Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
истолковала это по-своему.
Если ей было стыдно, то мне было стыдно вдвойне - оттого, что она
могла настолько превратно понять меня.
- Позвольте мне выразиться по-простому, - сказал я. - Когда мы
обвенчаемся?
- Никогда, Филипп, - ответила она и сделала жест, будто приказывая
мне уйти. - Запомните раз и навсегда. Мне жаль, если вы надеялись на это. У
меня не было намерения вводить вас в заблуждение. А теперь - доброй ночи.
Она повернулась, чтобы уйти, но я крепко схватил ее за руку.
- Значит, вы не любите меня? - спросил я. - Это было притворство?
Но, Боже мой, почему вчера ночью вы не сказали мне правду и не попросили
меня уйти?
И снова в ее глазах недоумение; она не поняла. Мы были совсем чужие,
нас ничто не связывало. Она явилась из иной земли, принадлежала иной расе.
- Вы смеете упрекать меня за то, что произошло? - сказала она. - Я
хотела отблагодарить вас, вот и все. Вы подарили мне драгоценности.
Думаю, в эту минуту я познал все, что до меня познал Эмброз. Я понял,
что он видел в ней, чего страстно желал, но так и не получил. Я познал
мучение и боль, и бездна между мной и Рейчел сделалась еще глубже. Ее глаза,
такие темные и не похожие на наши, пристально смотрели на нас обоих и не
понимали нас. В мерцающем свете свечи рядом со мной - в тени - стоял
Эмброз. Мы смотрели на нее, терзаемые мукой безнадежности, а в устремленных
на нас глазах горело обвинение. Ее полуосвещенное лицо тоже было чужим -
маленькое узкое лицо со старинной монеты. Рука, которую я держал, уже не
была теплой. Холодные хрупкие пальцы изо всех сил старались освободиться,
кольца царапали мне ладонь. Я выпустил ее руку и тут же захотел вновь
прикоснуться к ней.
- Почему вы так смотрите на меня? - прошептала она. - Что я вам
сделала? Вы изменились в лице.
Я пытался придумать, что еще я могу отдать ей. Ей принадлежали имение,
деньги, драгоценности. Ей принадлежали моя душа, мое тело, мое сердце. Имя?
Но и его она уже носила. Ничего не осталось. Разве что страх... Я взял из ее
руки подсвечник и поставил его на выступ над лестницей. Я положил пальцы ей
на горло и сцепил их кольцом; теперь она не могла пошевелиться и только
смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Казалось, я держу в руках
испуганную птицу, которая, если я чуть сожму пальцы, немного побьется и
умрет, а если ослаблю - вырвется на волю и улетит.
- Не покидайте меня, - сказал я. - Поклянитесь, что не покинете...
никогда... никогда...
Она попыталась пошевелить губами в ответ, но не смогла. Я выпустил ее.
Она отшатнулась от меня, прижимая пальцы к горлу. По обеим сторонам
жемчужного колье, там, где только что были мои руки, проступили две красные
полосы.
- Теперь вы выйдете за меня? - спросил я.
Вместо ответа она попятилась от меня по коридору; ее глаза не
отрывались от моего лица, пальцы по-прежнему закрывали горло. Я увидел на
стене свою тень, чудовищную, бесформенную, неузнаваемую. Я видел, как Рейчел
скрылась под сводом. Слышал, как захлопнулась дверь и ключ повернулся в
замке. Я пошел в свою комнату и, случайно заметив в зеркале собственное
отражение, остановился и внимательно посмотрел на него. С каплями пота на
лбу, без кровинки в лице, передо мной стоял... Эмброз? Я пошевелился и снова
стал самим собой; я увидел сутулые плечи, слишком длинные, неуклюжие руки и
ноги, увидел нерешительного, простодушного Филиппа, позволившего себе
мальчишескую выходку, которую Рейчел просила Кендаллов простить и забыть.
Я распахнул окно, но луны в эту ночь не было. Лил дождь. Ветер откинул
портьеру, растрепал альманах, лежавший на каминной доске, и сбросил его на
пол. Я наклонился, поднял книгу, вырвал из нее лист и, скомкав, бросил в
огонь. Конец моему дню рождения. Конец дню всех дураков.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Утром, когда я сидел за завтраком, глядя невидящими глазами на ревущую
за окном непогоду, в столовую вошел Сиком с запиской на подносе. Я увидел
ее, и сердце мое екнуло. Может быть, она просит меня подняться в ее
комнату... Но писала не Рейчел. Почерк был крупнее и более округлый. Записка
была от Луизы.
- Ее только что принес грум мистера Кендалла, сэр, - сказал Сиком, -
- он ждет ответа.
Я прочел записку.
.
Я положил записку в карман и попросил Сикома принести перо и бумагу.
Кто бы ни предлагал мне встретиться, моим первым побуждением всегда, а в то
утро особенно, было набросать слова благодарности и отказаться. Однако когда
Сиком принес перо и бумагу, я решил поступить иначе. Бессонная ночь, агония
одиночества неожиданно пробудили во мне стремление отвести с кем-нибудь
душу. Луиза была мне ближе всех. Итак, я написал ей, что приеду утром в
город и отыщу ее в церкви.
- Отдайте это груму мистера Кендалла и скажите Веллингтону, чтобы он
оседлал Цыганку к одиннадцати часам, - сказал я.
После завтрака я пошел в контору, привел в порядок счета и написал
письмо, начатое накануне. Мозг мой работал вяло, как в тумане, и я, скорее в
силу привычки, чем по необходимости, отмечал факты, цифры и выписывал их на
листок. Покончив с делами, я прошел в конюшню, торопясь уехать из дома и
оказаться подальше от всего, что было с ним связано. Я не поехал по аллее
через лес, полный вчерашних воспоминаний, а свернул в сторону и напрямик
через парк поскакал к большой дороге. Моя лошадь, резвая и нервная, как
молодая лань, испугавшись непонятно чего, насторожила уши, встала на дыбы и
бросилась в кустарник. Неистовый ветер на славу потрудился над нами обоими.
Ненастье, обычное для наших краев в феврале и марте, наконец наступило.
Не было больше мягкого тепла последних недель, гладкого моря, солнца.
Огромные хвостатые тучи с черными краями неслись с запада и время от времени
с неожиданной яростью обрушивали на землю потоки града. Море в западной
бухте кипело и билось о берег. В полях по обеим сторонам дороги кричали
чайки, усеявшие свежевспаханную землю в поисках взлелеянных ранней весной
зеленых побегов. Нат Брей, которого я так быстро выставил прошлым утром,
стоял у своих ворот, укрывшись от града свисающим с плеч мокрым мешком; он
поднял руку и прокричал мне приветствие, но ветер отнес звук его голоса в
сторону.
Даже на большой дороге я слышал шум моря. На западе, где мелкая вода
едва покрывала песок, оно отливало от берега, взбивая пушистую пену, на
востоке, перед устьем, катились огромные длинные валы; они обрушивались на
скалы у входа в гавань, и рев бурунов сливался с воем колючего ветра,
который сносил живые изгороди и гнул долу покрытые почками деревья.
Я спустился с холма и въехал в город. Людей на улицах почти не было, а
те, кого я видел, шли, согнувшись под ветром, с покрасневшими от холода
носами. Я оставил Цыганку в и по тропинке поднялся к церкви.
Луиза пряталась от ветра на паперти между колоннами. Я открыл тяжелую дверь,
и мы вошли в церковь. После ненастья, бушующего за стенами, она казалась
особенно тихой; на нас дохнуло знакомой прохладой, гнетущей, тяжелой, и
запахом тления, какой бывает только в церквах. Мы сели у лежачей мраморной
фигуры моего предка в окружении фигур рыдающих сыновей и дочерей, и я
подумал, сколько Эшли рассеяно по нашей округе - одни лежат здесь, другие в
моем собственном приходе, - как они любили, страдали, как обрели последний
приют.
В церкви стояла тишина, и мы инстинктивно заговорили шепотом.
- Я давно переживаю из-за тебя, - сказала Луиза, - с Рождества и
даже раньше. Но я не могла сказать тебе этого. Ты бы не стал слушать.
- Напрасно, - ответил я, - до вчерашнего вечера все шло очень
хорошо. Я сам виноват, что сказал лишнее.
- Ты бы и не сказал, - возразила она, - если бы не верил, что это
правда. Она притворялась с самого начала, и сперва, до ее приезда, ты был к
этому готов.
- Она не притворялась, - сказал я, - до последних часов. Если я
ошибся, то мне некого винить, кроме самого себя.
Внезапный ливень с шумом обрушился на южные окна церкви, и в боковом
приделе с высокими колоннами стало еще темнее.
- Зачем она приехала сюда в сентябре? - спросила Луиза. - Зачем
проделала весь этот путь? Чтобы разыскать тебя? Она приехала в Англию, в
Корнуолл, с определенной целью. И добилась своего.
Я повернулся и взглянул на Луизу. Ее серые глаза смотрели открыто и
прямо.
- Что ты имеешь в виду? - спросил я.
- Теперь у нее есть деньги, - сказала Луиза. - Ради этого она и
отправилась в путешествие.
Когда я учился в пятом классе в Харроу, мой классный наставник однажды
сказал нам, что истина - это нечто неуловимое, невидимое; иногда,
сталкиваясь с ней, мы не узнаем ее, и обрести и постичь ее дано только
старикам на пороге смерти либо очень чистым душой и очень молодым.
- Ты ошибаешься, - сказал я. - Ты ничего о ней не знаешь. Она -
женщина импульсивная, эмоциональная, ее настроения непредсказуемы и странны,
но, видит Бог, не в ее натуре быть иной. Порыв заставил ее покинуть
Флоренцию. Чувство привело ее сюда. Она осталась, потому что была счастлива
и потому что имела право остаться.
Луиза с состраданием посмотрела на меня и положила руку мне на колено.
- Если бы ты не был так уязвим, - сказала она, - миссис Эшли не
осталась бы. Она посетила бы моего отца, заключила бы с ним сделку и уехала.
Ты с самого начала неправильно истолковал ее побуждения.
Я бы скорее смирился, подумал я, вставая, если бы Луиза ударила Рейчел,
плюнула ей в лицо, вцепилась в волосы или в платье. В этом было бы что-то
примитивное, животное. Борьба шла бы на равных. Но сейчас, в тишине церкви,
слова ее звучали почти кощунственно, как клевета.
- Я не могу сидеть здесь и слушать твои слова, - сказал я. - Я хотел
найти у тебя утешение и сочувствие. Если в тебе нет ни того ни другого,
оставим этот разговор.
Она тоже встала и взяла меня за руку.
- Неужели ты не видишь, что я стараюсь помочь тебе? - взмолилась она.
- Но это бесполезно: ты слеп и глух ко всему. Если строить планы на
несколько месяцев вперед не в характере миссис Эшли, почему она всю зиму
посылала деньги за границу - из недели в неделю, из месяца в месяц?
- Откуда ты знаешь? - спросил я.
- Такие вещи нельзя скрыть, - ответила она. - Отец на правах твоего
опекуна обо всем узнал от мистера Куча.
- Ну и что из того? - сказал я. - У нее были долги во Флоренции, я
всегда знал о них. Кредиторы требовали уплаты.
- Из страны в страну? - спросила Луиза. - Разве такое возможно? Не
думаю. Не вероятнее ли, что миссис Эшли надеялась сколотить определенную
сумму к своему возвращению и провела здесь зиму лишь потому, что знала, что
ты вступишь во владение деньгами и имением в тот день, когда тебе исполнится
двадцать пять лет? Отец уже не будет твоим опекуном, и она сможет выманить у
тебя все, что захочет. Но этого не понадобилось. Ты подарил ей все, что
имел.
Мне не верилось, что у девушки, которую я знал, которой доверял, такой
дьявольский ум и, самое ужасное, что своей логикой и простым здравым смыслом
она способна изничтожить такую же женщину, как она сама.
- Ты сама до этого додумалась или говоришь с голоса своего отца-
законника? - спросил я.
- Отец здесь ни при чем, - сказала она, - тебе известна его
скрытность. Он почти ничего не рассказывает мне. У меня есть собственное
мнение.
- С первой вашей встречи ты настроила себя против нее, - сказал я. -
- В воскресенье, в церкви, разве не так? За обедом ты не произнесла ни слова
и сидела с надутым видом. Ты сразу невзлюбила ее.
- А ты? - спросила Луиза. - Помнишь, что ты сказал о ней перед самым
ее приездом? Не могу забыть твоей враждебности по отношению к ней. И не
беспричинной.
Рядом с клиросом со скрипом отворилась боковая дверь, и в нее
проскользнула маленькая, похожая на мышь, Элис Табб с метлой в руке. Она
украдкой взглянула на нас и скрылась за кафедрой, но уединение было
нарушено.
- Бесполезно, Луиза, - сказал я, - ты не можешь мне помочь.
Луиза посмотрела на меня и выпустила мою руку.
- Значит, ты так сильно любишь ее? - спросила она.
Я отвернулся. Она была девушка, и младше меня, она не могла понять. И
никто не мог бы, кроме Эмброза, который был мертв.
- Что ждет вас обоих в будущем? - спросила Луиза.
Мы шли по проходу между скамьями, и шаги наши глухо отдавались под
сводами церкви. Слабый луч солнца на мгновение осветил нимб над головой
святого Петра и тут же погас.
- Я попросил ее выйти за меня замуж, - сказал я. - Просил раз,
второй. Я буду просить еще и еще. Вот мое будущее, если оно тебя интересует.
Я открыл дверь, и мы вышли на паперть. На дереве у церковной ограды, не
обращая внимания на дождь, пел дрозд, и проходивший мимо мальчишка -
подручный мясника, с подносом на плече и фартуком на голове - подсвистывал
ему за компанию.
- Когда ты просил ее об этом последний раз? - спросила Луиза.
Я вновь почти физически ощутил знакомую теплоту, увидел зажженные
свечи, услышал дорогой мне смех. И никого рядом, только я и Рейчел. Будто в
насмешку над полночью церковные часы били полдень.
- Утром в мой день рождения, - сказал я Луизе.
Она дождалась последнего удара колокола, громко прозвучавшего над
нашими головами.
- Что она тебе сказала?
- Между нами вышло недоразумение, - ответил я. - Я думал, она имеет
в виду , тогда как она имела в виду .
- К этому времени она уже прочла документ?
- Нет. Она прочла его позднее. Позднее в то же утро.
Вдалеке за воротами церкви я увидел грума и догкарт Кендаллов. При виде
хозяйской дочери грум поднял хлыст и спрыгнул на землю. Луиза надела на
голову капюшон и застегнула накидку.
- Значит, она не стала терять времени и, прочтя документ, поехала в
Пелин повидаться с моим отцом, - сказала Луиза.
- Она не совсем поняла его, - сказал я.
- Она поняла его, когда уезжала из Пелина, - сказала Луиза. - Я
отлично помню, когда ее уже ждал экипаж и мы стояли на ступенях, отец сказал
ей: . Миссис Эшли
улыбнулась ему и ответила: .
Грум, неся в руках большой зонт, поднимался по тропе. Луиза застегнула
перчатки. Еще одна черная туча стремительно неслась по небу. Деревья гнулись
под шквалистым ветром.
- Этот пункт внесли, чтобы гарантировать имение от посягательств
постороннего человека и не дать ему промотать состояние, - сказал я. -
Если бы она стала моей женой, он потерял бы силу.
- Ошибаешься, - сказала Луиза. - Если бы она вышла за тебя замуж,
все снова перешло бы к тебе. Ты не подумал об этом?
- Но даже если и так? Я бы делил с ней каждый пенни. Из-за одного
этого пункта она не отказалась бы выйти за меня, если ты это имеешь в виду.
Серые глаза Луизы внимательно смотрели на меня.
- Жена, - сказала Луиза, - не может пересылать деньги своего мужа за
границу, не может вернуться туда, откуда она родом. Я ничего не имею в виду.
Грум коснулся рукой шляпы и поднял зонт над ее головой. Я спустился за
ней по тропе и усадил в двуколку.
- Я не помогла тебе, - сказала она, - ты считаешь меня безжалостной
и жестокой. Иногда женщина бывает проницательнее мужчины. Прости, что я
причинила тебе боль. Я хочу только одного - чтобы ты снова стал самим
собой. - Она наклонилась к груму: - Ну, Томас, мы возвращаемся в Пелин.
Лошадь тронула, и они стали подниматься по склону холма к большой
дороге.
Я пошел в и уселся там в небольшой комнатке. Луиза была
права, она не помогла мне. Я пришел за поддержкой и утешением, но не нашел
их. Одни сухие, холодные факты, искаженные до неузнаваемости. Все, что она
говорила, имело бы смысл для того, в ком сильна жилка законника. Я знал, как
скрупулезно взвешивает подобные вещи крестный, не принимая во внимание
человеческое сердце. Не вина Луизы, если она унаследовала его
рассудительность и трезвость.
Я лучше ее знал, что встало между Рейчел и мною. Гранитная плита в лесу
над долиной и все те месяцы, что не я был рядом с Рейчел. . Под влиянием порыва
позволила она мне полюбить себя. Под влиянием порыва оттолкнула. Эмброз
испытал это, Эмброз понимал. И ни для него, ни для меня не могло быть другой
женщины, другой жены.
Долго сидел я в холодной комнате . Хоть я и не был
голоден, хозяин принес мне холодную баранину и эль. Наконец я вышел из
таверны и остановился у причала, глядя, как поднявшаяся вода плещется на
ступенях. Рыбацкие суденышки раскачивались у своих буев, какой-то старик
вычерпывал воду со дна лодки; он сидел спиной к ветру и не видел, что
брызги, летящие с каждым новым буруном, делают напрасными все его усилия.
Тучи опустились еще ниже, и плащ густого тумана окутал деревья на
противоположном берегу. Если я хотел вернуться домой, не промокнув до нитки
и не простудив Цыганку, следовало поспешить, пока погода не стала еще хуже.
Вокруг никого не было видно, все попрятались по домам. Я вскочил в седло,
поднялся на холм, чтобы сократить путь, свернул к перепутью Четырех Дорог и
вскоре выехал на аллею, ведущую к дому. Здесь мы были более или менее укрыты
от ветра, но не успели преодолеть и сотни ярдов, как Цыганка вдруг
споткнулась и захромала. Из опасения лишних слухов я не заехал в сторожку,
чтобы извлечь камешек, застрявший между копытом и подковой, а спешился и
осторожно повел лошадь к дому.
Ураган разбросал по тропе обломанные ветви; деревья, еще вчера
застывшие в сонном покое, раскачивались из стороны в сторону, отрясая мелкие
капли дождя. Из болотистой долины поднималось белое облако тумана; я
задрожал и только теперь понял, что весь день, весь этот бесконечный день,
меня трясло от холода - и в церкви, пока я сидел там с Луизой, и в комнате
с погасшим камином в . Со вчерашнего дня мир изменился.
Я вывел Цыганку на тропу, по которой шел вчера с Рейчел. Вокруг берез,
там, где мы собирали цветы, еще были видны наши следы. Пучки первоцвета,
грустные, поникшие, сиротливо лежали на мокром мху. Казалось, дороге не
будет конца. Цыганка заметно хромала, и я вел ее под уздцы. Моросящий дождь
попадал за воротник моей куртки и холодил спину.
Подходя к дому, я чувствовал такую усталость, что, даже не
поздоровавшись с Веллингтоном, молча бросил ему поводья и ушел, оставив его
смотреть мне вслед вытаращенными от удивления глазами. Видит Бог, после
вчерашнего вечера я не имел ни малейшего желания пить ничего, кроме воды, но
я слишком устал и промок и подумал, что глоток коньяка, пусть и
невыдержанного, может согреть меня. Когда я вошел в столовую, молодой Джон
накрывал стол к обеду. Он вышел в буфетную за рюмкой, и, ожидая его, я
заметил, что на столе стоят три прибора. Когда он вернулся, я показал на них
рукой:
- Почему три?
- Мисс Паско, - ответил он, - она здесь с часу дня. Госпожа поехала
навестить их утром, вскоре после того как вы ушли. Она привезла с собой мисс
Паско. Она приехала погостить.
Ничего не понимая, я уставился на молодого Джона:
- Мисс Паско приехала погостить?
- Да, сэр, - ответил он. - Мисс Мэри Паско, та самая, которая
преподает в воскресной школе. Все утро мы занимались тем, что готовили для
нее розовую комнату. Она сейчас с госпожой в будуаре.
Он продолжал накрывать стол, а я, забыв про коньяк, постав