочих гостей торжественно и чинно вошли в сверкающий яркими огнями банкетный зал. "Дерьмо!" - мысленно обозвала она мужа, подозревая, что он раздевает в эту минуту герцогиню в своем грязном воображении. Вскоре объявили белый танец, и мадам Вольф, дабы побольнее задеть развратного мужа, пригласила Циона на тур вальса, хотя рядом стояли настоящие светские львы, и она могла сделать выбор получше; встречая гостей, в качестве шафера, Заярконский неосторожно улыбнулся печальной даме, с которой пришел комиссар, и теперь расплачивался за свое легкомыслие. Виолетта в это время ни на шаг не отходила от своей госпожи, терпеливо поднимая с паркета бледно-розовую накидку, то и дело спадающую с мраморных плеч миледи. Деталь эта не была предусмотрена в традиционном платье невесты, но герцогиня прибегала к ней на рыцарских турнирах и здесь не собиралась делать исключение. Разница была лишь в том, что на турнирах воздушная накидка органично вписывалась в продуманную композицию пышного головного убора, а тут приходилось использовать ее в качестве шали, которая ни только не гармонировала с фатой, а, напротив, невыгодно оттеняла ее, постоянно и не во время, соскальзывая на пол. Гости, разумеется, не замечали подобных мелочей захваченные волшебным вкусом креветок, а у бедной Виолетты от частых наклонов давно уже ныла спина. Лишь на мгновение Заярконский оказался без присмотра, и Ривка в миг увлекла его на танцевальную площадку. После первого довольно продолжительного вальса, опьяневший от крепчайших духов Цион нечаянно будто бы ткнулся носом в роскошную грудь комиссарши, и это "умышленное действо" не ускользнуло от ревнивого взора Виолетты. Комиссар тоже поймал себя на мысли, что ему хочется выстрелить Циону в висок. Вырвавшись, наконец, из объятий огненной фурии, Заярконский попал в лапы клокочущей от злости "служанки". Этим прозвищем она была обязана профессору Хульдаи, который не стеснял себя обычно в выражениях. Пригласив однажды Виолетту для беседы (она, как и все "пришлые " служила материалом для его будущей книги) в свой аскетически обставленный кабинет, он будто случайно, но со знанием дела коснулся ее интимного места и получил решительную затрещину, после которой неделю ходил в темных очках, скрывая от сослуживцев безобразный синяк под глазом. - Милорд, как вы могли оставить свою даму в одиночестве? - гневно спросила Виолетта. - А что, - вяло, оправдывался Цион, - разве я не могу уже заинтересовать женщину? - После первого раза, сэр, вряд ли - едко поддела жестокосердная служанка. Впервые она упрекнула его в том, о чем он сам стал уже забывать, благодаря ее тактичному поведению. - И поделом, - сказал Василий, наблюдавший со стороны за этой банальной сценой, - не буди в женщине зверя, если не умеешь справиться с ним! Глава 43 Сенсационные откровения Ахмада утвердили Кадишмана в том, что в жизни, слава богу, зло всегда уравнивается добром, и справедливость в конечном итоге торжествует. В глубине души он, также как и все вокруг, злорадствовал тому, что суровый неприступный комиссар стал вдруг посмешищем в глазах всего Управления. Люди смеялись не только потому, что в прошлой жизни тот, оказывается, был простым торговцем старья, а потому еще, что все эти годы он считал себя великим сыщиком и беспричинно унижал своих сотрудников. Размышляя о превратностях судьбы, которая сурово наказывает безмозглых гордецов случайно оказавшихся на вершине славы, Кадишман легче воспринимал предстоящие тяготы очередной бессонной ночи; лейтенант работал на износ в последнее время, забывая порой поесть, и не имея возможности толком выспаться дома. Безрезультатная, бешеная погоня за беглым генералом неожиданно затянулась и основательно вымотала его. Предстоящую ночь бывший инспектор считал важной и даже судьбоносной для своей карьеры: на его счастье - вдруг отчетливо и ясно заговорила голова Иды Васерман: - Мальчик, - сказала она молодому полицейскому, приставленному к ней для охраны, - позови-ка, сюда профессора, пожалуйста. - Какого профессора, бабушка? - растерялся полицейский, не поверивший сначала, что звуки исходят из почерневшего рта вредной старушенции. - Этого... на букву Х... - ворчливым тоном сказала голова. - А, Хульдаи?! - радостно засиял юноша и со всех ног побежал к шефу докладывать, что безобразная бабулька заговорила, слава богу, и срочно требует к себе босса. Профессор Хульдаи сидел в это время в административном крыле тюремного изолятора и вдохновенно писал очередную главу своей новой книги, посвященной анализу речей мертвого араба. Визит взволнованного Кадишмана застал его врасплох. - Вы уверены, что она заговорила, инспектор? - пытливо спросил он лейтенанта, отстраняя от себя толстенную рукопись, которую собирался назвать "Загробная демагогия и ее влияние на внешнюю политику страны" Через минуту оба были уже в экспериментальном отсеке изолятора и пытливо смотрели в мутные очи Иды Васерман. В тесной наглухо загерметизированной холодильной камере набился почти весь личный состав городской тюрьмы. - Посторонние вон отсюда! - прогнал любопытных профессор, и лишь затем грубо обратился к старушке, - что ты хочешь сказать, тетка? - Х.., - сказала голова, - коверкая фамилию профессора не из желания поддеть его, а из-за поврежденных барабанных перепонок, мешающих ей правильно воспринимать звуки, - я вижу... я отчетливо вижу... - Чего ты видишь, карга старая! - обиделся за фамилию Хульдаи. - Сегодня ночью убийцы взойдут на кладбище Тель-Кабира. - Загробным голосом изрекла бабка. - Ну и что, - сказал профессор, - что из того, что они взойдут, дура ты зарезанная. Но старушка уже замолкла, оскорбившись, вероятно, за дуру. Обложив пациентку грязным уличным матом, Хульдаи нехотя повернулся к Кадишману. - Я свое дело сделал, господин Холмс - с усмешкой сказал он - теперь ваша очередь опростоволоситься. Во время похорон убиенной старушки (когда Хульдаи приказал принести в камеру телевизор "чтобы наблюдала, старая, как ее закапывают!"), Кадишман назвал ученого садистом. Профессору донесли об этом подхалимы, и он потребовал от Вольфа (а потом и министра), немедленной отставки неблагонадежного офицера. - Этот невежественный тип ставит под сомнения эксперименты государственной важности! - строго сказал он Когаркину. Но комиссар Вольф (сам с трудом выносивший Кадишмана) отвоевал его у высокого начальства, радуясь в душе, что хоть этому неповоротливому дебилу удалось "достать" ученого выскочку. Кадишман, привыкший к унижениям со стороны язвительного шефа, не очень то обижался на участившиеся выпады мстительного профессора. Гораздо больше его занимало в эту минуту странное поведение заговорившей старушки. Желая как-то направить не удавшийся разговор в нужное русло, он робко подступил к ней и тихо спросил: - Скажите, бабуля, возьму я нынче мертвецов или нет? Голова, и ранее не слишком привечавшая Кадишмана, на сей раз, попросту проигнорировала его глупый вопрос. Хульдаи, с интересом наблюдавший за этой дикой сценой, не сдержался и разразился очередной колкостью по адресу инфантильного лейтенанта: - Ясновидение мадам Васерман не распространяется на деятельность доблестной полиции, - с ухмылкой заметил он. - Это почему же не распространяется? - спросил Кадишман. Помня о кровавом плевке в Азуре, он старался держаться подальше от непредсказуемой старушки. - - Да потому, что деятельность иных стражей порядка иррациональна по своей сути и не под силу даже самой светлой в Управлении голове (он иронично оглядел сократовский лоб Кадишмана) не говоря уж об отрезанной. Хульдаи сам же и рассмеялся своему блистательному каламбуру, а Кадишману показалось, что бледные губы зловредной бабки тронула едва заметная усмешка. "Это от того, вероятно, что я почти не сплю ночами " - решил Кадишман и с укором посмотрел на лоснящуюся чисто выбритую физиономию профессора. - Кадишман! - вдруг ясно и громко окликнула его голова. Вздрогнув от неожиданности, лейтенант обернулся к ней. В глазах гражданки Васерман он увидел нечто вроде запоздалого раская

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору