Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Дафна Дю Морье. Моя кузина Рейчел -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
гни нашего причала на востоке. Но вскоре и они, и свечи за окнами Бартонской фермы померкли, и лишь свет луны заливал все вокруг, прорезая на воде серебристую дорожку. Если эта ночь так и манила прогуляться, то она манила и поплавать. Ни припарки, ни настойки не удержали меня. Я спустился к своему излюбленному месту на выступающих в море скалах и, смеясь над своим поистине возвышенным безумием, бросился в воду. Господи! Она была ледяной. Я, как собака, встряхнулся и, стуча зубами от холода, отчаянно заработал руками и ногами и поплыл через бухту. Не пробыв в воде и четырех минут, я вернулся на скалы, чтобы одеться. Безумие. Хуже, чем безумие. Но мне было все нипочем. Я, как мог, вытерся рубашкой, оделся и стал через лес подниматься к дому. Луна роняла призрачный свет на тропу, за каждым деревом прятались мрачные фантастические тени. Там, где тропа делилась на две - одна вела к кедровой дорожке, вторая - к новой террасе немного выше по склону холма, - в густых зарослях деревьев я услышал шорох и в воздухе разлился зловонный лисий запах; казалось, его источают даже листья под моими ногами. Но я никого не увидел. Желтые нарциссы, усеявшие невысокие земляные насыпи с обеих сторон от меня, замерли в сонном покое. Наконец я подошел к дому и взглянул на окно Рейчел. Оно было распахнуто, но я не мог определить, горит ли в спальне свеча или она уже задула ее. Я посмотрел на часы. До полуночи оставалось всего пять минут. И вдруг я понял, что как наши молодцы не утерпели и раньше времени вручили мне свой подарок, так и я не могу больше ждать и должен немедленно поднести Рейчел свой. Я вспомнил про миссис Паско, про капусту, и ретивое взыграло во мне с новой силой. Я подошел к дому, встал под окном голубой спальни и окликнул Рейчел. Я три раза произнес ее имя, прежде чем услышал ответ. Она подошла к открытому окну в своей белой монашеской рясе с длинными рукавами и кружевным воротником. - Что вам надо? - спросила она. - Я уже на три четверти заснула, а вы разбудили меня. - Прошу вас, постойте минутку у окна. Я хочу вам что-то дать. То, с чем меня встретила миссис Паско. - Я не так любопытна, как миссис Паско, - ответила она. - Подождите до утра. - До утра никак нельзя. Это должно произойти сейчас. Я вбежал в дом, поднялся в свою комнату и снова спустился с корзиной для овощей. К ее ручкам я привязал длинную веревку. В кармане моей куртки лежал документ, составленный мистером Треуином. Она ждала у окна. - Боже мой, - тихо проговорила она, - что вы принесли в этой корзине? Послушайте, Филипп, если вы затеваете очередную мистификацию, то я в ней не участвую. Вы спрятали там раков или омаров? - Миссис Паско считает, что там капуста. Во всяком случае, в корзине нет ничего, что кусалось бы. Даю вам слово. А теперь - ловите веревку. И я бросил в окно конец веревки. - Тяните, - сказал я. - Только обеими руками. Корзина кое-что весит. Она стала тянуть веревку, как ей было сказано, и корзина поползла вверх, с сухим треском ударяясь о стену, цепляясь за проволочную сетку, по которой вился плющ; я стоял под окном и, глядя на Рейчел, трясся от беззвучного смеха. Она втянула корзину на подоконник, и наступила тишина. Мгновение, и она снова выглянула из окна. - Филипп, я вам не верю, - сказала она. - У свертков очень странная форма. Они кусаются. Я знаю. Вместо ответа я стал взбираться по проволочной сетке, подтягиваясь на руках, пока не добрался до окна. - Осторожно! - крикнула она. - Вы упадете и свернете себе шею. Через мгновение я был уже в ее комнате - одна нога на полу, другая на подоконнике. - Почему у вас мокрые волосы? - спросила она. - Дождя ведь не было. - Я купался, - ответил я. - Я же сказал вам, что искупаюсь. А теперь разворачивайте свертки. Или мне самому это сделать? В комнате горела одна свеча. Рейчел стояла босиком на полу и дрожала. - Ради Бога, - сказал я, - накиньте что-нибудь на себя. Я схватил покрывало, набросил на нее, поднял и усадил на кровати среди одеял и подушек. - По-моему, - сказала она, - вы все-таки спятили. - Вовсе не спятил, - возразил я, - просто в эту минуту мне исполнилось двадцать пять лет. Слушайте! Я поднял руку. Часы били полночь. Я сунул руку в карман. - Вот это вы прочтете на досуге, - сказал я и положил документ на столик рядом с подсвечником, - но остальное я хочу отдать вам сейчас. Я высыпал свертки на кровать и, бросив корзину на пол, принялся разрывать упаковки, швыряя в разные стороны мягкую оберточную бумагу и рассыпая по постели небольшие коробочки. Рубиновые диадема и кольцо, сапфиры и изумруды, жемчужное колье и браслеты рассыпались в хаотическом беспорядке... - Это ваше... и это... и это... - повторял я, в исступлении осыпая ее сверкающим дождем, прижимая драгоценности к ее пальцам, рукам, к ее телу. - Филипп, - крикнула она, - вы не в своем уме! Что вы наделали? Я не ответил. Я взял колье и надел на нее. - Мне двадцать пять лет, - сказал я, - вы слышали, как часы пробили двенадцать? Остальное теперь не имеет значения. Все это ваше. Будь у меня целый мир, я и его отдал бы вам. Я никогда не видел более смущенных и более удивленных глаз. Она взглянула вверх - на меня, вниз - на разбросанные повсюду ожерелья и браслеты, затем снова на меня, и, наверное, потому, что я смеялся, она вдруг обняла меня и тоже рассмеялась. Мы держали друг друга в объятиях; казалось, она заразилась моим безрассудством, разделила мой исступленный порыв, и мы оба вкушали восторг, даруемый безумием. - Этот план вы и вынашивали последние недели? - спросила она. - Да, - ответил я. - Их должны были принести вам вместе с завтраком. Но, как и наши молодцы с их трубками, я не вытерпел. - А у меня для вас ничего нет, кроме золотой булавки для галстука, - сказала она. - В свой день рождения вы заставляете меня сгореть со стыда. Может быть, вы хотите чего-нибудь еще? Скажите мне, и вы это получите. Все, чего ни пожелаете. Я посмотрел на нее, усыпанную рубинами и изумрудами, с жемчужным колье на шее, и, вдруг вспомнив, что означало это колье, сразу сделался серьезным. - Да, одного, - сказал я. - Но об этом бесполезно просить. - Почему? - Потому, - ответил я, - что вы дадите мне пощечину и прогоните спать. Она внимательно посмотрела на меня и дотронулась рукой до моей щеки. - Просите, - сказала она. И голос ее звучал ласково. Я не знал, как мужчина просит женщину стать его женой. Как правило, прежде всего необходимо получить согласие родителей. Если родителей нет, существуют ухаживание, обмен любезностями, прощупывание почвы. Все это не относилось ни к ней, ни ко мне. Между нами никогда не заходило разговоров о любви и супружестве. Была полночь. Я мог бы просто и откровенно сказать ей: . Я вспомнил утро в саду, когда мы острили по поводу моей неприязни к таким делам и я сказал ей, что для счастья и душевного покоя мне вполне достаточно собственного дома. Интересно, подумал я, поймет ли она меня, вспомнит ли то утро? - Однажды я сказал вам, что нахожу необходимое мне тепло и уют в стенах моего дома. Вы не забыли? - Нет, - сказала она, - я не забыла. - Я заблуждался, - сказал я. - Теперь я знаю, чего мне не хватает. Она коснулась пальцами моей головы, кончика уха, подбородка. - Неужели? - спросила она. - Вы уверены? - Больше, чем в чем бы то ни было, - ответил я. Она взглянула на меня. При свечах ее глаза казались еще темнее. - В то утро вы были очень уверены в себе, - сказала она, - и упрямы. Тепло домов... Она протянула руку и, не переставая смеяться, потушила свечу. На рассвете, до того как слуги проснулись и спустились вниз, чтобы открыть ставни и впустить в дом свет дня, я стоял на траве и в недоумении спрашивал себя, существовал ли до меня хоть один мужчина, чью любовь приняли бы так естественно и просто. Если бы так было всегда, сколь многие были бы избавлены от утомительного ухаживания. Любовь со всеми ее ухищрениями до сих пор не занимала меня; мужчинам и женщинам вольно развлекаться в свое удовольствие - меня же это не волновало. Я был слеп и глух; я спал; но так было прежде. То, что произошло в первые часы моего дня рождения, будет живо всегда. Если в них была страсть, я забыл о ней. Если нежность - она по- прежнему со мной. Меня поразило - и мне не забыть этого чувства, - как беззащитна женщина, принимающая любовь. Возможно, женщины держат это в тайне, чтобы привязать нас к себе. И берегут свою тайну до последнего. Этого я никогда не узнаю - мне не с кем сравнивать. Она была моей первой и последней. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Я помню, как круглый шар солнца появился над верхушками деревьев, окаймляющих лужайку, и дом ожил. На серебристой, словно тронутой инеем траве лежали тяжелые капли росы. Запел дрозд, его песню подхватил зяблик, и вскоре в воздухе звенел весенний хор птичьих голосов. Флюгер на башне, первым поймав солнечный луч, блеснул золотом на фоне голубого неба, повернулся на северо-запад и застыл. Серые стены дома, совсем недавно темные и мрачные, в свете занимающегося утра теплели, радуя глаз новой красотой. Я вошел в дом, поднялся в свою комнату, придвинул к открытому окну кресло, сел и стал смотреть в сторону моря. Голова моя была пуста, без единой мысли. Тело спокойно, неподвижно. Никакие проблемы не всплывали на поверхность, никакие тревоги не свербили в потаенных уголках души, нарушая блаженный покой. Как будто все в моей жизни было решено и предо мной лежала прямая, гладкая дорога. Годы, оставшиеся позади, не в счет. Годы, ждущие впереди, - не более чем продолжение всего, что я уже знал, чем владел, чем обладал; и так навсегда и неизменно, как в литании. В будущем только одно: Рейчел и я. Муж и жена, которые живут друг другом в стенах своего дома, не обращая внимания на суетящийся за их порогом мир. Изо дня в день, из ночи в ночь, пока оба мы живы. Это было все, что я помнил из молитвенника. Я закрыл глаза, но она по-прежнему была со мной. Затем я, должно быть, незаметно для себя уснул, а когда проснулся, солнце лилось в открытое окно и молодой Джон уже разложил на стуле мою одежду и принес горячую воду; я не слышал, как он вошел, как вышел. Я побрился, оделся и спустился к завтраку, который успел остыть и стоял на буфете - Сиком решил, что я давно спустился; но яйца вкрутую и ветчина - легкая пища. В тот день я бы съел что угодно. Покончив с едой, я свистнул собак, пошел в сад, и, не заботясь о Тамлине и его драгоценных цветах, сорвал все распустившиеся камелии, и, сложив их в ту самую корзину, которая послужила мне накануне для переноски драгоценностей, вернулся в дом, поднялся по лестнице и подошел к двери Рейчел. Она завтракала, сидя в кровати, и, не дав ей времени возразить или задернуть полог, я высыпал на нее камелии. - Еще раз с добрым утром, - сказал я, - и напоминаю, что сегодня все-таки мой день рождения. - День рождения или нет, - сказала она, - но, прежде чем войти, принято стучать. Уйдите. Трудно держаться с достоинством, когда камелии покрывают вашу голову, плечи, падают в чашку и на бутерброд, но я сделал серьезное лицо и отошел в конец спальни. - Извините, - сказал я. - Однажды войдя через окно, я стал излишне вольно обращаться с дверьми. И то правда, манеры подвели меня. - Вам лучше уйти, пока Сиком не пришел за подносом. Думаю, застав вас здесь, он был бы шокирован, несмотря ни на какой день рождения. Холодный тон Рейчел обескуражил меня, но я подумал, что ее замечание не лишено логики. Пожалуй, с моей стороны было чересчур смело врываться к женщине и мешать ей завтракать, даже если эта женщина скоро станет моей женой, о чем Сиком пока не знал. - Я уйду, - сказал я. - Простите меня. Я только хочу вам кое-что сказать. Я вас люблю. Я повернулся к двери и вышел. Я заметил, что жемчужного колье на ней уже не было. Наверное, она сняла его, как только я ушел от нее ранним утром. И драгоценности не валялись на полу - все было убрано. Но на подносе с завтраком лежал документ, который я подписал накануне. Внизу меня ждал Сиком, держа в руках пакет, завернутый в бумагу. - Мистер Филипп, сэр, - сказал он, - это поистине великое событие. Могу я позволить себе поздравить вас с днем рождения и пожелать вам долгих лет? - Можете, Сиком, - ответил я. - Благодарю вас. - Это сущий пустяк, сэр, - продолжал он, - небольшой сувенир на память о многолетней преданной службе вашему семейству. Надеюсь, вы не оскорбитесь и я не взял на себя слишком большую смелость, предположив, что, может быль, вам будет приятно принять его в качестве подарка. Я развернул бумагу и увидел портрет самого Сикома в профиль, возможно не польстивший оригиналу, но вполне узнаваемый. - Он великолепен, - серьезно сказал я, - настолько великолепен, что он будет висеть на почетном месте рядом с лестницей. Принесите мне гвоздь и молоток. Сиком с величественным видом дернул сонетку, чтобы передать молодому Джону мое поручение. Мы вдвоем повесили портрет на панели около столовой. - Как вы находите, сэр, портрет воздает мне должное? - спросил Сиком. - Или художник придал излишнюю резкость чертам, особенно носу? Я не совсем доволен. - В портрете невозможно добиться совершенства, Сиком, - ответил я. - - Но ваш настолько к нему приближается, что лучшего нельзя и желать. Что касается меня, то я очень доволен. - Значит, все остальное не имеет значения, - заявил он. Я не чуял под собой ног от восторга и счастья и тотчас хотел сказать ему, что Рейчел и я собираемся обвенчаться, но сдержался; вопрос был слитком серьезным, слишком тонким, и, наверное, нам вместе следовало поговорить со стариком. Под предлогом работы я направился в контору, однако все мои занятия свелись к тому, что я сидел за столом и с отсутствующим видом смотрел перед собой. Но в очах моей души я видел только ее: она завтракает, откинувшись на подушки, и поднос, что лежит перед ней, весь усыпан камелиями. Покой, сошедший на меня ранним утром, отлетел, его сменило лихорадочное возбуждение прошедшей ночи. Когда мы поженимся, размышлял я, раскачиваясь на стуле и покусывая кончик пера, ей не удастся так просто выставлять меня из своей комнаты. Я буду завтракать вместе с ней. Хватит спускаться в столовую одному. Мы заведем новые порядки. Часы пробили десять, я услышал движение на дворе и под окном конторы, посмотрел на стопку счетов, снова отложил их, начал письмо к коллеге- судье и тут же порвал его. Слова не приходили, написанное мною было полной бессмыслицей, а до полудня, когда Рейчел спустится вниз, оставалось целых два часа. Ко мне пришел Нат Брей, фермер из Пенхейла, с длинной историей о каких-то коровах, которые забрели в Тренант, и о том, что сосед сам-де виноват, потому как не следит за собственным забором. Почти не слыша его доводов, я согласно кивал... Рейчел наверняка уже оделась и где-то в саду разговаривает с Тамлином. Я прервал незадачливого малого, пожелал ему удачного дня и, увидев его расстроенное лицо, велел ему отыскать комнату дворецкого и выпить вместе с Сикомом кружку эля. . Я похлопал фермера по плечу, оставив его с широко раскрытым ртом размышлять над моим замечанием. Затем я высунул голову из окна и крикнул через двор на кухню, чтобы ленч собрали в корзину для пикника; мне вдруг захотелось побыть с Рейчел наедине - на солнце, без формальностей дома, без столовой, без серебра на столе. Отдав такое распоряжение, я пошел в конюшню сказать Веллингтону, чтобы он оседлал для госпожи Соломона. Но его там не оказалось. Двери каретного сарая были распахнуты, экипажа в нем не было. Мальчик, подручный конюха, подметал выложенный булыжником пол. Услышав мой вопрос, он с озадаченным видом взглянул на меня. - Госпожа приказала подать экипаж вскоре после десяти, - ответил он. - Не могу сказать, куда она поехала. Может быть, в город. Я возвратился в дом и позвонил, чтобы вызвать Сикома, но он ничего не мог мне сообщить, кроме того, что Веллингтон подал экипаж чуть позже десяти и что Рейчел уже ждала его в холле. Раньше она никогда не выезжала по утрам. Мое восторженное настроение как рукой сняло. Впереди был целый день, и я вовсе не так надеялся провести его. Я сел и стал ждать. Наступил полдень, и звон колокола созвал слуг к обеду. Корзина для пикника стояла рядом со мной. Соломон был оседлан. Но экипаж все не возвращался. Наконец в два часа я сам отвел Соломона в конюшню и велел расседлать его. Я шел через лес к новой аллее; радостное возбуждение утра сменилось апатией. Даже если она сейчас и приедет, для пикника уже поздно. К четырем часам апрельское солнце перестает греть. Я был почти в конце аллеи, на перепутье Четырех Дорог, когда увидел, что грум открыл ворота рядом со сторожкой и в них въехал экипаж. Я остановился посередине подъездной аллеи, ожидая, чтобы лошади приблизились; заметив меня, Веллингтон натянул вожжи. Стоило мне увидеть ее сидящей в экипаже, как разочарование, все последние часы тяжким грузом лежавшее у меня на сердце, мигом забылось; и я, велев Веллингтону трогать, вскочил на подножку и сел на узкую жесткую скамейку напротив нее. Она сидела, укутавшись в накидку; вуаль была опущена, и я не мог видеть ее лица. - Я ищу вас с одиннадцати часов, - сказал я. - Где вы были, черт возьми? - В Пелине, - сказала она. - У вашего крестного. Все тревоги, все подозрения, преданные забвению и, казалось, навсегда погребенные в глубинах сознания, мгновенно ожили в моем мозгу, и я, полный дурных предчувствий, подумал: что замышляют эти двое, чтобы нарушить мои планы? - Зачем? - спросил я. - Что побудило вас отправиться к нему в такой спешке? Все давно улажено. - Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, говоря обо , - ответила она. Экипаж подбросило на выбоине, и, чтобы удержаться, она ухватилась за ремень рукой, обтянутой темной перчаткой. Какой далекой казалась она, сидя рядом со мной в траурной одежде, скрытая вуалью! Какая бездна отделяла ее от той Рейчел, которая прижимала меня к своему сердцу! - Документ, - сказал я. - Вы думаете о документе. Вы не можете оспорить его. Я совершеннолетний. Крестный ничего не может сделать. Документ подписан, скреплен печатью и засвидетельствован. Все принадлежит вам. - Да, - сказала она, - теперь я это понимаю. Формулировки были немного туманны, вот и все. Я хотела уточнить, что они значат. И опять этот отстраненный голос, холодный, безучастный, тогда как в моих ушах, в моей памяти звучал другой, тот, что шептал над моим ухом в полночь. - Теперь вам все ясно? - спросил я. - Все, - ответила она. - Значит, не стоит больше и говорить об этом? - Не стоит, - ответила она. Непринужденности, радости и смеха, которые мы вместе делили, когда я подарил ей драгоценности, не было и в помине. Проклятие! Неужели крестный чем-нибудь обидел ее? - Поднимите вуаль, - сказал я. Мгновение она сидела неподвижно. Затем взглянула на широкую спину Веллингтона и на грума, примостившегося рядом с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору