Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
Потом покрыл ее матовой глазурью и
раскрасил в естественные тона. И наконец, призаняв деньжонок, выкупил в
ломбарде свой парадный костюм, отметив к вящей радости, что на манекене он
сидит не в пример лучше, чем на нем самом. Часа через два, досыта
насладившись достигнутым эффектом, наш герой снял телефонную трубку и
позвонил Сэди.
- Сэди, - сказал он, - приходи быстрей. Я приготовил для тебя
сногсшибательный сюрприз.
- Не знаю, право, удобно ли это, - отозвалась Сэди. - Молодая девушка в
гостях у скульптора... Мы ведь до сих пор не помолвлены. А вдруг
кто-нибудь увидит?
- Пусть видит, - сказал он. - Нам нечего больше бояться. Долой нелепые
условности - у меня скоро заведется столько тысяч, сколько тебе за всю жизнь
не пересчитать.
- Это другое дело, - отвечала Сэди. - Сейчас буду.
Миг - и она стучала в дверь, а он летел ей навстречу.
- Ой, Юстас, ты серьезно? - восклицала она. - Мы так долго ждали!
- Главное, дождались, - ответил он. - Вот, разреши тебе представить,
мистер Берти Макгрегор, творец нашего счастья.
- Очень приятно, - разулыбалась Сэди, зардевшись как маков цвет. - Если
Юстас говорит правду, отныне я самая преданная поклонница вашего творчества.
По-моему, вы просто душка.
- Душка-то душка, - заметил Юстас, - только заслуги его в этом нет - он
обыкновенный манекен, а хвалить нужно меня.
- Манекен? - изумилась Сэди. - А я-то перед ним распиналась. Но он
прехорошенький! И знаешь, Юстас, когда я с ним заговорила, он вроде бы
даже кивнул и улыбнулся.
- Еще бы не хорошенький, - произнес Юстас, - я на него добрых полдня
ухлопал. А кивать и улыбаться ему легче легкого: он, к твоему сведению,
буквально нашпигован пружинами. Уверяю тебя, это совершенство с головы до
ног.
- С головы до ног? - переспросила Сэди.
- Да, - подтвердил Юстас, - когда поженимся, я объясню тебе подробней.
А пока посмотри: тебе не кажется, что у него слишком надменный вид?
- Нисколько, - возразила Сэди. - Вид у него весьма привлекательный,
мужественный и даже, я бы сказала... В общем, я тебе объясню, когда
поженимся. Но, Юстас, если он манекен, почему ты назвал его творцом нашего
счастья? Опять какие-то фантазии?
- Никаких фантазий, - с улыбкой заверил Юстас, - одна суровая
реальность.
И он посвятил ее в свой грандиозный план.
- Вот, полюбуйся, - сказал он напоследок, - я уже и афишку набросал для
широкой публики. Кстати, если мы хотим снять зал, нам понадобятся твои
сбережения. Буквы у меня получились необыкновенно броские, ты не находишь?
Особенно вот здесь, обрати внимание, где я приглашаю зрителей уколоть его
булавкой, дабы убедиться, что, несмотря на живописную внешность и живое
остроумие, в нем нет больше ничего живого.
- А тысяч действительно будет столько, что сосчитать нельзя? - спросила
Сэди. - Ты ведь знаешь, мне вовсе не легко было сколотить свой капитальчик,
хотя пересчитать его, возможно, труда и не составляет, - Сэди, - изрек
Юстас, с гордостью указывая на свое творение, - скажи мне, кто, по-твоему,
натуральней? - Местами как будто он, а местами вроде бы ты, - призналась
Сэди.
- Подумай хорошенько, Сэди, - не унимался Юстас. - Я спрашиваю: он или
Чарли Маккарти?
- А, ну разумеется, он, - ответила Сэди. - В этом-то никаких сомнений.
- Тогда не сомневайся и в тысячах, - отрубил Юстас. - А уж твои-то
жалкие сотенки мы шутя окупим в первый же вечер.
И он заключил ее в объятия, настолько жаркие, насколько позволял его
истощенный организм. Неожиданно Сэди взвизгнула и оттолкнула его.
- Юстас, - промолвила она, - я понимаю, ты скоро станешь богачом, но
это не повод, чтобы меня щипать. Кроме того, мы по-прежнему не помолвлены.
- Щипать тебя! - воскликнул Юстае. - Мне это и во сне не снилось!
- Ну и напрасно, - привередливо заявила Сэди. - Ты влюблен, молод,
свободен. Почему бы время от времени не посмотреть хороший сон?
- Весьма уместное замечание, - сказал Юстас, - учитывая, что щипок мог
тебе только присниться.
- Такое мне не снится, - отпарировала Сэди. - Я нормальная, здоровая
девушка, и сны у меня соответствующие. А вот тебе подобные сны не помешали
бы, если, конечно, ты вполне нормален и здоров, на что я, признаться,
рассчитывала, и при условии, что ты мужчина, в чем я начинаю сомневаться.
Юстас, мужчина ты в конце концов или медуза вяленая?
- Я мужчина, Сэди, - ответил Юстас, - но и художник. И всякое такое до сих пор расходовалось у меня на творческие порывы. Но с сегодняшнего дня я чистейшей воды практик и
снами собираюсь заняться вплотную. Не будем ссориться, дорогая. Велика
важность - щипок, настоящий ли, вымышленный. Иной раз ущипнешь и не заметишь.
Давай лучше сходим в банк, получим твои денежки и снимем зал.
Сказано-сделано, и вскоре вся округа запестрела аршинными именами Берти
и Юстаса. А потом наступил знаменательный вечер, и Сэди, сидевшая в первом
ряду, чуть шею себе не свернула, подсчитывая зрителей, ибо, по правде
говоря, была ужасно обеспокоена судьбой своего скромного капитальца.
Однако беспокойство ее быстро рассеялось: зал был полнехонек, занавес
поднялся без промедления, а на сцене, улыбаясь и раскланиваясь, как
Свенгали {Маг-гипнотизер из романа Дж. Дюморье "Трильби".}, уже стоял Юстас. Берти тоже не ударил в грязь лицом и на
аплодисменты отвечал мило и с достоинством. "Видно, Юстас и впрямь не
пожалел на него пружин, - подумала Сэди. - С такими пружинами он, наверное,
на все способен. Теперь я ясно вижу: Чарли Маккарти ему и в подметки не
годится".
Представление началось, но, к величайшему огорчению Сэди, сразу как-то
не заладилось. Юстас усадил манекен на колени и отпустил несколько старых,
затертых шуточек, выисканных на последних страницах учебника чревовещания.
При этом обнаружилось, что первые страницы он прочесть не удосужился,
поскольку игры и легкости в его голосе было не больше, чем в чугунной
шар-бабе. Мало того, пружины в челюстях манекена упорно отказывались
работать, и зрители быстро смекнули, что чревовещатель из Юстаса ни к черту.
Поднялся шум и гам. Юстас, приняв их ничтоже сумняшеся за изъявления
неописуемого восторга, вышел, сияя улыбкой, к рампе и стал зазывать зрителей
подняться без лишних слов на сцену и потыкать в манекен булавкой.
Как всегда, нашлись энтузиасты, для которых подобный соблазн оказался
слишком велик. Они валом повалили на помост, не мешкая вооружились приличных
размеров булавками с внушительными головками на конце и стали подступать к
достопочтенному мистеру Берти. Но не успела первая булавка достичь цели, как
зал прорезало душераздирающее "ой!", отозвавшееся по углам и рассеявшее
последние сомнения в жизнеспособности манекена.
Публика, раскусив, что ее не только самым натуральным образом обвели
вокруг пальца, но еще и показали шиш, преисполнилась крайнего отвращения.
Мгновенно разразился скандал, откуда ни возьмись набежала полиция, убытки
пришлось возместить. Юстас, прикативший на представление в кебе, вынужден
был тащиться домой на своих двоих, сгибаясь под тяжеленной фигурой Берти и
не менее тяжкими упреками Сэди.
Добравшись до дома, он сгрузил манекен на диван и застыл понурив
голову, как человек, потерпевший полный крах. Сэди, на которую очень дурно
подействовала утрата жалких сотенок и которая окончательно лишилась надежды
когда-либо пересчитать тысячи, распекала его на все лады.
- Ты нарочно все подстроил, - возмущалась она. - Ты специально взял и
все испортил.
- Ну что ты, дорогая, - оправдывался он, - зачем бы я стал все портить.
Чревовещал я действительно не совсем удачно, не спорю.
- Перестань корчить идиота! - кричала она. - Перестань нагло врать мне
в глаза! Кто ойкнул в конце так натурально, что не придерешься? Кто вылез со
своими талантами в самый неподходящий момент?
- Да нет же, - лепетал Юстас, - я и не думал ойкать. Я сам ужасно
удивился.
- Кто же тогда ойкал? - наступала она.
- Понятия не имею, - признался он. - Разве что Берген, убоявшись
опасного конкурента, нацепил накладную бороду и явился, чтобы сорвать нам
представление.
- Чушь собачья, - отрезала она. - Хватит вилять, признайся лучше, что
ты ойкнул.
- Вообще-то я не исключаю такой возможности, - промолвил Юстас. - Сама
посуди: в мое детище, плод моих гениальных усилий, втыкают булавку - мог ли
я, при моей тонкой душевной организации и даже не будучи специалистом в
практике чревовещания, удержаться и не ойкнуть. Но, клянусь тебе, Сэди,
если я и совершил такое, то совершил бессознательно.
- Так же бессознательно, как перед этим меня ущипнул, - хмыкнув,
ввернула Сэди.
- Да, готов побожиться, щипок был абсолютно бессознательный, - заверил
Юстас.
- Ничего подобного, - подал голос Берти, с надменной улыбкой
созерцавший эту удручающую сцену. - Сэди как всегда права. Ущипнул я,
ущипнул чертовски сознательно и до сих пор смакую эффект.
- Но мы даже не помолвлены! - вскричала Сэди. - Ах, что теперь будет? -
Она хихикнула, зажала рот рукой и возвела на манекен огромные, полные упрека
глаза.
- Кто ты такой? - завопил пораженный до предела Юстас. - Отвечай!
Говори немедля!
- Захочу - заговорю, не захочу - не заставишь, - отвечало его творение.
- А! Я знаю! - воскликнул Юстас. - Ты - грешный дух, отпущенный на
побывку из ада. Ты завернул в мою печь на огонек, и там тебе под горячую
руку попался мой шедевр.
Манекен ответил надменной улыбкой.
- О, неужели, - возопил Юстас, - неужели я откопал на заднем дворе
глину, из которой Бог создал Адама? Но тогда, выходит, трущобы Бруклина - это
новостройки Эдема?
Манекен зашелся от хохота.
- А может быть, мне удалось разрешить загадку, над которой тщетно
бились ученые всего мира? - предположил Юстас. - Может быть, под моими
руками мертвая глина обрела волю и сознание, став органической коллоидной
тканью? Да, это самое вероятное. И я в таком случае - величайший скульптор
на свете!
- Понимай как хочешь, - ответил манекен, - но чревовещатель из тебя при
любом раскладе ни к черту. А без чревовещания ты не то что несчетных тысяч,
но и гроша ломаного не зашибешь.
- Твои рассуждения не лишены здравого смысла, - заметил Юстас. - Но раз
уж ты наловчился так бойко болтать, мы теперь легко сумеем ошеломить
публику.
- Ошеломлять согласен, а в помощники к тебе не нанимался, - отвечал
Берти. - У меня внешность, у меня яркая индивидуальность. На колени меня
больше не заманишь. Сам садись, а я буду ошеломлять и загребать денежки.
- Сесть к тебе на колени! - вскричал Юстас. - Ну уж нет!
- А что особенного? - удивился манекен. - Да не ломайся ты, садись,
пока приглашаю. Ну не хочешь, как хочешь. Может, леди желает попробовать?
- И попробую, - ответила Сэди. - Я, возможно, и не умею считать тысячи,
но поучиться, если предлагают, никогда не откажусь.
И, проговорив это, она плюхнулась на колени к манекену.
- Ну как, крошка, - осведомился тот, - нравится новое местечко?
- Мне кажется, нам следует обручиться, - промолвила Сэди. - Мне даже
кажется, нам не мешает пожениться.
- Об этом не беспокойся, милашка, - заверил ее манекен. - Артисты - это
тебе не скульпторы. Артисты - народ практичный.
- Вот и выметайтесь из моей мастерской со всей вашей практичностью, -
рявкнул Юстас. - А я возвращаюсь к прежним идеалам. К черту чревовещание, к
черту глину, к черту пружины! Перехожу на надгробия и уж сил не пожалею, а
вырублю их поувесистей.
- Вольному воля, - ответил манекен. - Мы с Сэди и без тебя отлично
поладим.
- А булавки ты для нее приготовил? - поинтересовался Юстас.
- Зачем же сразу булавки? - отозвался манекен, успокаивающе посмотрев
на Сэди. - У нас найдется кое-что поинтересней.
И с этими словами он ущипнул ее, точь-в-точь как первый раз, только
теперь ее вопль прозвучал на удивление сочно и со вкусом.
- Вопишь ты хорошо, со вкусом, - похвалил ее Юстас, с ледяной
вежливостью провожая их до дверей. - Однако не забывай, что пружины у него в
некоторых местах до омерзения ржавые и изношенные.
И, захлопнув за ними дверь, он, вопреки благим намерениям, направился
прямехонько к куску глины, который будто нарочно торчал на виду, и принялся
лепить из него чрезвычайно соблазнительную фигуру с формами, совсем как у
Евы. Но, не долепив, опять передумал, кое-что подправил, кое-что заменил -
раз-два - и вместо Евы перед ним предстала прехорошенькая, смышленая
болоночка.
ВЕНСКАЯ ШКОЛА
Перевод. Клепцына Г., 1991 г.
Все честные, румяные, темноволосые молодые люди устроены одинаково - самым
что ни на есть разумным образом. Любому новому увлечению, будь то работа или
женщина, они предаются с величайшим рвением и энтузиазмом. И, получив отпор
у кинетики и Кэтти, на удивление быстро утешаются с энергетикой и Этти.
А вот другим молодым людям словно на роду написано обходиться одним, от
силы двумя увлечениями: одной работой и одной женщиной. Если оба увлечения
налицо, они бегут по жизни бок о бок, как железнодорожные рельсы по насыпи,
столь же прочные и столь же несклонные к поэтическим извивам. Пока они
вместе, им нет сносу, но стоит одному сбиться с пути - крушение неминуемо.
Молодые люди этого сорта нередко отличаются высокой и стройной до
прозрачности фигурой, тонким и изрядно смахивающим на череп лицом, запавшими
и довольно пронзительными глазами и ртом, то ли страшно нежным, то ли
страшно жестким - сразу не разберешь. Встречаются среди этой братии
голодранцы, но есть и богачи, и если первые - форменные пугала, то вторые
тянут на Линкольна-лесоруба.
У подобных молодых людей частенько обнаруживается призвание к науке,
иногда даже к медицине. Исследования - их конек. При определенных
интеллектуальных и материальных капиталах им не избежать крупных научных
школ, а при определенном интересе к некоторым железистым функциям их ожидают
стипендии Лилли и Форда. Впрочем, это теперь; раньше, в незапамятные
времена нашей юности, их ждала прямая дорога в Вену.
Перед отъездом в Вену Хамфри Бакстер решил отобедать со знакомой
семейной четой. Не смысля ни бельмеса в железистых функциях, сия чета
предусмотрительно запаслась тремя билетами в театр. Давали легонькую,
сентиментальную комедию, имеющую весьма и весьма отдаленное отношение к
железам. Хамфри приготовился терпеть до конца и вытерпел бы, если бы в самом
начале первого действия - момент был рассчитан исключительно точно - на сцене не
появилась Каролина Коутс. Хамфри рванулся вперед. Порыв его, однако, остался
незамеченным, поскольку все зрители в эту минуту тоже, как по команде,
рванулись вперед.
Кому-то, наверное, захочется узнать, с чего это зрителям вздумалось
попусту тратить жизненную энергию на девушку, которую не называли самой
бесталанной актрисой только потому, что за актрису вовсе не считали. Ответ
прост: Каролина Коутс была богиней. Кажется, еще Александр Вулкотт писал по
этому поводу: "Требовать от нее хорошей игры - все равно что спрашивать у
гениальной актрисы, умеет ли она кувыркаться на трапеции. Талант для этой
юной особы так же вреден, как содовая для виски, и чем его меньше, тем
лучше. Когда на сцену выходит богиня Афродита, никто не ждет, что она будет
играть как божественная Сара".
Каролина прикатила в Нью-Йорк прямиком из Беннингтона и по иронии
судьбы в тот же год угодила на сцену. Тут-то и выяснилось, что она из тех
девушек, - рождаются они раз в сто лет, - которым суждено одурманивать людей
не талантом, не красотой, а кое-чем поосновательней, получая за это,
соответственно, всеобщую любовь и поклонение. Главным и неотъемлемым
достоинством Каролины была молодость. У зрителей она пробуждала самую
глубокую, самую живую, самую жгучую и искреннюю радость - чувство необычайно
редкое и приятное. В остальном же, если верить авторитетным источникам,
девушка она была добрая, воспитанная, честная, простая, милая, веселая и
непритязательная да вдобавок благоухала, как цветочная лавка, что даже с
богинями случается не часто.
Хамфри изучал этот феномен с вниманием, какого до сих пор удостаивались
разве что срезы малоизвестных желез на стекле микроскопа. А выйдя из театра,
обратился к своим спутникам: - Не могли бы вы познакомить меня с этой
девушкой?
Заметив, что те онемели от удивления, он не стал ждать, ответа, а
продолжал без запинки: - Или с кем-нибудь из ее знакомых?
- Что ты, Хамфри, какие знакомые! Она знается с одними аристократами.
Аристократы - народ особый, не нам чета. У них даже имена мудреные - сплошь
названия небоскребов и деликатесов. Да и увидеть ее кроме театра можно
только на яхтах, кортах и тому подобных местах, о чем, кстати, мы бы сроду
не догадались, если бы не читали воскресных газет.
Получив такую отповедь, Хамфри и не подумал отчаиваться. Он был
убежден, что, перекинув мостик из двух-трех знакомств, можно преодолеть
любую пропасть между любыми сословиями. А посему стал всем подряд задавать
свой вопрос, предельно четко формулируя цели и задачи, и в результате всего
через несколько недель сидел на террасе некоего особняка, глазел на
лонг-айлендский пролив (в то время как на него глазели тезки небоскребов и
кулинарных шедевров) и беседовал с Каролиной Коутс. С удивлением обнаружив,
что она не имеет ни малейшего представления о колоссальном значении новейших
достижений в области исследования функций желез внутренней секреции, он
охотно взялся растолковать ей, какую прорву здоровья, счастья и благополучия
эти достижения сулят человечеству. Вы, конечно, понимаете, что произошло,
когда сей тощий, долговязый, неуклюжий субъект в немыслимом пиджачишке
возник среди местной лощеной публики и принялся в деталях описывать
двадцатитрехлетней богине, какое пагубное влияние оказывают жидкие фекальные
массы на вкусовые органы неокрепшего детского организма. Да, вы не ошиблись:
она влюбилась, влюбилась по уши, безрассудно и безоглядно, так что и месяца
не прошло, а вокруг уже кричали о помолвке.
Небоскребы содрогнулись, кулинарные шедевры, фыркнув особенно злобно,
вскипели от негодования. Общественность же вынесла свой приговор: Каролина,
бесспорно, кладезь добродетели, но волноваться нестоит - долго это не
протянется. Сами посудите, что хорошего может выйти из поездки в Вену к
знаменитому Винглебергу?
- Я пробуду там ровно три года, - говорил перед расставанием Хамфри. -
И если за три года хоть раз вылезу из лаборатории на сорок восемь часов, то
лишь при условии, что она сгорит дотла. А приехать к тебе не смогу и
подавно.
- Я попробую освободиться между спектаклями, - Еще не поздно
передумать.
- Дорогой, мне тоже не терпится побыстрее сыграть свадьбу. Но нельзя же
уходить из театра накануне первого представления, бросив коллег на произвол
судьбы. Кроме того... .
- Второе представление?
- Да. Вот после него я и попробую приехать.
- Я слышал, эту идиотскую пьесу можно гнать годами.
- Можно загнать и за шесть месяцев. Хамфри; не смей упрекать меня, не
смей говорить, что я потеряла голову от успеха.
- Разве я это говорил?
- Не говорил, но думал. А если не думал, тем ху