Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Житков Борис. Джарылгач (рассказы) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
ы услышали глухие стуки; они по железу корпуса ясно доносились к нам в кубрик. Афанасий встрепенулся. - Крушит, ей-богу, крушит! Очень просто, что проломает. Не... не переночуем. Он встал. Вскочил и испанец. Он бросился к своему сундучку, огарок свечи уж у него в руках; он схватил со стола спички и был уже на палубе, пока я вылез из-за стола. - Го! го! - кричал испанец откуда-то снизу. Я не знал этого огромного парохода. Шел спотыкаясь, наобум, пока не увидел, что свет маячит где-то справа. Я бросился туда. Свет был из входного люка. Оттуда глухо я слышал "го! го!" Я спустился по трапу. Нащупал ход. Вот коридор. Вдали белая фигура со свечкой - испанец. Я догнал его бегом. Сзади где-то дрябло топали сапоги Афоньки. При свечке видны были вымоченные посинелые двери кают, кожа на диванах, треснувшая, как картон, позеленелые медные часы и желтый намет песку в углу кают-компании. Местами сухие водоросли свешивались с потолка и щекотали лицо. А снизу бухал и бухал молот. То замирая, то остервеняясь, ухали удары. Вот трап вниз. Испанец легко босыми ногами перебирал ступеньки. Я боялся потерять его свечку. Сзади я слышал, как падал и ругался старик. Мы теперь были ниже уровня воды. Вдруг удары молота смолкли, и вдали коридора из дверей высунулась рожа: - Ага! Перетрусили! А я и не пущу! И дверь захлопнулась. Когда мы добежали, дверь уже не поддавалась. Яшка, видно, припер ее чем-нибудь изнутри. Молот бил теперь отчаянно. Я кричал, но не слышал своего голоса за гулом. Удары скоро оборвались. - Что? - услышали мы запыхавшийся Яшкин голос. - Теперь на коленках... просите... Машка, проси меня по-испански... Испанец стукнул ногой в дверь. Стукнул голой пяткой, и дверь затрещала. Вот они, легкие ноги! - Открой, дурак! - крикнул я. - Стой, ребята! - Афанасий просунулся между нами. - Он это по цементу садит. Там этого цемента пол-аршина, - шептал старик. И вдруг гнусавым голосом, как дьячок с клироса, Афанасий запел: - Тебя мы здесь запре-е-ем! И ты сыщешь себе гнусную могилу на этой "Погибели". А мы пошли! На шлюпку! И на берег! И будь ты четырежды анафема. Примешь смерть, как мышь в ведре. Аминь! Афанасий икнул. Минуту было молчание. Потом два раза стукнул молот. Но уже слабо. - Пошли! - скомандовал Афанасий громко. Мы двинулись. И вдруг сзади услыхали бой и треск: это Яшка крушил кувалдой дверь. Афанасий дунул на свечку, толкнул меня и шепнул: - Ховайся! Мы с испанцем ощупью юркнули в какую-то дверь и замерли. Мимо нас прошлепал сумасшедшей рысью Яшка. На бегу он кричал: - Пошла, пошла! Ходом пошла вода! Я слышал, как за Яшкой затопал старик. Он успел крикнуть: - Тикайте! Но испанец снова зажег свечу и спросил меня, что случилось. Я сказал: - Он пробил насквозь, пошла вода, как водопад. Испанец весь напружился. - Они туда, - он указал вдоль коридора, - а я должен сюда. И он зашагал к разбитой двери. Я понимал, что Яшка не мог сделать пробоину, от которой наша "Погибель" пошла бы ко дну сразу, как дырявая плошка, но, если вся подводная часть держалась на цементе, мог провалиться в тартарары сразу большой кусок обшивки. Она - как слоеный пирог из трухлявых листков хрупкой ржавчины. Но испанец шел уже со свечкой, он отгреб обломки двери. Он выпрямился, напружился, будто шел на арену. Мы вошли в небольшое помещение. Среди разбитых досок, черных, источенных червями, разбросан был цемент, разбитый в щебенку. Кувалда валялась тут же. Воды не сочилось ни капли. Испанец нахмурился, коряво обругался по-русски, и мы молча поплелись обратно. В кубрике мы не нашли ни Яшки, ни Афанасия. Под бортом я не увидел шлюпки. Уже занималась заря, когда мы легли спать в кубрике. На "Погибели" нас осталось двое в эту ночь. - Как это по-русски? - вдруг спросил испанец, когда я уже начал дремать. - Я не можно... Я догадался. - Я не должен ничего бояться. Спите, дон Мария, ну его - на сегодня хватит. Я забыл, что уже наступило "завтра". А назавтра не оказалось ни шлюпки, ни Яшки с Афанасием, ни кое-чего из сундучка испанца. Испанец мне объяснил, что наша работа заключается в осторожном отбивании ржавчины и подмазывании оставшегося суриком. К полудню он меня спросил: - Как это: мне не можно?.. Но я был голоден и сказал: - Не можно голодать вторые сутки, вот что. Я бросил скрябку и рашкет и полез просить харчей на соседнюю баржу: она стояла у стенки, неподалеку от нас. Я добыл хлеба, кукурузной муки, и мы на горне варили кашу без грамма жиру. Машка называл наш корабль "Погибелья". Я объяснил ему, что это по-русски значит. Под вечер приехал хозяин, привез полтора десятка поденщиков, и пошел ремонт. У нас с испанцем удержалась дружба. Мы работали вместе на подвеске за бортом, и он пел в такт молотка испанские песни. Каждый день хозяин давал расчет, и мы получали свои "рупь двадцать". И каждое утро испанец спрашивал: "Как это: мне не можно?.." - и я учил его говорить: "Я не должен всю жизнь ничего бояться". Это так. А ремонт я понял. Хозяин готовил судно, как барышник лошадь: лишь бы не тонуло и могло двигаться. "Ремонт" приходил к концу. Все поденщики понимали, в чем дело. - На таком судне только пьяный дурак в море пойдет, одно слово - "Погибель", - говорили поденщики. Я это понимал не хуже их. Судно назвали "Петр Карпов". Сам Петр Карпов как-то под вечер явился на судно и объявил, что все могут идти на берег. Ремонт закончен. На другой день члены комиссии с осмотром прошли по судну, после завтрака, шатаясь и с очень громкими голосами; главный инженер попал ногой между шлюпкой и трапом. Но его быстро вынули из воды, так что даже не успел намокнуть. - Что, боитесь остаться? - спросил нас хозяин, когда увезли комиссию. - Кто не боится? И хозяин лихо вздернул подбородком ввысь. - Не должен бояться... Гляжу, мой испанец вышагнул вперед: - Я! Не знаю почему, но и я сделал за ним шаг. Хозяин прищурился на нас и спросил фамилии. На другой день нас поставили к пристани под погрузку. Песку уже достаточно взято было для балласта. Ну, пусть песок, это экономия. Но ящики с апельсинами, что подавали с берега в трюм, были что-то легковаты. Я хотел взять один хотя бы апельсин, подорвал в трюме ящик, он оказался порожним. Я подорвал еще десятка три; только в четырех были апельсины. Я сказал об этом испанцу. Он, по-моему, только обрадовался. Будто и не понял, что дело становится все темней и темней. Помощники капитана распоряжались погрузкой. Капитана мы все еще не видели. Наконец был назначен день отхода. За сутки пригнали кочегаров. Испанец пришел, махая руками: - Это разбойники и пьяницы. Я один за всех. Однако пар подняли. Котлы текли, и пар шел от котлов, как из самовара. Два юрких механика поспевали всюду: они сами хватались за лопаты и кидали уголь, потом мазали машину. К нашему удивлению, в четыре часа вечера машина дала пробные обороты. Наконец пригнали матросов. Их было семеро. Шестеро из них были пьяны, и пятеро сейчас же сознались, что они природные дворники. То есть... Что "то есть"? То есть после военной службы они ничем другим не занимались. Сюда пошли, соблазнившись деньгами. Какими? Они хныкали, пока не заснули. Последним, за час до отхода, явился капитан. Это был толстенький человек, ядовитый, грязненький. Глазки навыкате. Он ими вовсе не глядел в лицо, а если вдруг упирался глазами в глаза, то глядел, как очумелый баран. И человек не знал: бросится ли он на него, или навек замрет, застекленеет в своем взгляде, и потом не разбудишь? Мы о нем ничего не успели услышать. Но только одно: когда он во время отхода вышел на капитанский мостик, то с берега грянуло такое "га", что мы долго не могли расслышать никакой команды. Мне все время хотелось выпрыгнуть на берег, но мне уже нельзя было бросить испанца. Мы снялись под вечер. Испанец был на вахте внизу, в кочегарке. Мне заступать вахту на руль через час. Я глядел с борта на огни в городе, курил и сплевывал в воду. Было жутковато идти в море на такой посудине и с такой командой, но, признаться, меня забавляло: что же будет дальше? Я думал: зачем этот фальшивый груз? И вдруг надо мной на мостике я услышал ругань. Сначала вполголоса, потом крик: - Ну и гони его! В шею! И по трапу скатился человек. Это был матрос. Следом за ним сбежал вниз старший помощник капитана. Было уже совсем темно. Он подскочил ко мне вплотную, сгреб за плечо и зло тряс: - А ты-то, ты можешь стоять на руле? Это шипел он мне в лицо. Я крепче потянул папироску, огонек раздулся, и я увидел лицо, оскаленное от злости. Не лицо, а кулак. - А конечно, - сказал я. - Ну так марш, марш! - Он тянул меня, вцепившись в плечо. - Вахта? Какие вам еще вахты? По сто целковых на брата дают, а еще вахты! - Ничего мне не известно, - говорил я. Но мы были уже на мостике. Свет из нактоуза освещал лицо капитана - это он сейчас стоял на руле. - Так вот и держи: зюйд-ост шестьдесят три, - сказал капитан, когда я взялся за штурвал. "Странный курс", - подумал я. Я знал, что груз адресован на Ялту, что курс наш должен быть приблизительно градусов на двадцать южнее. Неужели такая поправка компаса? Помощник стоял у меня за спиной и глядел через плечо, держу ли я пароход на курсе. Через пять минут он сунул мне папиросу в рот: - На, кури! И сам поднес спичку. Он стал ходить по мостику. Я заметил, что он задерживается иногда подолгу в правом углу. Наконец я увидел, что он запрокидывает голову, а вот швырнул за борт бутылку. "Что за плавучий кабак, - думал я, - рулевой с папироской, а вахтенный штурман пьет на мостике прямо из горлышка!" Я на минуту огляделся по сторонам: капитана уже не было. Помощник подошел ко мне и над самым ухом сказал: - Как же тебе не говорилось про сто рублей? - От него сильно разило вином. - Все равно получишь все. Но в это время на мостик поднялся капитан. Я слышал, как помощник его спросил: - Так вы говорите - еще упал? А вон штиль какой стоит! Могут и сутки-другие пройти. Я понял, что они говорят про барометр. Мне слепил глаза свет из компаса, и я не видел впереди ничего, кроме ночи, но знал, что должен уж открыться Тендровский маяк. Он горит на конце низкой песчаной косы. Она тянется почти прямо на юг, сотни на полторы километров. Кроме кордонов пограничной стражи, ничего нет на этом песке. Редкий рыбак забредет сюда в это время года. - Дайте-ка мне бинокль, - услыхал я голос капитана. - Верно, верно - это Тендровский. И я услышал, как зазвонил телеграф в машине. Машина сбавила ход и теперь еле слышно ворчала внизу. - Право! - скомандовал капитан. Он подошел к компасу. - Еще право! Так! Так и держи. Мы шли теперь малым ходом на юг, то есть вдоль Тендровской косы. - Огни гасите, - сказал капитан. Они с помощником ушли в штурманскую рубку. И до меня через открытую дверь долетели слова: - Именно, именно этим часом, на вашей вахте, так и запишите... Нет, вашей рукой должно быть записано в журнале: загорелся подшипник, коренной подшипник... - Это говорил капитан. - Теперь старшего механика ко мне с машинным журналом. Через две минуты механик был здесь. - Принесли машинный журнал? - слышал я капитана из штурманской. - Пишите: загорелся подшипник. Что-о? Струсил? Пиши, а то полетишь у меня за борт... Нет, не я должен, твоей рукой должно быть написано. Писать! Ага, то-то! Покажи! Ты что ж это написал? Ах ты... Механик быстро сбежал с трапа, как скатился. Я слышал, как капитан треснул журналом о стол, точно выстрелил. - А, черт! Помарок же делать нельзя! Я уже давно отстоял свои два часа, - часа три я уже стоял у штурвала. - Ты отдохни, - сказал помощник. - Я постою. А ко мне пришли второго. Я пошел вызывать второго штурмана на мостик. Он был грек, черный, как жук, маленький, на кривых ножках. Он вскочил с койки и затараторил куда-то мне через плечо, как будто кто еще за мной стоял. Я даже не мог понять: по-русски это или по-гречески? - Ой, голубчик, она ж лопнет сейчас, маты панайя*, лопнет наша барка. Я уже не могу терпеть больше! - Он закрыл глаза и замотал головой. Я думал, она у него отлетит. - А, дьяволос! Когда же берег? Не знаешь? Я тоже не знаю, никто не знает. Хорошее дело. Ай, нет! Дело очень хорошее, очень-очень-очень может выйти хорошее дело. Ай, только надо берег, скорее берег! Ма, давай берег скорей! - Он топтался на месте. - Давай, давай! ______________ * Греческая божба. Но тут резкий свисток с мостика и крик: - Спирка! Спирка замахал руками и, как был, в брюках и сетке на голое тело, покатился по палубе. Таких шулеров я видел в севастопольских бильярдных. В кубрике все спали. Только двое под лампой дулись в затрепанные карты. В жестяном чайнике нашелся холодный чай. Я потянул из носика и пошел на палубу посидеть. Тендровский маяк слабо мерцал направо за кормой. С мостика было слышно, как галдел грек и как покрикивал старший помощник: - Ты правь, Спирка, а не махай руками. Держись хоть за штурвал, обезьяна! Из кочегарского кубрика протопали четверо - смена. И через минуту испанец уже сидел со мной рядом. - Я бил их, механик тоже их бил. Они не могут кидать уголь, они не могут держать пар. Это не кочегары, это... Я перебил его: - Ты знаешь, куда мы идем? - Нет. - Испанец стал глядеть по сторонам, как будто можно было увидеть. - И я не знаю. - И я ударил его кулаком по колену. - Понимаешь ты: это кабак плывет по морю. Кабак - ну, таверна, или как по-вашему? И в тот же миг я вдруг отчетливо вспомнил треугольник из красных огней на молу на мачте, когда мы выходили, - штормовое предупреждение. Закрыл глаза на минуту и вспомнил, что вверх острием висели огни, - шторм с юго-запада. - Ты дурак, и я дурак, - говорил я. - Ведь это корыто развалится, это ж песок, склеенный слюнями. Как он от хода не рассыплется в порошок! - Я не можно никогда... - Испанец встал. Встал и я. И тут заметил, что пароход чуть покачивает на зыби. Зыбь шла с правого борта, шла к юго-западу. Но ветра еще не было. Зыбь шла с моря, оттуда, где работала уже погода. - Хозе, - сказал я испанцу на ухо. - Ты смотри за шлюпками с правого борта, вон за теми, а я здесь. Они могут удрать и нас бросить, - я говорю про начальство. Капитан, механики, помощники... Нет, Хозе ничего не понял. - Хозе! Сядь здесь и смотри, чтобы не подходили к шлюпкам. И сейчас же скажи мне. Я буду здесь. Но Хозе хотелось пить. Я сказал, что принесу ему целый чайник воды. Когда я вышел с чайником на палубу, уже махал в воде порывистый бойкий ветерок. Он наскакивал, отступал, пробегал дальше. И вдруг задуло. С мостика помощник свистел и кричал, чтобы я шел на руль. Там были уже капитан и оба помощника. Машина все так же работала малым ходом. Я оглянулся с мостика вдаль, назад - Тендровского маяка уже не было видно. Я взялся за штурвал - курс был тот же: на юг. - Лево! - крикнул капитан. Я сильно положил руль. Пароход покатился влево, и теперь мы шли прямо на восток, то есть прямехонько в берег, в эту песчаную косу, которую и днем-то за полкилометра иной раз не увидишь. - Спирка! - крикнул капитан греку. - Пошел на лот!* Пошел, не болтать мне! ______________ * Лот - веревка со свинцовой гирей на конце; им измеряют глубину. Кто-то поднялся на мостик; я слышал, как он крикнул через ветер: - Надо ходу больше, мы воду не успеваем качать! - Вон отсюда! - крикнул капитан. Зыбь теперь поддавала в корму справа. Я боялся, что каждую минуту может лопнуть пополам наша жестянка, вода хлынет в машину, под нами взорвутся котлы, и кашлянет нами "Погибель", как вареным горохом. Скорей бы к берегу! - Стоп машина! - скомандовал капитан. Зазвонил телеграф. Но машина наддала ходу. - Дайте им по зубам! - заорал капитан. И помощник скатился с трапа. Через минуту машина стала. - Спирка! Набрось! - закричал в рупор капитан. - Сколько? Не слышу! Спирка взбежал с мокрым линем* в руках. ______________ * Линь - веревка лота. - Двенадцать саженей! - крикнул Спирка. - Ну, ей-богу, двенадцать! Сейчас берег, честное слово, как я Спиро Тлевитис. - Готовь якорь, - сказал капитан. Но Спирка вернулся через минуту. - Они все закачалися, капитан, они все как барашки, они рыгают, они не могут ничего, совсем... - Молчать! - оборвал его капитан. - Зови из машины. Ветер крепчал. Он уж рвал белые гребни валов. Наносило острый дождь; он бил в лицо, как свинцовой дробью. - Бросай руль! - сказал мне капитан. - Найди людей, бей их аншпугом. Вывалить все четыре шлюпки за борт, приготовить к спуску! Я бросился к испанцу. Хозе тянул из чайника воду и что-то жевал. - Хозе, к шлюпкам! Бей их, скажи, что тонем. Я вошел в кубрик, и меня едва не стошнило от вони. - Вставай! Гибнем! Многие сели на койках и глядели на меня, выпуча глаза. Но тошнить их перестало. - Все на палубу! Марш! Они спрыгивали с коек; я толкал, бил их в шею. Они падали на мокрой, шатающейся палубе, вставали на четвереньки. На баке*, я слышал, громыхала цепь: видно, Спирка наладил дело, якорь готовит. ______________ * Бак - носовая часть палубы. Кое-как добрались до шлюпок. Они лезли в них тут же, не вывалив их за борт. Я нашарил в шлюпке румпель* и бил этих людей по чему приходилось. Это привело их в чувство. Они теперь слушались и кое-как исполняли, что я велел. ______________ * Румпель - рычаг, который надевается на руль для поворота. На другом борту орудовал испанец с кочегарами. Мы возились уже с последней шлюпкой. Сколько всякого припаса было наложено в этих шлюпках! Тут грохнула цепь - это отдали якорь. Теперь ничего не было слышно. Над нашими головами ревел пар, его выпускали из котлов: видно, боялись взрыва. Теперь дело пошло легче: оба помощника и капитан помогали делу. Я бросил их на минуту, чтоб захватить из кубрика кое-что из моих вещей. По дороге я видел, как два механика освобождали запоры трюмов. В кубрике я застал Хозе. Он возился над своим сундучком, что-то выбирал оттуда. Лампа еще горела, и он подносил каждую вещь к лампе. - Скорей! - крикнул я. - Они могут нас тут бросить. - Я не можно... - Хозе улыбнулся. - Пойдем! - Я дернул его за рукав. Но он не спеша завязывал в узелок свои вещи. Ох, наконец он их завязал, надел узелок на локоть. Мы вышли. Команда уже сидела на шлюпках. Я боялся, что трудно будет спустить их с высокого борта. Но вода была теперь совсем близко. "Погибель" быстро набирала воду. Пароход грузно переваливался на волне. Казалось, что меньше стало качать. Он стоял теперь носом к зыби. Одну шлюпку уже спустили. Никто не греб, только один человек стоял на корме с веслом. Шлюпка быстро исчезла в темноте, в дожде. Мы с Хозе спустили последнюю; в ней кроме нас был Спирка и еще двое кочегаров. Мы отвалили по всем правилам. Спирка что-то городил, быстро, как

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору