Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
помнил про драгоценности в банке и
подумал, что был глупцом, не вспомнив о них раньше. Итак, в этот день мне
предстояло выдержать две схватки. Одну - - с мистером Кучем, другую - с
крестным.
Начать я решил с мистера Куча. Пакеты могли оказаться слишком
громоздкими для того, чтобы везти их на Цыганке но и закладывать экипаж мне
не хотелось: услышав об этом Рейчел, пожалуй, решит поехать в город по своим
делам. Кроме того, я вообще не привык выезжать куда бы то ни было в экипаже.
Поэтому я отправился в город пешком, велев груму встретить меня на обратном
пути с догкартом. Казалось, в то утро вся округа, как назло, высыпала за
покупками, и, как человек, который, желая избежать встречи с соседями на
пристани, вынужден прятаться в дверях зданий или спускаться к причалу, так и
я прятался за углами домов, чтобы не столкнуться с миссис Паско и ее
выводком. Должно быть, само стремление остаться незамеченным привлекло ко
мне всеобщее внимание, и по городку пополз слух, что мистер Эшли ведет себя
весьма странно, необычно: вбегает на рыбный базар в одни двери, выбегает в
другие и еще до одиннадцати утра ворвался в как раз в ту
минуту, когда супруга викария из соседнего прихода шла мимо. Я не
сомневался: все дружно сойдутся на том, что мистер Эшли был пьян.
Наконец я обрел безопасное убежище в стенах банка. Мистер Куч принял
меня со своей всегдашней любезностью.
- На сей раз я пришел забрать все, - сказал я.
Мистер Куч испуганно взглянул на меня.
- Вы, разумеется, не намереваетесь, мистер Эшли, переводить свой
банковский счет в другое заведение? - неуверенно проговорил он.
- Нет, - сказал я. - Я говорю о фамильных драгоценностях. Завтра мне
исполняется двадцать пять лет, и они станут моей законной собственностью. Я
желаю видеть их у себя, когда проснусь утром в день своего рождения.
Наверное, он счел меня в лучшем случае странным, а то и вовсе чудаком.
- Вы имеете в виду, что желаете позволить себе эту прихоть на один
день? Мистер Кендалл, ваш опекун, не замедлил вернуть колье в банк.
- Не прихоть, мистер Куч, - возразил я. - Я хочу, чтобы
драгоценности постоянно находились в моем доме. Не знаю, могу ли я лучше
объяснить мое намерение.
- Понимаю, - сказал он. - Ну что же, полагаю, в вашем доме есть сейф
или другое надежное место, где вы могли бы их хранить.
- Это, мистер Куч, - сказал я, - право же, мое личное дело. Буду вам
весьма признателен, если вы немедленно принесете их. И на сей раз не только
колье. Всю коллекцию.
Могло показаться, будто я отнимаю его собственное достояние.
- Очень хорошо, - с явной неохотой согласился он. - На то, чтобы
принести драгоценности из хранилища и упаковать со всей необходимой
тщательностью, потребуется немного времени. Если у вас есть еще какие-
нибудь дела в городе...
- Никаких дел, - перебил я. - Я подожду здесь и заберу их с собой.
Он понял, что тянуть время бесполезно, и, послав за клерком,
распорядился принести драгоценности. Я захватил с собой плетеную корзину,
которая, к счастью, оказалась довольно вместительной - дома мы возили в
таких капусту, - и мистер Куч усиленно моргал, складывая в нее коробки с
драгоценностями.
- Было бы гораздо лучше, - сказал он, - если бы я прислал их вам
надлежащим образом. Видите ли, у нас есть карета, она куда больше подходит
для таких целей.
Да, подумал я, легко представить, какую пищу даст это досужим языкам.
Банковская карета с управляющим в цилиндре катит в резиденцию мистера Эшли.
Уж лучше овощная корзина и догкарт.
- Все в порядке, мистер Куч, - сказал я, - я и сам отлично
справлюсь.
Слегка покачиваясь, держа корзину на плече, я с триумфом вышел из банка
и на полном ходу столкнулся с миссис Паско и двумя ее дочерьми.
- Боже мой, мистер Эшли! - воскликнула она. - Как вы нагружены!
Придерживая корзину одной рукой, другой я широким жестом сорвал с
головы шляпу.
- Мы встретились в черные для меня дни, - сказал я. - Я пал
настолько низко, что вынужден продавать капусту мистеру Кучу и его клеркам.
Ремонт крыши почти разорил меня, и мне приходится на улицах города торговать
плодами своих полей.
Миссис Паско с отвисшей челюстью уставилась на меня, обе девушки широко
раскрыли глаза от удивления.
- К несчастью, - продолжал я, - корзина, которая сейчас при мне,
целиком предназначена для другого покупателя. В противном случае я с
удовольствием продал бы вам немного моркови. Но в будущем, когда вам
понадобятся овощи, вспомните обо мне.
Я успел найти поджидавший меня догкарт, сгрузить поклажу, забраться в
него - грум сел рядом со мной - и взять в руки вожжи, а миссис Паско все
еще стояла на углу улицы, огорошенно взирая на меня круглыми, как плошки,
глазами. Теперь слухи пополнятся новой подробностью: мало того что мистер
Эшли странно вел себя, был пьян и невменяем, но он еще и нищий.
Длинной аллеей, отходившей от перепутья Четырех Дорог, мы подъехали к
дому, и, пока грум ставил догкарт в сарай, я через черный вход вошел в дом
- слуги сидели за обедом, - поднялся по их лестнице и на цыпочках прошел в
свою комнату. Я запер овощную корзину в шкаф и спустился в столовую к ленчу.
Я умял целый голубиный пирог и запил его огромной кружкой эля.
Райнальди закрыл бы глаза и содрогнулся.
Рейчел не дождалась меня, о чем сообщила в оставленной для меня
записке, и, думая, что я вернусь не скоро, ушла в свою комнату. Пожалуй, я
впервые не пожалел о ее отсутствии. Едва ли мне удалось бы скрыть свою
радость, смешанную с чувством вины. Проглотив последний кусок, я снова вышел
из дома и отправился в Пелин, теперь уже верхом. В кармане у меня лежал
документ, который мистер Треуин, как и обещал, прислал с нарочным. Завещание
Эмброза я тоже взял с собой. Мне предстоял разговор куда более трудный, чем
утром, но тем не менее я был полон отваги.
Крестного я застал в кабинете.
- Ну, Филипп, - сказал он, - хоть я и опережаю события на несколько
часов, но не важно. Позволь мне поздравить тебя с днем рождения.
- Благодарю вас, - ответил я. - Со своей стороны, я хочу
поблагодарить вас за вашу любовь ко мне и к Эмброзу и за опеку надо мной в
течение последних лет...
- ...Которая, - улыбнулся он, - завтра заканчивается.
- Да, - сказал я, - или, точнее, сегодня в полночь. И поскольку я не
решусь нарушить ваш сон в столь поздний час, то хочу, чтобы вы
засвидетельствовали мою подпись на документе, который я желаю подписать и
который вступит в силу именно в полночь.
- Хм! - Он протянул руку за очками. - Документ... какой документ?
Я вынул из нагрудного кармана завещание Эмброза.
- Мне бы хотелось, - сказал я, - чтобы вы сперва прочли это. Мне
отдали его по доброй воле, но после долгих споров и препирательств. Я давно
подозревал о существовании этой бумаги. Вот она.
Я передал крестному завещание. Он водрузил на нос очки и прочел его от
начала до конца.
- Здесь есть дата, - сказал он, - но нет подписи.
- Совершенно верно, - подтвердил я. - Но это рука Эмброза, не так
ли?
- О да, - согласился он, - несомненно. Но я не понимаю, почему...
почему он не подписал его и не прислал мне? Я ожидал именно такого завещания
с первых дней его женитьбы и говорил тебе об этом.
- Эмброз подписал бы его, - сказал я, - если бы не болезнь и надежда
вскоре вернуться домой и отдать его вам лично. Это я знаю точно.
Крестный положил завещание на стол.
- Так-так, - сказал он. - Подобное случалось и в других семьях. Как
это ни прискорбно для вдовы, но мы не можем сделать для нее больше того, что
уже сделали. Без подписи завещание не имеет юридической силы.
- Знаю, - сказал я, - она и не ждала ничего другого. Как я только
что сказал, лишь после долгих уговоров мне удалось получить от нее эту
бумагу. Я должен вернуть ее, но вот копия.
Я положил завещание в карман и подал крестному снятую мною копию.
- В чем дело? - спросил он. - Обнаружилось еще что-нибудь?
- Нет, - ответил я, - но совесть говорит мне, что я пользуюсь тем,
что мне не принадлежит. Вот и все. Эмброз намеревался подписать завещание,
но смерть, вернее, болезнь помешала ему. Я хочу, чтобы вы прочли документ,
который я подготовил.
И я протянул ему бумагу, составленную Треуином в Бодмине. Крестный
читал медленно, внимательно; лицо его делалось все серьезнее. Прошло
некоторое время, прежде чем он снял очки и посмотрел на меня.
- Твоей кузине Рейчел известно про этот документ? - спросил он.
- Ровным счетом ничего, - ответил я. - Никогда ни словом, ни намеком
она не обмолвилась о том, что я написал здесь и что намерен выполнить. Она и
не подозревает о моем плане. Ей неизвестно даже то, что я у вас и что я
показал вам завещание Эмброза. Как несколько недель назад вы слышали от нее
самой, она намерена вскоре уехать в Лондон.
Не сводя с меня глаз, крестный сел за стол.
- Ты твердо решил поступить именно так? - спросил он.
- Я решил твердо, - ответил я.
- Ты отдаешь себе отчет в том, что подобный шаг может привести к
злоупотреблениям с ее стороны? У тебя нет никакой гарантии, что имущество,
которое со временем должно перейти к тебе и твоим наследникам, не будет
растрачено.
- Да, я готов пойти на риск, - сказал я.
Он покачал головой и вздохнул. Затем встал со стула, выглянул в окно и
снова сел.
- Ее советчик, синьор Райнальди, знает про этот документ? - спросил
он.
- Разумеется, нет, - ответил я.
- Жаль, что ты не сказал мне о нем раньше, Филипп. Я мог бы обсудить
его с Райнальди. Он показался мне здравомыслящим человеком. В тот вечер я
имел с ним продолжительную беседу и даже поделился беспокойством по поводу
превышения твоей кузиной кредита. Он признал, что она всегда отличалась
таким недостатком, как расточительность. Из- за этого у нее были
недоразумения не только с Эмброзом, но и с первым мужем. Он дал мне понять,
что он, синьор Райнальди, - единственный, кто знает, как с ней обходиться.
- Мне наплевать на то, что он считает правильным. Этот человек меня
раздражает, и я уверен, что он использовал приведенный вами аргумент в
собственных целях. Он надеется заманить ее обратно во Флоренцию.
Крестный все так же пристально смотрел на меня.
- Филипп, - сказал он, - извини, что я задаю тебе этот вопрос, он,
конечно, очень личный, но я знаю тебя с рождения. Ты совсем потерял голову
из-за своей кузины Рейчел?
Я чувствовал, что у меня горят щеки, но взгляд не отвел.
- Не понимаю, что вы хотите сказать. - несерьезное и
крайне некрасивое выражение. Я уважаю и чту мою кузину Рейчел более, чем
кого-либо другого.
- Я хотел поговорить с тобой раньше, - сказал крестный. - Видишь ли,
ходит много разговоров о том, что она слишком долго гостит в твоем доме.
Скажу больше: во всем графстве поговаривают еще кое о чем.
- Пусть поговаривают, - сказал я. - Послезавтра у них появится новая
пища для разговоров. Передача имения и состояния едва ли останется
незамеченной.
- Если у твоей кузины Рейчел есть хоть капля здравого смысла, -
сказал он, - и она не желает утратить уважения к самой себе, то либо она
уедет в Лондон, либо попросит тебя переехать жить в другое место. Нынешнее
положение более чем двусмысленно и не на пользу ни ей, ни тебе.
Я промолчал. Для меня имело значение только одно: чтобы он заверил
документ.
- В конце концов, - продолжал крестный, - есть только один способ
избежать сплетен. А заодно, согласно этому документу, и передачи
собственности. Ей надо снова выйти замуж.
- Думаю, что это исключено, - сказал я.
- Полагаю, - сказал он, - ты не подумываешь о том, чтобы самому
сделать ей предложение?
Краска снова бросилась мне в лицо.
- Я не осмелился бы, - сказал я, - да и она не приняла бы моего
предложения.
- Не нравится мне все это, Филипп, - сказал крестный. - Лучше бы ей
было вовсе не приезжать в Англию. Впрочем, жалеть поздно. Что ж, подписывай.
И бери на себя последствия своих действий.
Я схватил перо и поставил под документом свое имя.
- Есть женщины, Филипп, - сказал крестный, - возможно, вполне
достойные, хорошие женщины, которые не по своей воле творят беду. Чего бы
они ни коснулись, все оборачивается трагедией. Не знаю, зачем я тебе говорю
это, но чувствую, что должен сказать.
И он засвидетельствовал мою подпись под длинным бумажным свитком.
- Полагаю, ты не станешь дожидаться Луизы? - спросил он.
- Думаю, что нет, - ответил я и, смягчившись, добавил: - Если завтра
вы оба свободны, почему бы вам не приехать к обеду и не выпить за мое
здоровье по случаю дня рождения?
Немного помолчав, он сказал:
- Не уверен, что мы будем свободны. Во всяком случае, к полудню я тебя
извещу.
Я понял, что он не хочет приезжать к нам, но ему неудобно сразу
отказаться от моего приглашения. К передаче наследства он отнесся спокойнее,
чем я ожидал. Не было упреков, бесконечных лекций, увещеваний; наверное, он
слишком хорошо знал меня, чтобы вообразить, будто они возымеют хоть
какое-нибудь действие. По сдержанности и серьезному виду крестного я понял,
насколько он огорчен и взволнован. Я был рад, что ни один из нас не упомянул
про драгоценности. Известие о том, что они спрятаны в овощной корзине у меня
в шкафу, могло бы послужить последней каплей.
Я возвращался домой, вспоминая, в каком отличном настроении я проделал
этот же путь после посещения стряпчего Треуина в Бодмине, чтобы по прибытии
обнаружить в собственном доме свалившегося мне на голову Райнальди. Теперь
такая встреча мне не грозит.
За три последние недели в наши края пришла настоящая весна, и было
тепло, как в конце мая. Подобно всем предсказателям погоды, мои арендаторы
покачивали головой и предрекали беду: поздние заморозки побьют почки в
цвету, погубят зерновые под поверхностью сохнущей почвы. Но в тот последний
мартовский день меня не потревожили бы ни голод, ни потоп, ни землетрясение.
Солнце садилось за западной бухтой, зажигая пламенем безмятежное небо,
погружая во тьму водную гладь, и округлый лик почти полной луны вставал над
восточными холмами. Должно быть, подумал я, именно так сильно охмелевший
человек ощущает свое абсолютное слияние с быстротекущим временем. Я видел
все не сквозь дымку, а предельно четко, как видят все вокруг одурманенные
люди. Парк встретил меня очарованием волшебной сказки; и даже коровы,
которые брели вниз по склону холма, чтобы напиться из своих корыт у пруда,
казались зачарованными зверьми и одушевляли окружающую меня красоту. Я видел
голубоватый дым, вьющийся из труб дома и конюшни, слышал стук ведер на
дворе, смех людей, собачий лай; но эти картины и звуки, давно знакомые и
любимые, близкие с детства, обрели теперь новое очарование.
В полдень я слишком плотно поел, чтобы проголодаться, но чувствовал
сильную жажду и напился холодной, прозрачной воды из колодца на заднем дворе
дома. Я шутил с молодыми слугами, пока они запирали дверь на засовы и
закрывали ставни. Они знали, что завтра у меня день рождения, и вполголоса
сообщили мне, что Сиком в глубокой тайне заказал для меня свой портрет,
который, по его словам, я повешу в холле среди портретов моих предков. Я дал
им торжественное обещание, что так и сделаю. Все трое о чем-то пошептались в
углу, скрылись в людской и вскоре вернулись с небольшим пакетом. Молодой
Джон подал его мне и сказал:
- Вот это, мистер Филипп, сэр, вам от нас. До завтра нам не утерпеть.
Это был ящичек с трубками. Наверное, он стоил месячного заработка всех
троих. Я пожал им руки, похлопал по спине и самым серьезным тоном заявил,
что собирался купить именно такой в Бодмине или в Труро. В их глазах зажегся
восторг, и, глядя на них, я едва не расплакался, как последний идиот. Я не
курил никаких трубок, кроме той, что Эмброз подарил мне на семнадцатилетие,
но, чтобы не разочаровывать славных малых, решил в будущем обязательно
курить их трубки.
Я принял ванну и переоделся. Рейчел ждала меня в столовой.
- По-моему, вы что-то затеваете. Я предчувствую недоброе, - сразу
сказала она. - Вас целый день не было дома. Чем вы занимались?
- А вот это, миссис Эшли, вас не касается, - ответил я.
- Вас не видели с самого утра, - настаивала она. - Я пришла домой к
ленчу и осталась без компаньона.
- Надо было пойти к Тамлину, - заметил я. - Его жена отлично готовит
и угостила бы вас на славу.
- Вы ездили в город?
- О да, я ездил в город.
- Встретили кого-нибудь из наших знакомых?
- О да! - Я с трудом удержался, чтобы не расхохотаться. - Я встретил
миссис Паско и ее девиц. Они были потрясены моим видом.
- Почему же?
- Потому что я нес на плече корзину и сказал им, что торгую овощами.
- Вы говорили правду или перед тем заглянули в выпить
сидра?
- И правду не говорил, и в не заглядывал.
- Тогда в чем же дело?
Я не ответил. Просто сидел на стуле и улыбался.
- После обеда, - наконец сказал я, - когда взойдет луна, я, пожалуй,
схожу искупаться. Нынче вечером я ощущаю в себе всю энергию мира, все его
безумие.
Она серьезно посмотрела на меня поверх бокала с вином:
- Если вы желаете провести свой день рождения в постели с припарками
на груди, через каждый час пить черносмородиновый отвар и иметь при себе
сиделку, предупреждаю: ею буду не я, а Сиком. Идите и купайтесь. Я не стану
вас останавливать.
Я вытянул руки над головой и, блаженно вздохнув, попросил разрешения
закурить трубку, каковое и получил.
- Взгляните, - сказал я, доставая ящичек с трубками, - что подарили
мне наши молодцы. Они не могли дождаться утра.
- Вы такой же большой ребенок, как они, - сказала Рейчел и добавила
полушепотом: - Вы еще не знаете, что припас для вас Сиком!
- А вот и знаю! - прошептал я в ответ. - И польщен сверх меры. Вы
его видели?
Она кивнула:
- Он великолепен! Лучший сюртук, зеленый, нижняя губа и все прочее.
Писал зять Сикома из Бата.
Отобедав, мы перешли в библиотеку. Я не преувеличивал, говоря, что
ощущаю всю энергию мира. Я не мог спокойно сидеть на стуле, все во мне
ликовало, и я мечтал лишь об одном: чтобы ночь поскорее прошла и наступил
день.
- Филипп, - не выдержала Рейчел, - умоляю вас, пойдите прогуляйтесь.
Пробегитесь до маяка и обратно. Может быть, хоть это приведет вас в чувство.
По-моему, вы просто спятили.
- Если я спятил, - сказал я, - то мне бы хотелось остаться безумным
навсегда. Я и не подозревал, что помешательство способно доставлять такое
наслаждение.
Я поцеловал ей руку и вышел из дома. Ночь, тихая, ясная, как нельзя
более располагала к прогулке. Я не побежал, как советовала мне Рейчел, и тем
не менее вскоре добрался до маячного холма. Над бухтой висела луна с опухшей
щекой, ее лик был похож на лицо чародея, который знал о моей тайне. Волы, на
ночь укрывшиеся под каменной стеной, огораживающей пастбище во впадине
долины, при моем приближении тяжело поднялись и разошлись в разные стороны.
Я видел свет на Бартонской ферме над лугом, а когда дошел до кромки
мыса, на котором стоял маяк, и по обеим сторонам от меня раскинулась темная
гладь воды, различил вдали мерцающие огни небольших городков, растянувшихся
вдоль побережья, и о