Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
его делать, - сказала она.
Сидя в будуаре тетушки Фебы и куря трубку, я вдруг вспомнил, что вовсе
не так намеревался провести этот вечер. Я заготовил несколько холодно-
любезных фраз и сухое прощание, долженствующие отбить у непрошеной гостьи
всякую охоту задерживаться в моем доме.
Я взглянул на нее. Она уже кончила пить чай и поставила чашку с блюдцем
на поднос. Мое внимание снова привлекли ее руки, узкие, маленькие и очень
белые; интересно, подумал я, считал ли их Эмброз руками горожанки? Она
носила два кольца, оба с прекрасными камнями, однако они нисколько не
нарушали траура и очень гармонировала с ее обликом. Держа в руке трубку и
покусывая черенок, я чувствовал себя более уверенно и меньше напоминал
одурманенного сном. Надо было что-то делать, что-то говорить, но я, как
дурак, сидел у огня, не в силах разобраться в собственных мыслях и
впечатлениях. Долгий, томительный день закончился, а я никак не мог решить,
что он принес мне - победу или поражение. Если бы в ней было хоть
отдаленное сходство с придуманными мною образами, я бы лучше знал, что
делать; но вот она здесь, рядом, во плоти, и созданные моим воображением
картины, словно бредовые фантастические видения, перемешались и растаяли в
темноте.
Где-то далеко осталось злобное существо, старое, раздражительное,
окруженное адвокатами; где-то далеко была вторая миссис Паско - с громким
голосом, надменная; истаяла вдали взбалмошная, избалованная кукла с длинными
локонами; исчезла змея, скользкая, коварная. Гнев, казалось, утратил смысл,
ненависть тоже, страх... Но мог ли я бояться той, которая не доходила мне до
плеча, в ком не было ничего особенного, кроме чувства юмора и маленьких рук?
Неужели ради этого один человек дрался на дуэли, а другой, умирая, написал:
? Я походил на человека, который
выпустил мыльный пузырь и следил за его полетом, но пузырь вдруг лопнул.
Надо запомнить, подумал я, клюя носом перед мерцающим камином, и в
следующий раз не пить коньяка после десятимильной прогулки под дождем: это
только притупляет чувства, а вовсе не развязывает язык. Я пришел дать бой
этой женщине, но так и не начал его. Что она там говорила про седло тетушки
Фебы?
- Филипп, - прозвучал тихий, спокойный голос, - Филипп, вы, кажется,
спите. Прошу вас, встаньте и отправляйтесь в кровать.
Я вздрогнул и открыл глаза. Она смотрела на меня, сложив руки на
коленях. Я с трудом поднялся на ноги и чуть не опрокинул поднос.
- Извините, - сказал я, - должно быть, меня стало клонить в сон из-
за того, что я скрючился на этом табурете. В библиотеке я обычно сижу,
вытянув ноги.
- И к тому же вы изрядно находились сегодня пешком, не так ли? -
спросила она.
Голос ее был сама невинность, и тем не менее... Что она имела в виду? Я
нахмурился и смотрел на нее сверху вниз, твердо решив не отвечать.
- Если завтра выдастся погожее утро, - сказала она, - вы
действительно найдете для меня надежную, смирную лошадь, на которую я смогу
спокойно сесть, чтобы отправиться осматривать Бартонские земли?
- Да, - ответил я, - если вы желаете совершить такую прогулку.
- Я не затрудню вас. Мою лошадь поведет Веллингтон.
- Нет, я сам пойду с вами. У меня нет особых дел.
- Подождите, - сказала она, - вы забыли, что завтра суббота. Утром
вы выдаете жалованье работникам. Мы подождем до полудня.
Я растерянно взглянул на нее:
- Боже мой, откуда вам известно, что я выплачиваю жалованье именно по
субботам?
К моему полному замешательству и смятению, ее глаза вдруг заблестели и
стали влажными, как тогда, когда она говорила о моем давнем дне рождения.
- Если вы не догадываетесь, - в голосе ее зазвучали жесткие нотки, -
- то вы не так сообразительны, как я думала. Подождите минуту. У меня есть
для вас подарок.
Она открыла дверь, прошла в голубую спальню и тут же вернулась с
тростью в руке.
- Вот, - сказала она, - возьмите, она ваша. Все остальное вы
осмотрите и разберете потом, но ее я хотела сама отдать вам, и непременно
сегодня.
Это была прогулочная трость Эмброза. Та самая, на которую он всегда
опирался. Трость с золотым ободком и с ручкой в виде собачьей головы из
слоновой кости.
- Благодарю вас, - язык плохо повиновался мне, - я вам очень
признателен.
- А теперь идите, - сказала она, - пожалуйста, идите.
И она легонько вытолкала меня из комнаты и захлопнула дверь.
Я стоял, сжимая в руках трость. Она не дала мне времени даже на то,
чтобы пожелать ей доброй ночи. Из будуара не доносилось ни звука; я медленно
пошел по коридору к своей комнате, вспоминая выражение ее глаз в ту минуту,
когда она протянула мне трость. Однажды, совсем недавно, я уже видел глаза,
в которых застыло такое же выражение древнего как мир страдания. И в тех
глазах светились сдержанность и гордость, соединенные с такой же
униженностью, такой же мучительной мольбой. Наверное, подумал я, войдя в
свою комнату - комнату Эмброза - и разглядывая знакомую трость, -
наверное, дело в том, что глаза эти одинакового цвета и принадлежат женщинам
одной национальности. Иначе что общего могло быть между нищенкой с берегов
Арно и кузиной Рейчел?..
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
На следующее утро я рано спустился вниз и сразу после завтрака пошел в
конюшню, вызвал Веллингтона, и мы вместе направились в кладовую для упряжи.
Да, среди всего прочего там оказалось с полдюжины дамских седел.
Видимо, раньше я просто не замечал их.
- Миссис Эшли не умеет ездить верхом, - сказал я Веллингтону. - На
чем-нибудь сидеть и за что-нибудь держаться - вот все, что ей надо.
- Тогда лучше всего посадить ее на Соломона, - сказал старый кучер.
- Может быть, ему и не доводилось возить дам, но он ее не сбросит, уж это
точно. За других лошадей, сэр, я бы не поручился.
В былые времена Эмброз часто охотился верхом на Соломоне, теперь же
конь в основном наслаждался досугом на лугу; и только иногда Веллингтон
использовал его для поездок. Дамские седла висели высоко на стене, и, чтобы
их снять, Веллингтону пришлось послать за грумом и небольшой лестницей.
Выбор седла произвел целый переполох и послужил причиной немалого волнения:
одно было слишком потертым, второе - слишком узким для широкой спины
Соломона, третье покрыто паутиной, за что грум получил приличный нагоняй. Я
смеялся в душе, догадываясь, что ни Веллингтон, ни все остальные ни разу не
вспоминали про эти седла последние четверть века, и сказал Веллингтону, что
после хорошей чистки кожа станет как новая и миссис Эшли подумает, будто
седло только вчера привезли из Лондона.
- В какое время госпожа желает выехать? - спросил он, и я, опешив от
такого выбора слов, молча уставился на него.
- Где-то после полудня, - наконец выговорил я. - Вам надо только
подвести Соломона к подъезду. Я сам буду сопровождать миссис Эшли.
Затем я вернулся в дом и прошел в контору, чтобы просмотреть недельные
отчеты и проверить счета до того, как люди придут за платой. ...
Однако! Неужели Веллингтон, Сиком и другие слуги относятся к ней именно так?
Я допускал, что в определенном смысле это естественно, но подумал, до чего
же быстро мужчины-слуги глупеют в присутствии женщины. Это благоговение в
глазах Сикома, когда прошлым вечером он принес чай, почтительность, с какой
он поставил перед ней поднос... и вот, не угодно ли, утром, во время
завтрака, прислуживает мне молодой Джон, он же снимает крышки с моих
тарелок, потому что . И вот теперь Веллингтон, сам не свой от волнения, чистит
и натирает до блеска старое дамское седло и кричит груму, чтобы тот занялся
Соломоном.
Я просматривал счета. Впервые с тех пор, как Эмброз выставил из дома
няньку, женщина провела ночь под моей крышей. Однако ее присутствие оставило
меня совершенно спокойным. Это обстоятельство меня радовало. Но едва я
вспомнил ее обращение со мной, когда я чуть не заснул, мне показалось, что
ее слова: - вполне могла произнести моя
нянька лет двадцать назад.
В полдень за причитающейся им платой пришли слуги и люди, работавшие в
конюшне, в лесу, в саду. Заметив отсутствие Тамлина, старшего садовника, я
поинтересовался, почему его нет, и мне сказали, что он где-то .
Я воздержался от каких-либо замечаний по этому поводу, расплатился с
остальными работниками и отпустил их. Интуиция подсказала мне, где искать
Тамлина и кузину Рейчел. Я не ошибся. Они были в оранжерее, где росли
камелии, олеандры и другие растения, привезенные Эмброзом из странствий.
Я никогда не разбирался в садоводстве - все заботы лежали на Тамлине;
огибая угол оранжереи и подходя к ним, я слышал, как она говорила о черенках
и побегах, о влиянии северного климата и об удобрении почвы. Тамлин слушал,
держа шапку в руке и с таким же почтительным видом, какой я заметил у Сикома
и Веллингтона. Увидев меня, она улыбнулась и поднялась на ноги: до того она
стояла на коленях на мешковине и рассматривала молодой побег, выходящий в
трубку.
- Я гуляю с половины одиннадцатого, - сказала она. - Я искала вас,
чтобы спросить разрешения, но не нашла и потому совершила отчаянный поступок
- сама отправилась в домик Тамлина и познакомилась с ним; правда, Тамлин?
- Правда, мэм, - сказал Тамлин, как баран уставясь на нее.
- Видите ли, Филипп, - продолжала она, - я привезла с собой в Плимут
- в экипаж я их взять не могла, они прибудут с посыльным - все саженцы
деревьев и кустов, которые мы собрали, Эмброз и я, за последние два года. У
меня есть список с указанием мест, где он хотел их высадить, и я думала
сэкономить время, обсудив список с Тамлином и объяснив ему, что к чему.
Когда их привезут, меня уже может не быть здесь.
- Превосходно, - сказал я, - вы оба разбираетесь в этих делах лучше
меня. Прошу вас, продолжайте.
- Мы уже все обсудили, не правда ли, Тамлин? - сказала она. - И
будьте добры, передайте миссис Тамлин мою благодарность за чай; я очень
надеюсь, что к вечеру ее горлу станет лучше. Эвкалиптовое масло - отличное
лекарство, я пришлю его ей.
- Благодарю вас, мэм, - сказал Тамлин (я впервые слышал, что у его
жены болит горло) и, взглянув на меня, добавил с неожиданной застенчивостью:
- Нынче утром, мистер Филипп, сэр, я узнал кое-что такое, чего никак не
думал узнать от дамы. Я всегда полагал, что знаю свою работу, но миссис Эшли
разбирается в садоводстве куда лучше меня. Мне столько в жизни не узнать.
Рядом с ней я чувствую себя полным неучем.
- Вздор, Тамлин, - возразила кузина Рейчел. - Я разбираюсь только в
деревьях и кустарниках. Что же касается фруктов, то я не имею ни малейшего
представления, как, например, выращивают персики; кстати, запомните: вы еще
не сводили меня в цветник. Вы это сделаете завтра.
- Как только пожелаете, мэм, - сказал Тамлин.
Она попрощалась с ним, и мы пошли к дому.
- Раз вы гуляете почти с десяти часов, - сказал я, - то, наверное,
хотите отдохнуть. Я скажу Веллингтону, чтобы он пока не седлал коня.
- Отдохнуть? - переспросила она. - Кто говорит об отдыхе? Я все утро
предвкушала нашу прогулку верхом. Посмотрите, вот и солнце. Вы ведь обещали,
что оно появится. Кто поведет моего коня - вы или Веллингтон?
- Нет, - сказал я. - С вами пойду я. И предупреждаю, хоть вы и
способны наставлять Тамлина в выращивании камелий, преподать мне урок
земледелия вам не удастся.
- Ячмень от овса я отличаю, - сказала она. - Вы поражены?
- Ни капли, - ответил я. - Как бы то ни было, на полях вы не увидите
ни того ни другого - урожай уже собран.
Когда мы вошли в дом, я обнаружил, что Сиком накрыл в столовой холодный
завтрак из мяса и салата, дополнив его пирогами и пудингами, словно мы
собирались обедать. Кузина Рейчел кинула на меня быстрый взгляд, лицо ее
было невозмутимо серьезно, однако в глубине глаз опять горели смешинки.
- Вы человек молодой и еще не кончили расти, - сказала она. - Ешьте
и будьте благодарны. Положите в карман кусок пирога, и, когда мы поднимемся
на Западные холмы, я попрошу вас поделиться со мной. А сейчас я пойду наверх
и надену что-нибудь подходящее для поездки.
По крайней мере, подумал я, с аппетитом принимаясь за холодное мясо,
она не ждет, чтобы за ней ухаживали или проявляли подчеркнутые знаки
внимания; у нее явно незаурядный ум, что, слава Богу, отнюдь не женская
черта. Лишь одно раздражало меня: мою манеру держаться с ней (как я полагал,
довольно язвительную) она принимала спокойно и даже с удовольствием. Мой
сарказм казался ей веселостью.
Только я успел поесть, как Соломона подвели к дверям дома. Крепкий
старый конь за всю свою жизнь ни разу не подвергался столь тщательной
чистке. Даже копыта Соломона надраили до блеска - моя Цыганка никогда не
удостаивалась такого внимания. Две молодые собаки скакали у его ног. Дон
невозмутимо наблюдал за ними; для него, как и для его друга Соломона, дни
скачек давно миновали.
Я пошел сказать Сикому, что нас не будет часов до четырех, а когда
вернулся, кузина Рейчел уже сидела на Соломоне. Веллингтон прилаживал ей
шпоры. Она переоделась в другое траурное платье, с чуть большим вырезом, и
вместо шляпы волосы ее покрывала черная кружевная шаль. Сидя вполоборота ко
мне, она говорила с Веллингтоном, и мне почему-то вспомнилось, как накануне
вечером она рассказывала о том, что Эмброз иногда поддразнивал ее и однажды
сказал, будто от нее веет ароматом Древнего Рима. Думаю, в ту минуту я
понял, что он имел в виду. Ее лицо было похоже на лица с римских монет -
четкие, но маленькие; обрамленное кружевной шалью, оно напоминало мне
женщин, которых я видел во Флоренции, преклонивших колени в соборе или
притаившихся в дверях безмолвных домов. Женщина, в которой я не находил
ничего достойного внимания, кроме рук, переменчивых глаз и неожиданных
россыпей жемчужного смеха, возвышаясь надо мною, выглядела совсем иначе.
Казалась более далекой, более отстраненной, более итальянкой.
Она услышала мои шаги, обернулась, и все исчезло: отстраненность,
нездешность - все то, что проступало на ее лице в минуты покоя.
- Готовы? - спросил я. - Не боитесь упасть?
- Я полагаюсь на вас и на Соломона, - ответила она.
- Вот и прекрасно. Поехали. Мы вернемся часа через два, Веллингтон.
И, взяв Соломона под уздцы, я выступил с нею в поход по Бартонским
землям.
Ветер, который дул последние дни, улетел в глубь страны, унеся с собой
дождь; к полудню небо прояснилось и выглянуло солнце. Солоноватый,
хрустально-чистый воздух подгонял шаг и доносил дыхание моря, бьющегося о
скалы бухты. Осенью такие дни выдаются у нас часто. Словно заплутавшие во
времени, они напоены особой свежестью и, изредка напоминая о близости
холодов, еще дышат последним теплом лета.
Странным было наше паломничество. Мы начали с Бартона, и мне стоило
немалого труда отговориться от приглашения Билли Роу и его жены зайти в дом
и отведать пирога со сливками, лишь ценою обещания заехать к ним в
понедельник мне удалось миновать коровник и навозную кучу, вывести Соломона
за ворота фермы и выйти на жнивье Западных холмов.
Бартонские земли представляют собой полуостров, Маячные поля занимают
дальний его конец у моря. Как я и говорил кузине, хлеба уже свезли, и я мог
вести старика Соломона куда заблагорассудится. К тому же большая часть
Бартонских земель - пастбища, и, чтобы целиком осмотреть их, мы держались
ближе к морю. В конце концов мы подошли к самому маяку, и, оглянувшись, она
увидела все имение - с запада ограниченное длинным отрезком песчаной бухты,
а с востока, на расстоянии трех миль от нее, - рукавом моря. Бартонская
ферма и дом - особняк, как неизменно называл его Сиком, - лежали как бы на
блюдце, но деревья, посаженные по распоряжению дяди Филиппа и Эмброза, уже
густо разрослись и частично скрывали дом; к северу от него новая аллея
вилась через лес и взбегала на небольшую возвышенность, где сходились Четыре
Дороги.
Вспомнив, что говорила кузина Рейчел прошлым вечером, я попробовал
проверить, так ли хорошо она знает Бартонские земли, но не смог поймать ее
на ошибке. Память ни разу не подвела ее, когда она упоминала названия
различных пляжей, мысов и ферм на территории имения; она знала имена всех
арендаторов, их семьи, знала, что племянник Сикома живет в рыбачьем доме на
берегу, а брат держит мельницу. Она не обрушила на меня все свои познания
сразу - скорее, я сам, подгоняемый любопытством, побуждал ее поделиться
ими. Мне казалось весьма странным то, как естественно и с каким интересом
она называла имена и говорила о людях.
- О чем же, по-вашему, мы разговаривали, Эмброз и я? - наконец
спросила она, когда мы спускались с Маячного холма на восточное поле. - Он
страстно любил свой дом, свою землю, поэтому и я полюбила их. Разве вы не
ждете того же от своей жены?
- Не имея жены, ничего не могу сказать, - ответил я, - но у меня
были основания полагать, что, прожив всю жизнь на континенте, вы увлекаетесь
совсем другим.
- Так и было, - сказала она, - пока я не встретила Эмброза.
- Кроме увлечения садами, как я догадываюсь?
- Кроме увлечения садами, - согласилась она. - Наверное, он писал
вам, как оно началось. Мой сад на вилле очень красив, но это... - Она на
мгновение замолкла и осадила Соломона; я остановился, держа руку на узде. -
...Но это то, что мне всегда хотелось увидеть. Это совсем другое.
Она еще немного помолчала, глядя на бухту.
- На вилле, - продолжала она, - когда я была молода и замужем за
моим первым мужем - я говорю не про Эмброза, - я была не очень счастлива и
находила утешение в перепланировке сада, высаживании новых растений,
разбивке террас, прокладывании дорожек. Ища совета и руководства, я зарылась
в книги, и результат получился совсем неплохой; во всяком случае, я сама так
думала и многие говорили мне об этом. Интересно, что сказали бы вы про мой
сад...
Я бросил на нее быстрый взгляд. Ее лицо было обращено к морю, и она не
заметила этого. Что она имела в виду? Разве крестный не сообщил ей, что я
побывал на вилле?
Меня охватило внезапное беспокойство. Я вспомнил, с каким
самообладанием после легкой нервозности первых минут она держалась накануне
вечером, вспомнил непринужденность нашей беседы, которую поутру за завтраком
приписал светскому чутью кузины Рейчел и своему отупению после коньяка. Мне
вдруг показалось странным, что она ничего не сказала тогда о моем посещении
Флоренции, и еще более странным, что она ни словом не обмолвилась о том,
каким образом я узнал о смерти Эмброза. Неужели крестный счел за благо
увильнуть от этого предмета и предоставил мне самому сообщить ей о моей
поездке? В душе я проклинал его старческую болтливость и трусость, хотя
прекрасно понимал, что теперь уже не кто иной, как я сам, праздную труса.
Вчера вечером, если бы только я рассказал ей вчера вечером, одурманенный
коньяком! Но теперь... теперь это нелегко. Она удивится, почему я молчал
раньше. Конечно же, сейчас самый подходящий момент сказать: Но она ласково обратилась к
Соломону, и он тронул с места.
- А мы можем пройти мимо мельницы и подняться к дому через лес с
другой стороны? - спросила она.
Я упустил благоприятную возможность, и мы двинулись назад к дому. В
лесу она время от времени бросала одно-два