Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
не сыщешь! Хозяин
меня знает. У них на самом берегу стоит маленькая беседочка, и мы с вами
выпьем там по стаканчику этого восхитительного напитка, набьем трубки
табаком - вот он, у меня в табакерке, и, насколько могу судить, редчайшего
качества - и премило проведем время. Или у вас имеются совершенно неотложные
дела, требующие вашего присутствия в другом месте, а, мистер Свивеллер?
Дик слушал карлика, и лицо его мало-помалу расплывалось в довольной
улыбке, нахмуренные брови разглаживались. К тому времени, когда Квилп
кончил, Дик уже смотрел на него сверху вниз с таким же лукавством, с каким
тот смотрел на Дика снизу вверх, и им осталось только направить свои стопы к
вышеупомянутому заведению, что и было сделано без всяких отлагательств.
Увидев их спины, маленький Джейкоб мгновенно оттаял н продолжил свои вопли с
того самого места, на котором Квилп заморозил их.
Беседка, рекомендованная мистером Квилпом, представляла собой кое-как
сколоченную из гнилых досок убогую клетушку, нависавшую над рекой и
грозившую того и гляди съехать в типу. Сам же трактир - совершеннейшая
развалина, изъеденная и источенная крысами, - держался только на деревянных
подпорках, которые давно успели сгнить и начинали подаваться под такой
тяжестью, а по ночам, в сильный ветер, скрипели и потрескивали, точно все
это сооружение должно было вот-вот рухнуть. Трактир возвышался - если нечто
подобное может возвышаться - на пустыре, куда относило дым из фабричных труб
и где стоял вечный грохот якорных лебедок и шум взбаламученной воды.
Внутреннее его убранство вполне соответствовало внешнему виду. Комнаты были
сырые, с низкими потолками, в покрытых плесенью стенах зияли дыры и щели,
прогнившие половицы ходили ходуном, и потолочные балки, вышедшие из пазов,
предостерегали пугливых посетителей, что от них надо держаться подальше.
Вот в это-то уютное гнездышко мистер Квилп и повел Ричарда Свивелдера,
обращая по дороге его внимание на окружающие красоты, и через несколько
минут в беседке, на столе, испещренном изображениями множества виселиц и
чьими-то инициалами, появился деревянный бочонок хваленого голландского
джина. Разлив напиток по стаканам с ловкостью, свидетельствующей о немалом
опыте, и добавив туда на треть воды, мистер Квилп передал Ричарду Свивеллеру
его порцию, закурил трубку от огарка, торчавшего в старом покореженном
фонаре, уселся на стуле с ногами и сразу же окутал себя клубами дыма.
- Ну, как? - спросил Квилп, когда Ричард Свивеллер громко причмокнул. -
Правда, крепок? Правда, огонь? Слеза прошибает, в горле першит, дух
захватывает! Правда, хорош?
- Хорош? - воскликнул Дик и, выплеснув полстакана на пол, долил себе
воды. - Да неужто я поверю, что вы способны проглотить эту огненную
жидкость?
- Не поверите? - вскричал Квилп. - Думаете, не проглочу? Глядите! Вот!
Вот! И вот! Ну что?
Приговаривая это, Дэниел Квилп нацедил и выпил три небольших стакана
крепчайшего джина, скорчил страшную гримасу, запыхтел трубкой, затянулся
несколько раз подряд и выпустил весь дым через нос. Потом, когда этот подвиг
был окончен, он снова принял прежнюю позу и захохотал во все горло.
- Просим тост! - вдруг крикнул Квилп, весьма искусно выбивая на столе
дробь кулаком и локтем. - За нее, за красотку! Выпьем за красотку и осушим
стаканы до дна! Просим имя, имя!
- Если вас интересует ее имя, - сказал Дик, - пожалуйста. За здоровье
Софи Уэклс!
- Софи Уэклс! - взвизгнул карлик. - За мисс Софи Уэклс - будущую миссис
Ричард Свивеллер! Ха-ха-ха! За будущую!
- Ах! - вздохнул Дик. - Такой тост можно было провозгласить несколько
недель назад, но сейчас он неуместен, мой прекрасный друг. Возложив себя на
алтарь Чеггса, она...
- Отравить Чеггса! Отрезать Чеггсу уши! - не унимался Квилп. - Не
говорите мне о Чеггсе! Она будет миссис Свивеллер, и точка! Выпьем же снова
за ее здоровье, и за здоровье ее батюшки, и за здоровье ее матушки и всех
братцев и сестриц! За все славное семейство Уэклсов! За всех за них сразу, -
залпом!
- Ну, знаете, - сказал Ричард Свивеллер, не донеся стакана до рта и в
остолбенении глядя на карлика, который размахивал руками и дрыгал ногами. -
Бывают весельчаки, но чтобы такое вытворяли, этого мне еще в жизни не
приходилось ни видеть, ни слышать! Честное слово!
Это чистосердечное признание не только не усмирило, но еще больше
раззадорило карлика, и Ричард Свивеллер, не перестававший дивиться его
проказливому настроению и за компанию частенько прикладывавшийся к стакану,
сам того не замечая, становился все разговорчивей и откровенней, а под конец
совсем разоткровенничался, тем более что мистер Квилп весьма умело вызывал
его на это.
Настроив своего собутыльника на соответствующий лад и зная, на какую
педаль нужно нажимать в трудные минуты, Дэниел Квилп сильно облегчил себе
свою задачу, и вскоре замысел легковесного Дика и его расчетливого дружка
стал известен ему во всех подробностях.
- Довольно! - воскликнул Квилп. - Молодцы! Отлично придумали, отлично!
Мы все уладим, обязательно уладим! По рукам! И с этой минуты я ваш друг!
- Как? Вы считаете, что еще не все потеряно? - спросил Дик, не
ожидавший такой поддержки.
- Не все потеряно? Да вы действуете наверняка! Пусть Софи Уэклс меняет
фамилию на Чеггс или на любую другую, только не на Свивеллер. О счастливец!
Старик богат, как жид! Ваше будущее обеспечено. Я уже вижу вас муженьком
Нелли, вижу, как вы купаетесь и золоте и серебре. Можете рассчитывать на мою
помощь. Все уладится! Все уладится, не сомневайтесь!
- Но как? - спросил Дик.
- Времени впереди много - уладится, - сказал карлик. - Сейчас мы сядем
и обсудим все с самого начала и до конца. Налейте себе джину, а я отлучусь
на минуточку. Я ненадолго... ненадолго!
С этими словами Дэниел Квилп выбежал на заброшенную площадку для игры в
кегли позади трактира, повалился там на землю и давай кататься клубком,
завывая во весь голос в порыве буйного восторга.
- Вот находка-то! - выкрикивал он. - Ведь прямо само в руки идет! Они
все затеяли, они все обдумали, а удовольствие получу я! Кто недавно наломал
мне бока - этот пустобрех? Кто заглядывался на миссис Квилп, строил ей
глазки и слал ей улыбочки - его дружок и сообщник, мистер Трент? Ухлопают
два-три года на эту дурацкую затею и, наконец, поймают в свои сети нищего, а
один вдобавок свяжет себя по рукам и по ногам на всю жизнь! Ха-ха-ха! Пусть
женится на Нелли! Пусть она достанется ему, а когда узел будет затянут
накрепко, я первый доложу этим молодчикам, чего они достигли, да еще с моей
помощью! Вот тогда-то мы и сведем старые счеты, вот тогда-то они и вспомнят,
какой у них был верный друг и как он помогал им подцепить богатую
наследницу! Ха-ха-ха!
Достигнув крайнего предела восторга, мистер Квилп чуть было не налетел
на серьезную неприятность, так как он подкатился кубарем почти вплотную к
полуразвалившейся собачьей конуре, откуда вдруг выскочил огромный свирепый
пес. Пес этот мог бы оказать ему весьма суровый прием, да помешала короткая
цепь. Карлик лежал на спине в полной безопасности и корчил страшные рожи
псу, наслаждаясь, что тот не может приблизиться к нему ни на один дюйм, хотя
их разделяло каких-нибудь два шага.
- Ну, трус! Куси, куси! Что ж ты стал? Бросайся на меня! Рви меня на
клочки! - приговаривал Квилп, подсвистывая псу и доводя его этим до
бешенства. - Боишься, задира? Врешь, боишься!
Пес, выпучив глаза, с яростным лаем рвался на цепи, а карлик как ни в
чем не бывало лежал в двух шагах от него и назло ему презрительно пощелкивал
пальцами. Когда же восторг его немного утих, он встал, подбоченился и,
приплясывая, прошелся эдаким фертом вокруг конуры и окончательно озверевшей
собаки - у самой границы, отмеренной длиною цепи. Это помогло ему
успокоиться и прийти в ровное расположение духа, вслед за чем он вернулся к
своему ничего не подозревающему собутыльнику, который с необычайно серьезным
видом глядел на реку и мечтал о золоте и серебре, обещанных ему мистером
Квилпом.
ГЛАВА XXII
Остаток того дня и весь следующий прошли в хлопотах у семейства Набблс,
для которого все, что касалось сборов и отъезда Кита, было делом не меньшей
важности, чем если бы он готовился к путешествию в дебри Африки или
кругосветному плаванию. Трудно себе представить, чтобы какой-нибудь другой
сундучок открывали и закрывали столько раз в течение одних суток, сколько
тот, где лежал гардероб Кита и прочие необходимые ему вещи, и во всяком
случае ни один сундук не казался паре детских глазенок вместилищем таких
сокровищ, какие являл изумленному взору маленького Джейкоба этот сундучище с
тремя рубашками и соответствующим количеством чулок и носовых платков. Но
вот за сундучком заехал возчик, на квартире которого, в Финчли, Кит должен
был получить свой багаж на следующий день; и когда сундучок унесли из дома,
семейству Набблс осталось размышлять над двумя вопросами: первый - не
потеряет ли его возчик по дороге, или не солжет ли самым бессовестным
образом, будто потерял; и второй - сознает ли мать, как она должна беречь
себя в отсутствие сына.
- Я, по правде сказать, не думаю, чтобы он его действительно потерял,
но соблазн уж очень велик! Эти возчики вечно прикидываются, будто вещь
потеряна, - озабоченным тоном говорила миссис Набблс, касаясь первого
вопроса.
- Совершенно верно, - Кит нахмурил брови. - Напрасно, мама, мы его
отослали. Надо было кому-нибудь вместе с ним поехать.
- Теперь уж ничего не поделаешь, - сокрушалась она. - Но с нашей
стороны это и глупо и нехорошо. Зачем вводить людей в соблазн!
Кит мысленно дал себе слово, что никогда больше не будет вводить
возчиков в соблазн, разве только пустыми сундуками, и, придя к такому
истинно христианскому решению, перешел ко второму вопросу.
- Ты, мама, смотри, не падай духом и не тоскуй без меня. Ведь я же
смогу навещать вас, когда буду ездить в город, и письмецо тебе как-нибудь
напишу; а пройдет три месяца, и, глядишь, мне отпуск дадут. Вот тогда
увидишь, что будет! Мы сводим маленького Джейкоба в цирк, и он у нас узнает,
что такое устрицы!
- В цирке, надо думать, нет ничего греховного, Кит, но мне все-таки
как-то боязно, - сказала миссис Набблс.
- Я знаю, кто тебя наводит на такие мысли, - огорченным тоном
проговорил Кит. - Это все ваша сектантская молельня, Маленькая скиния! Нет,
мама, сделай мне одолжение - ходи туда пореже! Попомни мое слово: если твое
доброе лицо, от которого у нас все светлеет в доме, станет постным, и если
малыш тоже научится корчить постную физиономию и называть себя юным
грешником (бедняжка!) и дьявольским отродьем (то есть порочить покойного
отца), да если ты еще и Джейкоба собьешь с толку, меня это так огорчит, что
я пойду и запишусь в солдаты и подставлю голову под первое пушечное ядро,
которое полетит в мою сторону.
- Ох, Кит, какие ты страсти говоришь!
- Так и сделаю, вот увидишь! И опять же, если ты не хочешь, чтоб я
затосковал и повесил нос на квинту, оставь на капоре тот бант, который ты
чуть не спорола на прошлой неделе. Что за беда, если мы будем смотреть
весело и веселиться, насколько это нам позволяет наша бедность? Неужто в
моей душе есть что-то такое, из-за чего я должен превратиться в плаксивого,
нудного ханжу, который и говорит с каким-то мерзким гнусавым пришепетыванием
и перед всеми пресмыкается? А меня как раз на другое тянет. Вот послушай!
Ха-ха-ха! Ведь смеяться человеку так же просто, как и ходить, двигаться, и
для здоровья это так же полезно. Ха-ха-ха! Овца блеет, свинья хрюкает,
лошадь ржет, птица поет-заливается, а я смеюсь. Ха-ха-ха! Разве не так,
мама?
В смехе Кита было что-то заразительное, ибо его мать, хранившая до сих
пор серьезный вид, вдруг улыбнулась, а потом начала вторить ему от всей
души, и Кит еще раз сказал, что нет ничего естественнее, как смеяться, и
залился пуще прежнего. Их громкий хохот разбудил малыша; он сразу понял, что
происходит нечто приятное и радостное, и, очутившись у матери на руках, в
припадке буйного веселья отчаянно задрыгал ножками. Это новое доказательство
собственной правоты привело Кита в совершеннейший восторг, и он в полном
изнеможении откинулся на спинку стула, трясясь от хохота и показывая на
малыша пальцем; потом пришел в себя, снова фыркнул, снова пришел в себя - и
так раза три подряд. Наконец он утер глаза и прочел молитву. А за ужином,
хоть и скромным, их веселые голоса не умолкали.
На другой день рано утром столько было на прощанье поцелуев, объятий и
слез (если нам будет дозволено коснуться здесь такой презренной темы), что
многие юные джентльмены, которые, отправляясь в путешествие, оставляют
позади дом - полную чашу, пожалуй сочтут это невероятным. Но вот, наконец,
Кит вышел из дому и отправился пешком в Финчли, столь гордый своим видом,
что Маленькая скиния немедленно изгнала бы его из своих стен, если бы он
принадлежал к этой унылой секте.
Тем, кто интересуется костюмом Кита, сообщим вкратце, что на нем была
не ливрея, а куртка цвета соли с перцем, стального цвета невыразимые,
канареечный жилет и в придачу ко всему этому великолепию - сияющие, как
зеркало, новые сапоги и необычайно жесткая глянцевитая шляпа, на которой
можно было отбивать барабанную дробь, стуча по ней в любом месте костяшками
пальцев. И в таком наряде он шествовал к коттеджу "Авель", удивляясь про
себя, почему на него обращают так мало внимания, и приписывая это
обстоятельство бесчувственности тех, кому приходится рано вставать.
Не столкнувшись ни с какими приключениями по дороге, если не считать
встречи с мальчиком в шляпе без полей - точкой копии его старого головного
убора, за что этому мальчику были даны последние три пенса, Кит подошел в
положенное время к дому возчика, где, во славу рода человеческого, в целости
и сохранности стоял его сундучок. Узнав от супруги этой безупречной
личности, как пройти к коттеджу мистера Гарленда, он взвалил свой багаж на
плечо и сразу же отправился туда.
Какой же это был очаровательный маленький коттедж - с тростниковой
крышей, с тоненькими шпилями на коньках, с цветными стеклами в некоторых
окнах величиной не более записной книжки! Справа от коттеджа стояла конюшня
размером как раз для пони, а над ней была маленькая комнатка - размером как
раз для Кита.
В окнах колыхались белые занавески и пели птицы, порхавшие в клетках,
которые блестели, как золотые. По обеим сторонам дорожки и у входной двери
были расставлены растения в кадках; сад пестрел пышными цветами,
распространявшими вокруг сладкое благоухание. И в самом доме и снаружи все
говорило об идеальной чистоте, идеальном порядке. В саду не было ни одной
сорной травинки; судя по тому, что на дорожке лежали садовые перчатки, набор
блестящих садовых инструментов и стояла корзина, мистер Гарленд уже успел
поработать здесь ранним утром.
Кит огляделся по сторонам и пришел в восторг, снова огляделся и снова
пришел в восторг - и так много раз подряд, потом все-таки заставил себя
посмотреть в другом направлении и дернуть дверной колокольчик. Впрочем, даже
после этого у него осталось достаточно времени на осмотр сада, так как на
крыльцо никто не вышел, и, позвонив еще раза два-три, он сел на свой
сундучок и приготовился ждать.
Кит звонил и звонил, а дверь ему все не отворяли. Но вот, когда он уже
начал рисовать в своем воображении замки великанов, принцесс, привязанных за
волосы к вбитым в стену колышкам, свирепых драконов, выползающих из ворот, и
другие подобные ужасы, с которыми встречаются в сказках бедные юноши низкого
звания при первом посещении чужих домов, - дверь вдруг тихо отворилась, и на
порог вышла маленькая служаночка, очень опрятно одетая, скромная, серьезная
и к тому же прехорошенькая.
- Вы Кристофер, сэр? - спросила она. Кит встал с сундучка и подтвердил,
что он и есть Кристофер.
- Вы, наверно, давно звоните, - сказала сдужаночка, - но ваших звонков
никто не слышал, мы все ловили пони.
Кит не сразу догадался, что это значит, но так как расспрашивать сейчас
было некогда, он снова взвалил сундучок на плечи и последовал за девушкой в
прихожую, сквозь открытую заднюю дверь которой взору его предстал мистер
Гарленд, победоносно ведущий Вьюнка в поводу, после того как этот
своевольный пони (о чем Кит узнал позднее) в течение одного часа сорока пяти
минут бегал по маленькому загону позади дома, увертываясь от своих
преследователей.
Старичок встретил Кита очень ласково, так же как и старушка, и
последняя стала о нем еще лучшего мнения, когда он старательно, до зуда в
подошвах, вытер ноги о циновку. Кита пригласили в столовую, и там его
обновки подверглись тщательному осмотру, а после того как этот осмотр был
произведен несколько раз подряд и вызвал всеобщее безграничное восхищение,
его повели на конюшню (где пони оказал ему необычайно вежливый прием), а
оттуда в очень чистую и уютную комнату, которую он уже видел со двора, а
оттуда в сад, где, по словам старичка, ему предстояло работать и где
старичок разговорился о том, сколько он всего сделает, чтобы Киту было у них
хорошо, лишь бы Кит оказался достойным таких забот. Слушая все эти ласковые
слова, Кит выражал свою благодарность как только мог и то и дело подносил
руку к новой шляпе, отчего поля ее к концу их беседы заметно пострадали.
Когда же старичок высказал то, что ему надо было высказать по части
всяческих обещаний и советов, а Кит высказал то, что ему надо было высказать
по части всяческих заверений в признательности, его снова передали старушке,
а та призвала маленькую служаночку (которую звали Барбара) и велела ей
отвести Кита вниз и дать ему подкрепиться с дороги.
И Кит пошел вниз и, спустившись по лестнице, очутился в такой кухне,
каких, наверно, больше не бывает на белом свете, разве только в окнах
игрушечных лавок! В этой кухне, где все сияло и сверкало и было чистенькое и
опрятное, как сама Барбара, Кит сел за стол белоснежный, будто на нем лежала
скатерть, и стал есть холодную говядину и пить эль, весьма неловко орудуя
ножом и вилкой, так как эта еще неизвестная ему Барбара смотрела на него и
следила за каждым его движением.
Впрочем, что могло быть страшного в этой незнакомой Барбаре, которая,
вероятно, вела уединенный образ жизни и теперь то и дело заливалась
румянцем, смущалась и, подобно Киту, не знала, что ей говорить и что делать.
Кит посидел несколько минут, внимательно прислушиваясь к тиканью стенных
часов, потом осмелился бросить любопытный взгляд на комод и увидел там среди
посуды маленькую рабочую коробку Барбары с приоткрытой выдвижной крышкой,
под которой прятались клубки ниток, и молитвенник Барбары, и сборник гимнов
Барбары, и библию Барбары. Маленькое зеркальце Барбары висело на свету, у
окна, а капор Барбары - на гвозде за дверью. Эти безмолвные признаки и
свидетельства присутствия Барбары, как и следовало ожидать, заставили Кита
взглянуть и на самое Барбару, которая в полном безмолвии лущила горох над
блюдом. Но как только Кит посмотрел на ресницы Барбары и подумал в простоте
душевной: "А какого же цвета у нее глаза?" - она возьми да и повернись к
нему самую чуточку, и тогд