Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Домик драматург. Ландскрона (сборник современной драматургии) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  -
твердить слова, которые ему помогали. И вот через несколько дней плавания облачко над ним начало приобретать знакомые формы. То был див! Но он был еще более ужасен, чем тот, давний див из Маската. Гамаль не заметил, как его подняли на борт корабля, он не понимал вопросов, с которыми к нему обращался купец, хозяин корабля. И когда он сидел на корме корабля, а див медленно поднимался в желтой песчаной буре с дальнего берега моря, чтобы служить ему, то он не заметил, как к нему подкрался торговец и лишь ощутил на миг обжигающее счастье, которое вошло в него под левой лопаткой. _ Музыканты начинают тихо играть. Танцовщица поднимается, танцует. _ ДИНИ. Я должна танцевать? Али? Должна быть радость в моем животе, в моих бедрах?.. _ Встает. _ Я поняла!.. Поняла!.. _ Танцует. __ Входят Бетси и Мрури. И их фигуры плоскостные. Они как будто идут по бревну над потоком, боясь оступиться. _ БЕТСИ. О! Это Дини! (Мрури.) Посмотри, как здорово! Я обязательно должна этому научиться! Дай мне мой шарф. _ Мрури подает ей шарф. Бетси повязывает его на бедра, присоединяется к танцу. Дини садится рядом с Али. _ МРУРИ. Я нашел его. ДИНИ. Кого? МРУРИ. Своего брата. _ Пауза. _ ДИНИ. Ну и что? МРУРИ. Он дикий. Дикий! Пока я учился в двух университетах в Европе, он бегал за верблюдами. Он за двоих бегал, я за двоих учился. Но оба мы - неполноценные. Он - потому что не стал мной, я - потому что не остался им. ДИНИ. А виноват во всем... МРУРИ. Нет! Никто не виноват! Выбрали меня, а не его в баловни судьбы! Кто виноват? Никто!.. Но он почтителен... Вы понимаете, Дини, когда брат - почтителен? Когда старший брат... когда он - раб?.. Ну и молчите... И не говорите об эволюции... о поступи истории... когда брат... раб... ДИНИ. У меня древняя кровь... МРУРИ. А она (показывая на Бетси) она - древнее. Древнее! А мой брат - раб... ДИНИ. Раб?.. Раб... МРУРИ. Раб... И пока я не стану рабом, пока он не станет господином... Дини, наша страна - страна рабов! Мы - рабы! Нам надо убить в себе рабов, самих себя убить! Не нравственно - физически! (Показывает на Бетс>и.) У нее уже прошло, ее предки уже страдали... у нее древняя кровь... ДИНИ. И у меня древняя... МРУРИ. Мы рабы, ДИНИ... Мы рабы... ДИНИ. Я жду сына... я жду... МРУРИ. Тогда я - собака... собака... у порога... Я - собака... раб... ДИНИ. Ты не собьешь меня... не собьешь! Я жду сына... я жду... жду... жду... МРУРИ. Что ж... что ж... что ж... _ Дини встает, начинает танцевать. Танец неточный, как пение по разному думающих людей. Он иссякает. Широкая комната в доме Мрури. На окнах жалюзи. Бетси и Мрури. Он читает газету. _ МРУРИ. Идиллия. Можно подумать, что остального мира не существует. (Читает.) "Наша страна - самая красивая, самая справедливая страна, - сказал доктор Мрури. Он посетил западные и южные области и везде его встречали тысячи ликующих людей". БЕТСИ. Мы не понравились Дини. МРУРИ. Это не так важно. Все будет так, как скажет президент. БЕТСИ. Он действительно любит тебя? МРУРИ (пауза). Я его боготворил. Но сегодня мне в голову приходят невеселые мысли. (Пауза, оживленно.) Да, конечно, он любит меня! Восемь лет я жил в его доме, и это были лучшие годы моей жизни. Он научил меня всему. Единственный раз я видел на его глазах слезы - это когда он провожал меня в Европу. (Пауза.) Все будет зависеть от того, захочет ли он признать во мне личность. Пока я для него только инструмент, который он сам создал. БЕТСИ. Мы летели с такими надеждами... МРУРИ. Здесь столько работы, что не стоит жалеть ни о чем. (Встает, ходит.) Вначале я добьюсь реорганизации высшего образования, чего бы это ни стоило. Надо пригласить преподавателей из Европы. Надо создать курсы шоферов, бульдозеристов, сварщиков, строителей. Надо собрать группу умных, честных, энергичных людей для управления промышленностью и торговлей. Надо... БЕТСИ. Но у тебя нет ни власти, ни влияния. Пока ты - принц. Пока ты для разговоров, для бесед... МРУРИ. Я сумею убедить его! Он умный человек. _ Звонок. Бетси уходит. Возвращается с учителем Нагимом. __ Он со стареньким, потертым портфелем. _ НАГИМ. Добрый день, доктор Мрури. МРУРИ. Здравствуйте... НАГИМ. Моя фамилия Нагим. Я учитель. Я очень ждал вашего приезда и поэтому пришел к вам... Я не вовремя? МРУРИ. Садитесь, учитель Нагим. Хорошо, что вы пришли. У вас какое-то дело ко мне? _ Бетси выходит. _ НАГИМ. Нет, я ничего не хочу просить. Мне казалось, что вы захотите поговорить о нашей стране, вы ведь так давно покинули ее... МРУРИ. О, конечно! Честно говоря, именно это я и собирался сделать как можно скорее. НАГИМ. Я окончил всего лишь колледж, и плохо разбираюсь в экономике и государственных делах. Но я живу среди народа и знаю, что говорят и что думают. Поэтому мне кажется, что я могу... что я знаю другое, не то, что знают там. (Показывает вверх.) Мой отец был почтовый служащий. Вернее, он сортировал письма... Доктор Мрури, когда вы приехали, вас встречали толпы людей. Но только немногие знали, кто вы такой. МРУРИ. Я это почувствовал. НАГИМ. И эти немногие - самые образованные люди города. Говорят, что вы - сын президента. МРУРИ. Я жил в его доме восемь лет. НАГИМ. Но такая встреча была не случайна, мы сразу это поняли. МРУРИ. Мы? НАГИМ. Если вы позволите, я кое-что расскажу... свои мысли. МРУРИ. Да, конечно. НАГИМ. После завоевания независимости, года два-три, все было очень понятно. Важные посты заняли те, кто сражался. А потом... Потом стало очень непонятно. Герои войны постепенно получали все более низкие посты, а на их места стали назначать... хотя бы министр экономики. Говорят, что он теперь второй... что он делает все, что хочет... А он вор, доктор Мрури! МРУРИ. Вор? НАГИМ. У него вилла, машины, свой самолет! Он и раньше был богатым человеком! Он очень осторожный... Говорят, у него миллионы в Европе! МРУРИ. Говорят? НАГИМ (берет портфель, прижимает его к животу). Я знаю это! У нас есть точные сведения. Но я это к тому, что из героев в правительстве сейчас остались двое - президент и министр обороны. Остальные - или из племенной знати, или богатые люди. Вы спросили, кто такие - мы? Мы - это те, кому повезло получить хоть какое-то образование. Но нам не дают работы, понимаете? В этой отсталой стране, как я считаю, каждый образованный человек должен быть на вес золота, он должен нести знания в народ, чтобы поднять общий уровень до какого-то минимума современной цивилизации! Ведь я прав? МРУРИ. А почему вам не дают работы? НАГИМ. Я сам этого не понимаю! Система образования осталась та же, что и до войны. Школ очень мало... То есть их хватает, но только потому, что у нас нет обязательного образования! Если глава семьи не хочет, чтобы его дети ходили в школу, то они не идут! Это же варварство! МРУРИ. Да, это нелепо. НАГИМ (воодушевившись). Мы не можем этого понять! Мы лишние с нашим образованием! Даже врачи не всегда могут лечить людей, если эти люди по собственной глупости лечатся у знахарей! У нас нет промышленности, одни ремесла! Мы хотим работать, доктор Мрури! МРУРИ. Я должен сказать вам, учитель Нагим, что я буду работать, и я сделаю все для того, чтобы я не был одинок. НАГИМ (поднимаясь). Я знал! Я знал, что вы такой... человек!.. МРУРИ (также поднимаясь). Я буду рад видеть вас всегда. И ваших друзей. НАГИМ. Я... я ухожу! Мне... трудно дышать от счастья! МРУРИ. До свиданья. _ Нагим уходит. Кабинет в доме министра экономики. Обстановка богатая. Министр входит вместе с Мрури. _ МИНИСТР. Здесь я принимаю гостей. Присаживайтесь. _ Садятся. _ МИНИСТР. Начнем говорить о делах? МРУРИ. Да. МИНИСТР. Когда я был моложе и занимался своими делами, то, прежде чем начать, всегда задавал себе вопрос: а действительно ли я хочу делать это? Могу ли я, не сделав это дело, чувствовать себя спокойно? МРУРИ. А сейчас вы этого себе позволить не можете? МИНИСТР. Нет, и сейчас я поступаю так же. Но дело стало больше. И стало труднее решать. МРУРИ. Я хочу спросить вас... МИНИСТР. Я слушаю. МРУРИ. Это будет, пожалуй, основной вопрос... Как вы думаете, можно ли считать благо производным от благих намерений? МИНИСТР (пауза). Я не очень понял. МРУРИ. Хорошо. Считаете ли вы, что желание приносить пользу народу может принести ему вред? МИНИСТР (пауза). А вы думаете, это можно предсказать? МРУРИ. Да. МИНИСТР. Как? МРУРИ. Как? С улучшением медицинского обслуживания уменьшается детская смертность. МИНИСТР. И вырождается нация. МРУРИ. Жизнь человека священна. МИНИСТР. Но это, к сожалению, общие слова. Защитники человеческого достоинства ценят жизнь человека больше, чем он сам. Начиная бороться за священную жизнь человека, проливают столько крови, что эти слова приобретают зловещий смысл. МРУРИ. Так думают те, кто не хочет ничего делать. МИНИСТР. А дело между тем не стоит на месте. МРУРИ. Почему вы не хотите понять меня? МИНИСТР. Я скажу о том, что я понял. А потом вы поправите меня, если я ошибусь. Вы были в Европе много лет. И когда прилетели сюда, то вам захотелось, чтобы наш народ жил так же хорошо, так же культурно, как живут европейцы. Это - основная ваша цель. Так? МРУРИ. Не совсем. Я хочу, чтобы народ пользовался благами цивилизации, оставаясь самим собой. МИНИСТР. Но это невозможно. Вы хотите за короткий срок перетащить людей в другую эпоху. Это будет жестокий и кровавый путь. Где гарантии, что в конце пути это будет народ, а не толпа бессмысленных роботов? МРУРИ. Неужели вы не можете понять, что это неизбежно? Что это произойдет, хотим мы этого или не хотим? Что если это начнется стихийно, если давление пара в котле превысит норму, то котел взорвется? МИНИСТР. Мы и занимаемся тем, что стравливаем давление. МРУРИ. Как? Образованные люди сидят у вас без работы. МИНИСТР. А, эти... Я понимаю, о ком вы говорите. Это - накипь. Они думают, что без их деятельного участия страна погибнет. Уверяю вас, что они могут только говорить. Их обучили читать и писать, и они считают, что они знают все. Они хотят всех научить читать и писать. Но что читать? Я получил неплохое образование и читаю много. Однако я не вижу, чтобы европейская цивилизация дала какие-то рецепты счастливой жизни. Наоборот, о счастье никто не пишет. Все пишут о несчастье. Даже вершина их морали, Библия, говорит о том, что несчастье - это счастье. Наш народ счастлив. Он живет жизнью предков, верит в бессмертие. И навязывать ему другую жизнь мы не собираемся. МРУРИ. Однако вы сами живете иначе. МИНИСТР. И я завидую народу. МРУРИ. Так идите в шатры, заклинайте лихорадку, питайтесь плодами! МИНИСТР. К сожалению, это невозможно. Сам я не верю в бессмертие, люблю спать на белоснежных простынях и смотреть кино. МРУРИ (пауза). Я хочу просить президента позволить мне реорганизовать систему образования. МИНИСТР. Я думаю, что он разрешит вам это сделать. МРУРИ. У меня есть также планы перестройки управления промышленностью. МИНИСТР. Но самой промышленности у нас нет. МРУРИ. Думаю, мне удастся убедить его в необходимости разработки месторождения никеля. МИНИСТР. Я не могу поддержать это предложение. МРУРИ. Я знаю. У меня есть сведения о хищениях в крупных размерах. МИНИСТР. Об этом вы также собираетесь доложить? МРУРИ. Да. МИНИСТР (пауза). Куда вы так спешите? МРУРИ. Мы по-разному понимаем даже это определение. Я не спешу. МИНИСТР (пауза). Печально, когда двое умных людей начинают угрожать друг другу. Значит, они оба чего-то не понимают. МРУРИ. Печальней мне кажется другое. Это когда умный человек берет больше того, что ему необходимо. МИНИСТР. Эти сведения вы также получили от образованных людей? МРУРИ (устало). Какое это имеет значение? МИНИСТР. Чего вы хотите? МРУРИ. Я хочу работать. Но так, чтобы мне не мешали. МИНИСТР. Работайте. (Встает.) Насколько мне известно, вас ждет портфель министра координации и планирования. Поздравляю вас. МРУРИ (также встает). Думаю, что нам придется часто встречаться. МИНИСТР. Надеюсь, что эти встречи обогатят нас. _ Мрури уходит. __ Кабинет президента. Входят Президент, Министр и Мрури. _ ПРЕЗИДЕНТ. ... Я хочу, чтобы вы подружились. А если этого не получится, то ваши отношения должны быть вполне лояльны. Вы вместе, так сказать, составите единое целое, и ближайшие экономические перспективы страны во многом зависят от того, как вы сработаетесь. Никто не знает страну так, как этот человек. Ему известны в лицо даже контрабандисты. МИНИСТР. Только на скамье подсудимых. МРУРИ. Я постоянно следил за геологоразведкой на севере. Что, месторождение никеля действительно так перспективно? ПРЕЗИДЕНТ. Мы не можем сами вести эти работы. А отдавать их на откуп иностранцам не хотим. Этот никель, если он есть, никуда не денется. МРУРИ. Но можно взять большие ссуды от потребителей и самим... ПРЕЗИДЕНТ. Мы потерпим такие убытки от варварской эксплуатации месторождения, что пусть он лучше пока полежит в земле, этот никель. МРУРИ. Люди могут научиться техническим специальностям только на практике. Потери неизбежны. _ Входят Дини и Бетси. Следом - Генерал, министр обороны. Он не знает, как себя вести, поэтому производит впечатление психически больного: то хмурится, становится в позу, то потирает руки, тонко усмехается. Это - человек-эмблема. _ ПРЕЗИДЕНТ. Все должно быть достаточно гармонично. Вначале надо научить желающих читать, сохраняя в них определенные нравственные устои. Необходимо оградить людей от современной культуры, чтобы их неокрепшие головы не превратились в гремящие барабаны. Через полвека эта жалкая страна будет вызывать изумление соседей. МРУРИ. Через полвека... Через полвека остальной мир будет смотреть на нас как на первобытных людей. ПРЕЗИДЕНТ. Не думаю. Дети у нас почитают своих родителей. Родители почитают вождей племен. Когда мы добьемся полного доверия к правительству, мы сможем проводить любые программы. БЕТСИ. Но для этого нужно, чтобы все знали английский язык. ПРЕЗИДЕНТ. Почему? БЕТСИ. Тогда они смогут выйти сразу к источникам знаний. ПРЕЗИДЕНТ. У нас есть свой язык. И своя культура. Если бы мы хотели стать чьей-либо провинцией, мы бы ею стали еще в эпоху протектората. МИНИСТР. Вы хоть раз видели вождя племени, миссис Мрури? БЕТСИ. Только по телевизору. МИНИСТР. И что вы думаете о них? БЕТСИ. Я думаю, что они... живут там, совсем отдельно, и их почитают, как божков. МИНИСТР. Вы считаете, что управлять очень просто? БЕТСИ. В условиях наследственной власти управление сводится к затверженным обрядам. МИНИСТР (тихо смеется). Хорошо. Допустим, домашняя свинья потеряла дорогу к своему хозяину и забрела в чужой двор. Новый хозяин начал откармливать ее и, откормив, собирается съесть. Как рассудить, чья теперь свинья? БЕТСИ. Видимо, первого хозяина. МИНИСТР. Но новый хозяин не знал об этом и тратил на нее свое терпение. БЕТСИ (пожав плечом). Это зависит от обычаев племени. МИНИСТР. Обычаи людей везде одни и те же. Вождь должен много знать, и все его знания не в книгах, а в голове. Вождь кажется смешным европейцу, а европеец кажется смешным вождю. Потому что законы европейца - это законы страха перед законом. БЕТСИ. Вы считаете, что жизнь человека не должна отличаться от жизни растений? МИНИСТР. Я считаю, что каждая свинья должна быть разделена по справедливости. ГЕНЕРАЛ. Европейцы оставили нам одни болезни. МРУРИ. Но они построили этот город. Они дали радио, телевидение, самолеты, машины. Они открыли первые больницы. ГЕНЕРАЛ. Они снабжают нашу армию старым оружием. В прошлом году разбилось три вертолета из восьми. ПРЕЗИДЕНТ. Даже оружие мы не можем выбрать. ГЕНЕРАЛ. Но опытный образец был хорошего качества. Я сам убедился. ПРЕЗИДЕНТ. Наши солдаты - единственные в этой части континента, у кого есть боевой опыт. Но мы ни к кому не имеем территориальных претензий. Нам нужен мир. ДИНИ. Прошу всех к столу. _ Все уходят. __ У глиняной стены сидит Али. В нескольких шагах от него - музыканты и танцовщица. Они и слушают, и не слушают Али: то заговорят друг с другом вполголоса, то сидят неподвижно, чего-то ожидая. _ АЛИ. ...Знакомый коврик лежал на самом дне сундука, скатанный в рулон. Сын купца вспомнил, как играл на нем ребенком и развернул его. Из коврика выпал серебряный браслет. Юноша надел его на руку, сел на коврик и заплакал. Потемнело небо. Песчаная буря ворвалась в город из пустыни. В считанные минуты он оказался погребенным вместе со всеми жителями. Один только сын купца ничего не видел и не слышал. Он плакал. - Ты не боишься меня, маленький человек? - вдруг услышал он хриплый голос. Как будто миллион лет голос молчал, а теперь заскрипел, заскрежетал. - Кто ты? Где? - спросил сын купца. - Я - див дивов. И весь город уместился под моей подошвой. Приказывай. Я слушаю и повинуюсь. - Я хочу... - начал юноша и замолчал. - Слушаю, - повторил див дивов. - Я хочу стать таким большим, как ты. И так же быстро и незаметно летать, куда захочу. И жить, где хочу. И все видеть. И все знать. - Ты хочешь стать дивом? - Нет. Я хочу стать тобой. - Мной?! - вскричал див дивов. - Как только подобная мысль могла зародиться в твоей голове? Скажи, что ты был неосторожен, глуп, безумен, когда говорил это - и я прощу тебе дерзкие слова! - Ты не ослышался, раб браслета, - сказал сын купца. - И повторять я не стану. Я жду. - Зачем ты наказываешь меня так страшно? - раздался голос дива дивов, обращенный в небо. От звуков этого голоса пришли океанские волны и смыли песок с города. - Я и так унижен сверх меры! - продолжал див дивов. - А мое достоинство, моя честь - как они уживутся рядом с этим ничтожеством? В тот же миг сын купца ощутил безмерность своего существования, и не осталось для него тайн в этом мире. И поднялось в нем презрение к миру и желание разрушить его, и только заклинание на браслете удерживало его от этого. И он перевел взгляд вниз и увидел себя самого. Ничтожный человек крутился на одном месте, как будто потерял свой хвост. Он стал беспомощнее, чем любое животное. И громадная печаль и сострадание овладели сыном купца. Он хотел помочь беснующемуся человеку, но тот не просил помощи, и он понял, что он заточил в браслет себя самого и обречен теперь на долгое терпение и покорность. И он многие годы наблюдал, как бесноватый ходил по свету, из селения в селение, как рвали его собаки, побивали камнями женщины и дети, как покрывалась коростами его кожа и искривлялись кости. В один из дней бесноватый сел в лодку, и его понесло в открытое море. И сын купца увидел, как растет страдание бесноватого, и оно становится безмерным от жажды и одиночества, и новый разум появился в его глазах. И сын купца так поражен был этим, что не сразу откликнулся на приказ потираемого браслета, а когда возник, наконец, в желтой песчаной буре с другого берега моря, то было поздно - кинжал купца оборвал нить жизни, а равнодушные руки выбросили тело своего сына за борт. _ Та же комната в доме Мрури. Бетси и Мрури. _ МРУРИ. Я исчерпал все возможности. Вот уже год я пытаюсь наладить дело, но дальше планов, указаний оно не идет... У меня такое ощущение, что я со всех сторон окружен какой-то мягкой резиной. Я легко начинаю ее раздвигать, но как только отвернусь, она тут же возвращается на прежнее место... Мы пригласили преподавателей из Европы, а они отказываются работать. Им неинтересно. Студенты очень неразвиты и ленивы... Построили прекрасные мастерские, но через месяц все оборудование остановилось. Учащиеся обрывают провода и плетут из них ремешки. Они вывинчивают красивые лампочки и сдирают кожу с сидений... Мои сотрудники в министерстве

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору