Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Дафна Дю Морье. Моя кузина Рейчел -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
помнил про драгоценности в банке и подумал, что был глупцом, не вспомнив о них раньше. Итак, в этот день мне предстояло выдержать две схватки. Одну - - с мистером Кучем, другую - с крестным. Начать я решил с мистера Куча. Пакеты могли оказаться слишком громоздкими для того, чтобы везти их на Цыганке но и закладывать экипаж мне не хотелось: услышав об этом Рейчел, пожалуй, решит поехать в город по своим делам. Кроме того, я вообще не привык выезжать куда бы то ни было в экипаже. Поэтому я отправился в город пешком, велев груму встретить меня на обратном пути с догкартом. Казалось, в то утро вся округа, как назло, высыпала за покупками, и, как человек, который, желая избежать встречи с соседями на пристани, вынужден прятаться в дверях зданий или спускаться к причалу, так и я прятался за углами домов, чтобы не столкнуться с миссис Паско и ее выводком. Должно быть, само стремление остаться незамеченным привлекло ко мне всеобщее внимание, и по городку пополз слух, что мистер Эшли ведет себя весьма странно, необычно: вбегает на рыбный базар в одни двери, выбегает в другие и еще до одиннадцати утра ворвался в как раз в ту минуту, когда супруга викария из соседнего прихода шла мимо. Я не сомневался: все дружно сойдутся на том, что мистер Эшли был пьян. Наконец я обрел безопасное убежище в стенах банка. Мистер Куч принял меня со своей всегдашней любезностью. - На сей раз я пришел забрать все, - сказал я. Мистер Куч испуганно взглянул на меня. - Вы, разумеется, не намереваетесь, мистер Эшли, переводить свой банковский счет в другое заведение? - неуверенно проговорил он. - Нет, - сказал я. - Я говорю о фамильных драгоценностях. Завтра мне исполняется двадцать пять лет, и они станут моей законной собственностью. Я желаю видеть их у себя, когда проснусь утром в день своего рождения. Наверное, он счел меня в лучшем случае странным, а то и вовсе чудаком. - Вы имеете в виду, что желаете позволить себе эту прихоть на один день? Мистер Кендалл, ваш опекун, не замедлил вернуть колье в банк. - Не прихоть, мистер Куч, - возразил я. - Я хочу, чтобы драгоценности постоянно находились в моем доме. Не знаю, могу ли я лучше объяснить мое намерение. - Понимаю, - сказал он. - Ну что же, полагаю, в вашем доме есть сейф или другое надежное место, где вы могли бы их хранить. - Это, мистер Куч, - сказал я, - право же, мое личное дело. Буду вам весьма признателен, если вы немедленно принесете их. И на сей раз не только колье. Всю коллекцию. Могло показаться, будто я отнимаю его собственное достояние. - Очень хорошо, - с явной неохотой согласился он. - На то, чтобы принести драгоценности из хранилища и упаковать со всей необходимой тщательностью, потребуется немного времени. Если у вас есть еще какие- нибудь дела в городе... - Никаких дел, - перебил я. - Я подожду здесь и заберу их с собой. Он понял, что тянуть время бесполезно, и, послав за клерком, распорядился принести драгоценности. Я захватил с собой плетеную корзину, которая, к счастью, оказалась довольно вместительной - дома мы возили в таких капусту, - и мистер Куч усиленно моргал, складывая в нее коробки с драгоценностями. - Было бы гораздо лучше, - сказал он, - если бы я прислал их вам надлежащим образом. Видите ли, у нас есть карета, она куда больше подходит для таких целей. Да, подумал я, легко представить, какую пищу даст это досужим языкам. Банковская карета с управляющим в цилиндре катит в резиденцию мистера Эшли. Уж лучше овощная корзина и догкарт. - Все в порядке, мистер Куч, - сказал я, - я и сам отлично справлюсь. Слегка покачиваясь, держа корзину на плече, я с триумфом вышел из банка и на полном ходу столкнулся с миссис Паско и двумя ее дочерьми. - Боже мой, мистер Эшли! - воскликнула она. - Как вы нагружены! Придерживая корзину одной рукой, другой я широким жестом сорвал с головы шляпу. - Мы встретились в черные для меня дни, - сказал я. - Я пал настолько низко, что вынужден продавать капусту мистеру Кучу и его клеркам. Ремонт крыши почти разорил меня, и мне приходится на улицах города торговать плодами своих полей. Миссис Паско с отвисшей челюстью уставилась на меня, обе девушки широко раскрыли глаза от удивления. - К несчастью, - продолжал я, - корзина, которая сейчас при мне, целиком предназначена для другого покупателя. В противном случае я с удовольствием продал бы вам немного моркови. Но в будущем, когда вам понадобятся овощи, вспомните обо мне. Я успел найти поджидавший меня догкарт, сгрузить поклажу, забраться в него - грум сел рядом со мной - и взять в руки вожжи, а миссис Паско все еще стояла на углу улицы, огорошенно взирая на меня круглыми, как плошки, глазами. Теперь слухи пополнятся новой подробностью: мало того что мистер Эшли странно вел себя, был пьян и невменяем, но он еще и нищий. Длинной аллеей, отходившей от перепутья Четырех Дорог, мы подъехали к дому, и, пока грум ставил догкарт в сарай, я через черный вход вошел в дом - слуги сидели за обедом, - поднялся по их лестнице и на цыпочках прошел в свою комнату. Я запер овощную корзину в шкаф и спустился в столовую к ленчу. Я умял целый голубиный пирог и запил его огромной кружкой эля. Райнальди закрыл бы глаза и содрогнулся. Рейчел не дождалась меня, о чем сообщила в оставленной для меня записке, и, думая, что я вернусь не скоро, ушла в свою комнату. Пожалуй, я впервые не пожалел о ее отсутствии. Едва ли мне удалось бы скрыть свою радость, смешанную с чувством вины. Проглотив последний кусок, я снова вышел из дома и отправился в Пелин, теперь уже верхом. В кармане у меня лежал документ, который мистер Треуин, как и обещал, прислал с нарочным. Завещание Эмброза я тоже взял с собой. Мне предстоял разговор куда более трудный, чем утром, но тем не менее я был полон отваги. Крестного я застал в кабинете. - Ну, Филипп, - сказал он, - хоть я и опережаю события на несколько часов, но не важно. Позволь мне поздравить тебя с днем рождения. - Благодарю вас, - ответил я. - Со своей стороны, я хочу поблагодарить вас за вашу любовь ко мне и к Эмброзу и за опеку надо мной в течение последних лет... - ...Которая, - улыбнулся он, - завтра заканчивается. - Да, - сказал я, - или, точнее, сегодня в полночь. И поскольку я не решусь нарушить ваш сон в столь поздний час, то хочу, чтобы вы засвидетельствовали мою подпись на документе, который я желаю подписать и который вступит в силу именно в полночь. - Хм! - Он протянул руку за очками. - Документ... какой документ? Я вынул из нагрудного кармана завещание Эмброза. - Мне бы хотелось, - сказал я, - чтобы вы сперва прочли это. Мне отдали его по доброй воле, но после долгих споров и препирательств. Я давно подозревал о существовании этой бумаги. Вот она. Я передал крестному завещание. Он водрузил на нос очки и прочел его от начала до конца. - Здесь есть дата, - сказал он, - но нет подписи. - Совершенно верно, - подтвердил я. - Но это рука Эмброза, не так ли? - О да, - согласился он, - несомненно. Но я не понимаю, почему... почему он не подписал его и не прислал мне? Я ожидал именно такого завещания с первых дней его женитьбы и говорил тебе об этом. - Эмброз подписал бы его, - сказал я, - если бы не болезнь и надежда вскоре вернуться домой и отдать его вам лично. Это я знаю точно. Крестный положил завещание на стол. - Так-так, - сказал он. - Подобное случалось и в других семьях. Как это ни прискорбно для вдовы, но мы не можем сделать для нее больше того, что уже сделали. Без подписи завещание не имеет юридической силы. - Знаю, - сказал я, - она и не ждала ничего другого. Как я только что сказал, лишь после долгих уговоров мне удалось получить от нее эту бумагу. Я должен вернуть ее, но вот копия. Я положил завещание в карман и подал крестному снятую мною копию. - В чем дело? - спросил он. - Обнаружилось еще что-нибудь? - Нет, - ответил я, - но совесть говорит мне, что я пользуюсь тем, что мне не принадлежит. Вот и все. Эмброз намеревался подписать завещание, но смерть, вернее, болезнь помешала ему. Я хочу, чтобы вы прочли документ, который я подготовил. И я протянул ему бумагу, составленную Треуином в Бодмине. Крестный читал медленно, внимательно; лицо его делалось все серьезнее. Прошло некоторое время, прежде чем он снял очки и посмотрел на меня. - Твоей кузине Рейчел известно про этот документ? - спросил он. - Ровным счетом ничего, - ответил я. - Никогда ни словом, ни намеком она не обмолвилась о том, что я написал здесь и что намерен выполнить. Она и не подозревает о моем плане. Ей неизвестно даже то, что я у вас и что я показал вам завещание Эмброза. Как несколько недель назад вы слышали от нее самой, она намерена вскоре уехать в Лондон. Не сводя с меня глаз, крестный сел за стол. - Ты твердо решил поступить именно так? - спросил он. - Я решил твердо, - ответил я. - Ты отдаешь себе отчет в том, что подобный шаг может привести к злоупотреблениям с ее стороны? У тебя нет никакой гарантии, что имущество, которое со временем должно перейти к тебе и твоим наследникам, не будет растрачено. - Да, я готов пойти на риск, - сказал я. Он покачал головой и вздохнул. Затем встал со стула, выглянул в окно и снова сел. - Ее советчик, синьор Райнальди, знает про этот документ? - спросил он. - Разумеется, нет, - ответил я. - Жаль, что ты не сказал мне о нем раньше, Филипп. Я мог бы обсудить его с Райнальди. Он показался мне здравомыслящим человеком. В тот вечер я имел с ним продолжительную беседу и даже поделился беспокойством по поводу превышения твоей кузиной кредита. Он признал, что она всегда отличалась таким недостатком, как расточительность. Из- за этого у нее были недоразумения не только с Эмброзом, но и с первым мужем. Он дал мне понять, что он, синьор Райнальди, - единственный, кто знает, как с ней обходиться. - Мне наплевать на то, что он считает правильным. Этот человек меня раздражает, и я уверен, что он использовал приведенный вами аргумент в собственных целях. Он надеется заманить ее обратно во Флоренцию. Крестный все так же пристально смотрел на меня. - Филипп, - сказал он, - извини, что я задаю тебе этот вопрос, он, конечно, очень личный, но я знаю тебя с рождения. Ты совсем потерял голову из-за своей кузины Рейчел? Я чувствовал, что у меня горят щеки, но взгляд не отвел. - Не понимаю, что вы хотите сказать. - несерьезное и крайне некрасивое выражение. Я уважаю и чту мою кузину Рейчел более, чем кого-либо другого. - Я хотел поговорить с тобой раньше, - сказал крестный. - Видишь ли, ходит много разговоров о том, что она слишком долго гостит в твоем доме. Скажу больше: во всем графстве поговаривают еще кое о чем. - Пусть поговаривают, - сказал я. - Послезавтра у них появится новая пища для разговоров. Передача имения и состояния едва ли останется незамеченной. - Если у твоей кузины Рейчел есть хоть капля здравого смысла, - сказал он, - и она не желает утратить уважения к самой себе, то либо она уедет в Лондон, либо попросит тебя переехать жить в другое место. Нынешнее положение более чем двусмысленно и не на пользу ни ей, ни тебе. Я промолчал. Для меня имело значение только одно: чтобы он заверил документ. - В конце концов, - продолжал крестный, - есть только один способ избежать сплетен. А заодно, согласно этому документу, и передачи собственности. Ей надо снова выйти замуж. - Думаю, что это исключено, - сказал я. - Полагаю, - сказал он, - ты не подумываешь о том, чтобы самому сделать ей предложение? Краска снова бросилась мне в лицо. - Я не осмелился бы, - сказал я, - да и она не приняла бы моего предложения. - Не нравится мне все это, Филипп, - сказал крестный. - Лучше бы ей было вовсе не приезжать в Англию. Впрочем, жалеть поздно. Что ж, подписывай. И бери на себя последствия своих действий. Я схватил перо и поставил под документом свое имя. - Есть женщины, Филипп, - сказал крестный, - возможно, вполне достойные, хорошие женщины, которые не по своей воле творят беду. Чего бы они ни коснулись, все оборачивается трагедией. Не знаю, зачем я тебе говорю это, но чувствую, что должен сказать. И он засвидетельствовал мою подпись под длинным бумажным свитком. - Полагаю, ты не станешь дожидаться Луизы? - спросил он. - Думаю, что нет, - ответил я и, смягчившись, добавил: - Если завтра вы оба свободны, почему бы вам не приехать к обеду и не выпить за мое здоровье по случаю дня рождения? Немного помолчав, он сказал: - Не уверен, что мы будем свободны. Во всяком случае, к полудню я тебя извещу. Я понял, что он не хочет приезжать к нам, но ему неудобно сразу отказаться от моего приглашения. К передаче наследства он отнесся спокойнее, чем я ожидал. Не было упреков, бесконечных лекций, увещеваний; наверное, он слишком хорошо знал меня, чтобы вообразить, будто они возымеют хоть какое-нибудь действие. По сдержанности и серьезному виду крестного я понял, насколько он огорчен и взволнован. Я был рад, что ни один из нас не упомянул про драгоценности. Известие о том, что они спрятаны в овощной корзине у меня в шкафу, могло бы послужить последней каплей. Я возвращался домой, вспоминая, в каком отличном настроении я проделал этот же путь после посещения стряпчего Треуина в Бодмине, чтобы по прибытии обнаружить в собственном доме свалившегося мне на голову Райнальди. Теперь такая встреча мне не грозит. За три последние недели в наши края пришла настоящая весна, и было тепло, как в конце мая. Подобно всем предсказателям погоды, мои арендаторы покачивали головой и предрекали беду: поздние заморозки побьют почки в цвету, погубят зерновые под поверхностью сохнущей почвы. Но в тот последний мартовский день меня не потревожили бы ни голод, ни потоп, ни землетрясение. Солнце садилось за западной бухтой, зажигая пламенем безмятежное небо, погружая во тьму водную гладь, и округлый лик почти полной луны вставал над восточными холмами. Должно быть, подумал я, именно так сильно охмелевший человек ощущает свое абсолютное слияние с быстротекущим временем. Я видел все не сквозь дымку, а предельно четко, как видят все вокруг одурманенные люди. Парк встретил меня очарованием волшебной сказки; и даже коровы, которые брели вниз по склону холма, чтобы напиться из своих корыт у пруда, казались зачарованными зверьми и одушевляли окружающую меня красоту. Я видел голубоватый дым, вьющийся из труб дома и конюшни, слышал стук ведер на дворе, смех людей, собачий лай; но эти картины и звуки, давно знакомые и любимые, близкие с детства, обрели теперь новое очарование. В полдень я слишком плотно поел, чтобы проголодаться, но чувствовал сильную жажду и напился холодной, прозрачной воды из колодца на заднем дворе дома. Я шутил с молодыми слугами, пока они запирали дверь на засовы и закрывали ставни. Они знали, что завтра у меня день рождения, и вполголоса сообщили мне, что Сиком в глубокой тайне заказал для меня свой портрет, который, по его словам, я повешу в холле среди портретов моих предков. Я дал им торжественное обещание, что так и сделаю. Все трое о чем-то пошептались в углу, скрылись в людской и вскоре вернулись с небольшим пакетом. Молодой Джон подал его мне и сказал: - Вот это, мистер Филипп, сэр, вам от нас. До завтра нам не утерпеть. Это был ящичек с трубками. Наверное, он стоил месячного заработка всех троих. Я пожал им руки, похлопал по спине и самым серьезным тоном заявил, что собирался купить именно такой в Бодмине или в Труро. В их глазах зажегся восторг, и, глядя на них, я едва не расплакался, как последний идиот. Я не курил никаких трубок, кроме той, что Эмброз подарил мне на семнадцатилетие, но, чтобы не разочаровывать славных малых, решил в будущем обязательно курить их трубки. Я принял ванну и переоделся. Рейчел ждала меня в столовой. - По-моему, вы что-то затеваете. Я предчувствую недоброе, - сразу сказала она. - Вас целый день не было дома. Чем вы занимались? - А вот это, миссис Эшли, вас не касается, - ответил я. - Вас не видели с самого утра, - настаивала она. - Я пришла домой к ленчу и осталась без компаньона. - Надо было пойти к Тамлину, - заметил я. - Его жена отлично готовит и угостила бы вас на славу. - Вы ездили в город? - О да, я ездил в город. - Встретили кого-нибудь из наших знакомых? - О да! - Я с трудом удержался, чтобы не расхохотаться. - Я встретил миссис Паско и ее девиц. Они были потрясены моим видом. - Почему же? - Потому что я нес на плече корзину и сказал им, что торгую овощами. - Вы говорили правду или перед тем заглянули в выпить сидра? - И правду не говорил, и в не заглядывал. - Тогда в чем же дело? Я не ответил. Просто сидел на стуле и улыбался. - После обеда, - наконец сказал я, - когда взойдет луна, я, пожалуй, схожу искупаться. Нынче вечером я ощущаю в себе всю энергию мира, все его безумие. Она серьезно посмотрела на меня поверх бокала с вином: - Если вы желаете провести свой день рождения в постели с припарками на груди, через каждый час пить черносмородиновый отвар и иметь при себе сиделку, предупреждаю: ею буду не я, а Сиком. Идите и купайтесь. Я не стану вас останавливать. Я вытянул руки над головой и, блаженно вздохнув, попросил разрешения закурить трубку, каковое и получил. - Взгляните, - сказал я, доставая ящичек с трубками, - что подарили мне наши молодцы. Они не могли дождаться утра. - Вы такой же большой ребенок, как они, - сказала Рейчел и добавила полушепотом: - Вы еще не знаете, что припас для вас Сиком! - А вот и знаю! - прошептал я в ответ. - И польщен сверх меры. Вы его видели? Она кивнула: - Он великолепен! Лучший сюртук, зеленый, нижняя губа и все прочее. Писал зять Сикома из Бата. Отобедав, мы перешли в библиотеку. Я не преувеличивал, говоря, что ощущаю всю энергию мира. Я не мог спокойно сидеть на стуле, все во мне ликовало, и я мечтал лишь об одном: чтобы ночь поскорее прошла и наступил день. - Филипп, - не выдержала Рейчел, - умоляю вас, пойдите прогуляйтесь. Пробегитесь до маяка и обратно. Может быть, хоть это приведет вас в чувство. По-моему, вы просто спятили. - Если я спятил, - сказал я, - то мне бы хотелось остаться безумным навсегда. Я и не подозревал, что помешательство способно доставлять такое наслаждение. Я поцеловал ей руку и вышел из дома. Ночь, тихая, ясная, как нельзя более располагала к прогулке. Я не побежал, как советовала мне Рейчел, и тем не менее вскоре добрался до маячного холма. Над бухтой висела луна с опухшей щекой, ее лик был похож на лицо чародея, который знал о моей тайне. Волы, на ночь укрывшиеся под каменной стеной, огораживающей пастбище во впадине долины, при моем приближении тяжело поднялись и разошлись в разные стороны. Я видел свет на Бартонской ферме над лугом, а когда дошел до кромки мыса, на котором стоял маяк, и по обеим сторонам от меня раскинулась темная гладь воды, различил вдали мерцающие огни небольших городков, растянувшихся вдоль побережья, и о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору