Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Бенаквиста Тонио. Сага -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
л луч надежды. Я подключил к поискам Патрика, и тот долго возился со своими модемами, мониторами и прочими штуками, которые связывают его со всем миром. Я обзвонил все киностудии, прессу, друзей и друзей этих друзей, в общем, обзвонил всех. Затем изучил по отдельности весь путь, пройденный Матильдой, и путь, пройденный Жеромом. И обнаружил, что их следы вначале пересекаются, а потом исчезают. Служащий в окошке с недоуменным видом разглядывает мои бумаги. - С кем вы должны встретиться? - С Жеромом Дюрьецем. - Вы уверены, что он работает здесь? - А Матильда Пеллерен? - Такой тоже нет. Но у вас пропуск типа В1. - И... что это значит? - Вас проведут в здание конференций. Там с вами побеседуют. Он зовет парня, болтающего по мобильному телефону, и предлагает мне пройти за ним. Лифт, анфилада комнат, лабиринт коридоров. Суетящиеся сотрудники, озабоченные будущим мира. Меня просят подождать возле автомата, продающего горячие напитки... В конце второй недели мне наконец удалось добраться до Ооны, работающей в каком-то калифорнийском тресте. Она меня не забыла. На экране видеотелефона Оона по-прежнему казалась воплощением мечты одного мужчины. Она рассказала мне о своей жизни, о том, как несколько раз расставалась с Жеромом, и о том, что сейчас они, видимо, разошлись окончательно. Сообщила, что Тристан умер три года назад. Мы болтали о том и о сем, и она наконец сказала, что Жером работает в ООН. Она и сама этим страшно удивлена и не имеет ни малейшего представления, чем он там занимается. Она пообещала мне попытаться связаться с ним, хотя и без гарантии на успех... Два типа допрашивают меня, словно подозревают в каком-то преступлении. Они хотят знать все: кто я такой, откуда знаю Жерома и Матильду, что мне от них нужно. - Не возмущайтесь, таковы требования службы безопасности. - Если Жером в здании, предупредите его, что я здесь. - Это дела не ускорит. За несколько недель я научился терпению. Это напомнило мне тс времена, когда я искал женщину, без которой не мог жить, и никто не хотел навести меня на ее след. Поиски Матильды вначале не дали никаких результатов. Она давно уже подарила право на переиздание своих произведений разным ассоциациям, и теперь те считают ее святой, хотя никогда не видели. Ее муж - герцог - оказался необычайно скрытным, видимо, он не раз попадался на крючок прессы, не оставлявшей его в покое. Однако он рассказал, что получил от нее длинное письмо с просьбой о разводе, присланное из ООН. Тогда я принялся осаждать это славное заведение, пока там не зарегистрировали мою просьбу. И как-то утром, уже находясь на грани отчаяния, я все-таки получил пропуск. Я долго болтаюсь по магазину с беспошлинными товарами, готовый завыть, чтобы дать нервам разрядку. Симпатичная, похожая на стюардессу, девушка наконец отводит меня в здание Генеральной Ассамблеи; похоже, мой ранг несколько повысился. За поворотом коридора я вижу огромный зал, где заседают представители всех стран мира. Стюардесса передает меня агентам в галстуках, помогающим мне преодолеть последние метры и подняться на последний этаж здания, прямо под куполом. Мы идем по словно вымершим коридорам, проходим три пустых зала для заседаний и оказываемся перед раздвигающимися дверями, такими же толстыми, как дверь сейфа. Мои гиды, предложив мне войти, сами остаются снаружи. Я попадаю в небольшой тамбур, и наконец передо мной распахивается последняя дверь. В комнате почти ничего нет, если не считать длинного стеклянного стола, по краям которого стоит по стулу. Жером сидит перед огромным экраном и смотрит какой-то репортаж. На фоне гигантской голографической карты полушарий я замечаю хрупкий силуэт Матильды, затерявшийся где-то между Японией и Австралией. Звуки фильма заглушают шум моих шагов. Пока никто не догадывается о моем присутствии. Некоторое время я смотрю на них. Своей упитанной фигурой и бородой с проседью Жером напоминает старого вояку в отставке. Он даже расстался со своими манерами прожигателя жизни и снова стал похож на того парня в потрепанных шмотках, которого я знал в молодости. Матильда напоминает строгую пожилую преподавательницу, преисполненную чувства ответственности. На ней серый костюм с длинной юбкой, небольшие овальные очки, волосы собраны в узел на затылке. Она больше не курит. Жером останавливает пленку и обращается к ней с недовольным видом. - Вам не кажется, что они серьезно перегибают палку с этим Фронтом мира? Ничего не отвечая, она слегка пожимает плечами. - Не прикидывайтесь глухой, черт возьми! - Они справятся, если мы им поможем. - Ладно, посмотрим... Вы уже забыли про встречу на высшем уровне в Кордове? - Ситуация полностью изменилась с тех пор, как мы ввели в игру Джеффри. Они ему доверяют, это харизматическая личность, и он будет избран. - Мне хотелось бы дождаться выборов и только потом принимать меры. Молчание. Жером снова запускает свой фильм, а она отходит от карты полушарий и заглядывает в лежащую на прозрачном столе раскрытую папку. - Поскольку вы не хотите принимать меры, может, вам стоит подумать о Стокгольме? - Я был уверен... - Мой дорогой, нам нужно об этом поговорить. - Я как раз пытаюсь найти решение. - Эмбарго будет недостаточно. - Знаю! - Вы вряд ли добьетесь цели, повышая голос. - Они начинает действовать мне на нервы со своими дурацкими северными лесами! - Я это поняла. - Я жду отчета. Мы можем немного изменить ситуацию. Я знаю как, и они ничего не успеют понять. - Я не позволю вам даже в мыслях касаться соглашений Двух Атоллов. Попробуем придумать что-нибудь менее... грубое. - Спасибо за менее грубое. - Этот итальянский ученый получил потрясающие результаты, нужно отправить его туда. Это придаст им энергии. Остается придумать повод. - Нобелевка? Она отрывается от своей папки и с радостным видом поворачивается к нему. - Отличная мысль! Наконец-то я узнаю вас, друг мой. Если бы вы еще нашли столь же блестящее решение, чтобы уладить инцидент в Кобе... - Нужно подкупить законодателей - и все будет в порядке. - Никогда! Я не могу сдержать смех. Удивленная, Матильда хватается за сердце, а Жером выпрямляется в кресле. Только взгляд друга способен превратить искру в пламя. Волна теплоты вырывается из моего сердца и разливается по всему телу. *** У Жерома округлились глаза, когда он увидел перцовку. - Ее еще можно найти? - Нет, конечно. Он достает из встроенного в стене шкафчика три бокала. Я предлагаю им помянуть Старика. - Когда он умер? - Месяц назад, в своем отеле. Каждый из нас пытается найти подходящие слова, но что-то мешает нам сделать это. Луи когда-то говорил: "Сценарий - это не слово, а, прежде всего, образ. Нет лучшего диалога, чем молчание". Мы высоко поднимаем бокалы и молча чокаемся. После глотка красной жидкости постаревшее, но все еще красивое лицо Матильды неожиданно искажается в гримасе. - Даже в те времена я удивлялась, как вы можете пить такую отраву. Зато у нас с Жеромом краснеют щеки. Алкоголь приближает человека к могиле, но он способен и омолодить его за несколько секунд на тридцать лет. - Эти типы, внизу, тебя не слишком замучили? - На минуту мне показалось, что это "Процесс" Кафки. - Мы не можем изменить их порядки, они просто помешаны на безопасности. Кроме того, ты - наш первый посетитель за многие годы, это не могло не показаться им странным. - Я слышал, как вы разговаривали. Диалог сам по себе выглядел неплохо, но я не понял ни одной реплики. Они переглядываются. Потом улыбаются. Никакой любви, никакой таинственности в этих улыбках. Только удивительное взаимопонимание. Жером с немного смущенным видом тычет пальцем в пол, показывая, что прямо под нами находится зал Генеральной Ассамблеи. - Вначале мы не собирались застревать здесь надолго. Нам нужно было немного помочь этим типам, там, внизу. - Делегатам? - Пять лет назад они пригласили нас в качестве консультантов. Но получилось так, что мы здесь остались. - Консультантами? - Они хорошие теоретики, но им недостает структурного взгляда на ситуацию. - Совершенно лишены воображения. - Что вы такое несете? - Выдай ему искреннюю фразу, Жером. - Им нужны "негры", чтобы писать за них Историю, парень. - Перестаньте надо мной издеваться. - Вначале нам это тоже показалось странным. А потом мы привыкли, как привыкаешь к любой работе. - К нам тут относятся как к королям. У каждого из нас есть своя свита. Нам даже не хочется уходить отсюда, да, Матильда? Она с улыбкой соглашается с ним. Немного ошеломленный, я сажусь на стул и смотрю в окно на Ист-Ривер. Жером выливает в мой бокал последние капли водки. Я не в состоянии произнести ни слова. Пытаюсь представить их здесь, одних, запертых в башне из слоновой кости в течение многих лет. Она. Он. Их взаимное притяжение. Постоянные стычки. Восхищение, которое они испытывают друг к другу. Проповедник войны и жрица любви. Чего только не увидишь на этом свете. - Пусть это останется между нами, парень. Они не хотят, чтобы об этом знали. Первый раз в жизни я буду вынужден солгать Шарлотте. Но у меня впереди долгая дорога, чтобы придумать что-нибудь правдоподобное.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору