Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
там ни был, смылся он крайне аккуратно. Чересчур аккуратно для
полиции. И чересчур аккуратно для меня. Искали они отпечатки пальцев, но
ничегошеньки не нашли.
В делах такого рода у них разработана нескончаемая тягомотина. Не стану
утомлять вас каждой подробностью. По-видимому, данная процедура оказалась
несостоятельной: тот парень им не по зубам. Но, конечно, полиции хотелось
произвести арест. Вот они и предъявили обвинение мне.
Дело у них было построено на частице "не". Бог их знает, на что они
надеялись. Может быть, они-то рассуждали иначе. Но поймите: одно дело, если
бы у них замкнулась цепь убедительных косвенных улик и мне бы все сошло с
рук только благодаря тому, что разделились голоса присяжных, и совсем
другое - признать, что от истинного преступника не осталось ни пуха ни пера.
Какие улики свидетельствовали не в мою пользу? То, что в доме не
оказалось и следа кого-то третьего! Да это свидетельствует только о их
треклятой беспомощности, больше ни о чем. Убивает человек своего лучшего
друга Ни с того ни с сего? Отыскали они хоть какую-то причину, хоть какой-то
мотив? Первым делом они принялись искать женщину. Умственные способности у
них-как у подписчиков бульварных газетенок. Прочесали наши денежные дела-и
его, и мои. Попытались даже раскрыть какую-то связь с каким-то подпольем.
Господи, знали бы вы, что это такое - терпеть перед собой лица, сошедшие со
страниц комиксов, и сталкиваться с умами под стать лицам! Если вас
когда-нибудь обвинят в убийстве, лучше уж повесьтесь в камере в первую же
ночь.
Под конец они вцепились в шашечную партию. Бедные, безвредные шашки! Во
все время игры мы с ним разговаривали, понимаете ли, и порой забывали даже,
чей ход. Надо полагать, есть люди, способные взбелениться в споре о детской
игре, но для меня это нечто совершенно непостижимое. Вы-то сами можете себе
представить, как человек убивает друга во время игры? Я не могу. Если на то
пошло, эту игру мы, помнится, начинали сызнова, и не один раз, а два; первый
раз-когда коктейли готовил Эрл, а второй раз-когда смешивал я. Оба раза мы
забывали, кому ходить. А полиция к этому придралась. Надо было им найти хоть
тень какого-то мотива, а ничего получше они не могли придумать.
Разумеется, мой адвокат не оставил от их построений камня на камне.
Благодарение Господу, у нас в ту пору царило повальное увлечение - в обеденный
перерыв все как один играли в шашки. Очень скоро адвокат отыскал с полдюжины
сотрудников, готовых поклясться на Библии, что ни Эрл, ни я никогда не
принимали эту игру всерьез, да еще до такой степени, чтобы из-за нее
передраться.
С другими мотивами полиция и вовсе не могла выступить. Полное
отсутствие. Оба мы - и он, и я - вели образ жизни простой, заурядный,
обыденный, открытый как книга. А полиция с чем выступила? Не могла отыскать
того, за отыскание чего ей платят деньги. За это она решила послать человека
в камеру смертников. Дальше ехать некуда.
- Звучит странновато, - заметил я.
- Да, - поддержал он с пылом. - Вот именно странновато. Они получили
то, чего добивались: девять присяжных проголосовали за оправдание, трое -
против, и тем самым полицейские уберегли честь мундира. Там еще оставался
простор для намека, что они с самого начала вышли на верный путь поисков. Но
можете себе представить, на что с тех пор похожа моя жизнь! Если вас,
друзья, когда-нибудь постигнет нечто подобное, - удавитесь в камере в первый
же вечер.
- Не надо так говорить, - возразил Логан. - Послушайте, вам пришлось
нелегко. Хуже не бывает. Но черт возьми! Эта полоса кончилась. Теперь вы
здесь.
- И мы здесь, - прибавил я. - Если это служит хоть слабым утешением.
- Служит ли утешением? - сказал Рид. - О Господи, да знали бы вы, каким
еще утешением! Я никогда не смогу вам рассказать. Не горазд я на такие речи.
Поймите, я затаскиваю вас в эту трущобу, а вы единственные из всего
человечества относитесь ко мне по-человечески, и я на вас выплескиваю всю
эту муть и даже не предлагаю ничего спиртного. Ну ладно, сейчас я вас угощу;
уж этот-то напиток вам понравится.
- Я бы с удовольствием хватанул виски со льдом, - сказал Логан.
- У меня найдется кое-что получше, - заверил Рид, направляясь в
кухоньку. - У нас там в Джорджии, в нашем медвежьем уголке, есть свой
фирменный коктейль. Но только его надо приготовить по всем правилам.
Минуточку погодите.
Он скрылся за кухонной дверью, и мы услышали, как хлопают пробки,
гремят бокалы, что-то наливается и переливается. Покуда это происходило, Рид
по-прежнему переговаривался с нами через порог.
- Хорошо, что я вас сюда затащил, - говорил он. - Я рад, что все
выложил вам начистоту. Вы не представляете, что это значит - когда тебе верят,
когда тебя понимают. О Господи! Я словно воскрес.
Он появился с тремя доверху налитыми высокими бокалами на подносе.
- Вот попробуйте, - сказал он не без гордости.
- За дни грядущие! - провозгласил Логан. Мы отхлебнули и приподняли
брови в знак одобрения. Содержимое бокалов походило на некий вариант горячего
напитка из хереса и сильно отдавало мускатным орехом.
- Нравится? - обеспокоенно вскричал Рид. - Немногим известен этот
рецепт, и уж совсем мало кто умеет хорошо смешать. Существуют два или три
ублюдочных варианта, которые готовит какое-то жалкое дурачье... позор для
Джорджии, да и только. Да я готов... я готов вылить их помои им же на
голову. Подождите минутку. Вы люди взыскательные. Да, клянусь Господом,
взыскательные! Дам вам возможность самим судить.
С этими словами он опять метнулся в кухоньку и принялся еще
ожесточеннее греметь бутылками, все еще несвязно переговариваясь с нами,
восхваляя ортодоксальный вариант напитка и предавая анафеме все подделки.
- Вот, пожалуйста, - сказал Рид, появляясь с тремя бокалами, на
поверхностный взгляд очень похожими на предшествующие, но с другими
специями. - В этих ублюдочных порциях нет мускатного ореха, а есть сушеная
от него шелуха да еще имбирь. Берите. Пейте. Сплевывайте на ковер, если
угодно. Я смешаю настоящий, чтобы заглушить у вас во рту привкус вот этого.
Вы только попробуйте. Вы только скажите, что вы думаете о варваре, который
утверждает, будто это и есть фирменный напиток Джорджии. Давайте же.
Высказывайтесь.
Мы прихлебнули. Никакой такой особой разницы. Тем не менее ответили мы
так, как от нас и ожидалось.
- Ты как считаешь, Логан? - сказал я. - Вот в первом, бесспорно, что-то
такое было.
- Бесспорно, - подхватил Логан. - Первый - это вещь.
- Вот, - сказал Рид, и лицо его побагровело, а глаза засверкали словно
раскаленные уголья. - А этот - свиное пойло. Человеку, который именует это
фирменным напитком Джорджии, нельзя доверить даже изготовление гуталина.
Здесь отсутствует мускатный орех. А ведь весь секрет в мускатном орехе.
Человек, который обходится без мускатного ореха!. . Да я б его!. .
Он потянул к подносу обе руки, чтоб унести на кухню, и тут обе
собственные ладони попали ему в поле зрения. Он уселся как ни в чем не
бывало и принялся их разглядывать внимательным образом.
КИНО ГОРИТ
Перевод. Евдокимова Н. , 1991 г.
Я дремал на песке Малибу и грезил о деньгах, как вдруг
услышал одинокий крик. Это была всего-навсего чайка, стремительная
снежинка в жарком бесцветном небе, но из-за крыльев, белизны и глубокого
пессимизма в ее крике я подумал, что, может быть, это мой ангел-хранитель.
Тут черный телефон подал свой лживый голос из мрачных глубин
прибрежного домика, и я повиновался. Звонил, разумеется, мой агент.
- Чарлз, я организовал тебе деловую встречу. Ты сегодня приглашен на
обед. Слыхал о человеке по имени Махмуд?
- Он турок?
- Не исключено.
- Не слыхал.
- Не стану скрывать, Чарлз, я тоже не слыхал. Но ты уж мне поверь, он
человек надежный. У него есть деньги, новые идеи, потрясающие
организаторские способности - все что надо.
- Чего ему от меня надо?
- Всего.
- Не слишком ли много?
- Вот что, Чарлз, этот малый хочет делать кинокартины. Кинокартины надо
ставить, Чарлз, и писать для них сценарии. А этот малый...
- Знает он мою ставку?
- Я все пытаюсь тебе сказать, Чарлз: ты получишь больше, чем твердый
оклад. Намного больше.
- Где и в котором часу?
С первым ударом часов, бьющих восемь, я входил в вестибюль отеля
"Биверли-Ритц". Точнехонько при последнем ударе лифтер с торжествующим видом
открыл дверцу, негромко лязгнув ею, и моему взору открылась, как бриллиант
"Кохинор" в ларце, персона такого важного вида, что мне на мгновенье
показалось, будто это манекен, придающий отелю хороший тон. Я ошибся.
Манекен всосал в себя дым сигары невообразимого размера; он обвел мрачным и
проницательным взглядом убогую публику, снующую по вестибюлю, взгляд
остановился на моих волосах, причесанных без особых претензий. Он узнал
меня. Я узнал его.
- Мистер Ритим, с вашей стороны это очень, очень любезно. Вы проделали
путь из Малибу.
- Да. Никогда ничего не делаю наполовину.
- Превосходный принцип, мистер Ритим. Я все время пытаюсь внушить его
своему шеф-повару - он путешествует вместе со мной. Если мы сейчас поднимемся
ко мне в номер, вы получите возможность судить, насколько мне это удалось.
Когда мы вошли в номер, Махмуд замолчал, ожидая криков удивления и
восторга. Эти крики я не без труда подавил в себе. Восхитительно было
услышать вопрос, заданный с едва заметной досадой в голосе: - Надеюсь, вас не
раздражает такая отделка?
- Ни в коей мере. Люблю барокко; обожаю Тициана.
- Признаться, я люблю комфорт. Люблю путешествовать со своей
обстановкой. Я велел произвести здесь кое-какие архитектурные переделки.
- Отличный вкус, да будет мне позволено сказать, и отличное суждение!
Он знал, что произвел на меня впечатление, но и я знал, что он хотел
произвести на меня впечатление. Таким образом, мы были квиты, но, конечно,
деньги по-прежнему были только у него.
- Проверим искренность вашего комплимента, - сказал он. - Доверяете ли
вы моему вкусу настолько, чтобы согласиться отведать совершенно новый
коктейль?
- С нетерпением жду этой возможности.
Какой приятный разговор! Кто из
нас его начал? Того и гляди, мы начнем отвешивать друг другу поклоны.
Новый коктейль подавался внушительными порциями, мутновато отливая
опалом, как абсент, и отличался неуловимым, но одуряющим букетом - в нем были
смешаны воспоминания, сожаления, презрение... Я проглотил первую порцию;
вторая поглотила меня; я вынырнул в разгаре пиршества и беседы, более
жаждущий и веселый, чем когда-либо в жизни.
- Выпейте еще вина, мистер Ритим. Так вот, мы остановились на том, что
я бы стал во главе возрожденной и облагороженной кинопромышленности.
- Для этого нужны только деньги и, разумеется, талант.
- Значит, вы присоединяетесь?
- Если мой агент не будет возражать. Подлый тип, предупреждаю!
- Он присоединится к нам попозже, вечером. Думаю, мне удастся
потолковать с ним на его языке. Я плесну вам капельку коньяку, мистер Ритим.
Выпьем за длительное и счастливое сотрудничество.
На другой день с утра пораньше я пришел в контору Джо. Наши брови
дрожали, как усики муравьев при встрече.
- Ну, Джо? Я вчера что-нибудь подписывал?
- Подумай о цифре, - сказал он.
- Полно, я о ней всю ночь думал.
- Умножь ее на пять, - продолжал он с улыбкой.
- Не могу! Я не Эйнштейн.
- Вот контракт, Чарлз. Убедись своими глазами.
- Сколько же тут страниц! Эй! Что-то у него слишком много прав на
бесконечные продления!
- Ты ведь сам вчера говорил: "За такую сумму - на целую вечность!"- Джо,
я хотел бы перечитать этот контракт с тобой вместе, слово за словом.
- Извини, меня ждет другой клиент, - ответил Джо. - Ты ее заметил?
- Я видел в приемной что-то вроде лоскутка зари.
- Это мисс Белинда Уиндховер из Англии. Будешь выходить - взгляни еще
раз, повнимательнее.
- Прежде чем я это исполню, Джо, расскажи побольше о Махмуде.
- Да что ж, - стал увиливать мой агент. - А сам-то ты что о нем
думаешь?
- Похоже, он везде бывает.
- Безусловно.
- Всех знает.
- Это уж точно.
- У него поразительные глаза, Джо.
- Да, Чарлз, совершенно необыкновенные.
- Во всяком случае, - прибавил я, - у него денег куры не клюют.
- Богат как... Богат как Крез, - воскликнул Джо, вновь обретя свою
обычную лучезарность.
- Наверное, он старше, чем кажется, Джо. Он описывал мне эпизод из
англо-бурской войны.
- Серьезно? Ха! Ха! Я думал, ты скажешь - из крестовых походов.
- Что такое? Уж не рассказывал ли он и о них?
- Мне-то рассказывал. Конечно, чего только люди не наговорят агенту, -
Джо, а этот Махмуд тебе никого не напоминает? Тебе не приходилось слышать
его имя?
- Я никогда не умел связать имя с лицом, Чарлз. Но клянусь тебе, до сих
пор я его нигде не видел.
- Нет, не увертывайся, Джо, - сказал я тревожно. - Как по-твоему, кто
он такой?
- Старик, это не мое дело - думать о том, кто такие люди. Так не пойдет.
Моя работа - продавать клиентов.
- Меня-то ты продал, Джо. Будь я проклят, если не продал! Будь я
проклят в любом случае! Дьявол!
- Послушай, старина. Не заводись, не стоит. В конце концов, это же
кино. Подумай о людях, которым я продавал тебя раньше.
- Да, Джо. Но вот эти чертовы пункты в контракте. Ты серьезно
предоставил ему право продлевать контракт до бесконечности?
- Да это ведь только оборот речи.
- Оборот речи! Ну и ну!
- В конце концов, он выдающийся организатор. Пари держу, он добьется
потрясающих результатов. Работай как следует, Ритим, и перед тобой
ослепительное будущее.
- Джо, этот контракт надо расторгнуть. Я неиграю.
- Очень жаль, старина, но к этому контракту невозможно придраться.
Кстати, подумай о деньгах. Подумай обо мне. Агенту нужны комиссионные,
Чарлз. К тому же не исключено, что Махмуд вовсе не тот, за кого ты его
принимаешь. Ты автор, мечтатель; надо помнить, что ты живешь в
двадцатом веке. Может, это просто старик, которому вставили обезьяньи железы
еще во времена крестовых походов или около того.
- С такими-то ушами?
- Может, он тогда давал деньги в рост. Может, ему за это слегка
подрезали уши.
- А когти?
- Вот что, Ритим, нечего иронизировать. Я и сам знаю этих продюсеров. У
меня вкус, так же как и у тебя. Тем не менее такова кинопромышленность, сам
понимаешь. С этими людьми я делаю дела. Я не могу разбирать их по косточкам
только смеху ради.
- Джо, пойду-ка я прогуляюсь по улицам.
- Вот это другой разговор! Я же знал, что ты окажешься на высоте.
Господи! Все на свете бы отдал, чтобы этого не было, Чарлз. На меня просто
затмение нашло.
Я еще раз прошел мимо мисс Белинды Уиндховер. Она была прекрасна, как
ангел. Мне-то что за дело? В тот же вечер я опять посетил отель
"Биверли-Ритц", и на сей раз меня провели в номер мистера Махмуда. Хозяин
был в умопомрачительном смокинге.
- Мистер Махмуд, вы случайно не участвовали в крестовых походах?
- Мистер Ритим, это было весьма увлекательное приключение.
- Выходит, вы довольно глубокий старик, не так ли?
- Да ведь человеку столько лет, на сколько он себя чувствует. А я
сегодня чувствую себя дьявольски молодо, дорогой Ритим. Я остановился в
отеле "Биверли-Ритц"; подписал контракт с талантливым человеком, со дня на
день возрожу Американскую Кинопромышленность!
- Изыди!
- Дорогой мой! Мы живем в двадцатом веке!
- Ладно, тогда пшел вон!
- Возьмите сигару.
- Послушайте. Меня голыми руками не возьмешь.
- Меня тоже. Кстати, мне пришло в голову заново экранизировать Джекила
и Хайда. Я мог бы сыграть заглавную роль. Смотрите!
- Бррр!
- Слабак! В таком виде меня никто не переваривает. Помню, навестил я
одну святую. Она сказала, что лучше проведет свою жизнь на раскаленных
угольях, чем посмотрит на меня хотя бы еще одну секунду. По-моему, это
лестно. Но вы не беспокойтесь, Ритим, мы-то с вами сработаемся, как черти в
аду.
- Да! Да, конечно! Оставайтесь только, как вы есть сейчас, вот и все.
Очевидно, выбора у меня нет. Я сделаю все что хотите.
- Вот это мне и нравится в писателях. Итак, с чего мы начнем делать
фильмы?
- Выслушайте дружеский совет. Вам вовсе ни к чему делать фильмы. Ничего
это вам не даст, кроме забот. И потом, вам придется иметь дело с уймой
актеров.
- Я всегда находил, что комедианты близки мне по духу.
- По-моему, вы отстали от жизни. Не видели наших звезд.
- Дорогой Ритим, простите, но мне по чину положено уметь обращаться с
людьми. Что до забот - пфф! Я заправлял одной из крупнейших организаций
мироздания. Ничего, кроме воркотни и жалоб. А теперь я вышел в отставку и
намерен наслаждаться жизнью.
- Так почему бы вам не держаться в тени? - спросил я. - Держались бы в
тени и ничего не принимали близко к сердцу.
- Видели бы вы мой трон! Нет, дорогуша, я твердо решил заняться. Вы
обдумайте сценарий. А я останусь здесь и проведу пресс-конференцию. И
кстати, кое-кто должен сюда скоро прийти. Ваш превосходный агент отыскал ее
для меня. Чистая английская девушка. Свежая! Неизбалованная!
- Знаю я таких.
- Полагаю, что нет, Ритим. Она еще дитя! Я сделаю из нее звезду.
Вообще-то она должна уже быть здесь. - Он нажал кнопку настольного звонка. -
Пришла мисс Уиндховер?
- Да, сэр. Ожидает в приемной.
- Впустите.
Секундой позже вошла мисс Уиндховер, подобная все тому же лоскутку
зари, затмевающая стодолларовое электрическое сияние.
- Ой, мистер Махмуд! Я... я... я...
Он ободряюще похлопал ее по руке: - Ну, ну, милочка! Право же, не стоит
волноваться! Всегда помните, что вы талантливы, а это - достояние, которого не
купишь ни за какие деньги. Помните. Это придаст вам уверенность в себе. Мисс
Марлен Дитрих уверена в себе. Я хочу, чтобы и вы были уверены.
- Если бы вы знали, сколько я перенесла, мистер Махмуд. Борьба за
крошечные роли. Дешевые меблированные комнаты. И папочка так сердится. А
мамочка плачет. Почему родители всегда такие снобы? Они чудесные люди,
конечно, чудесные старомодные люди. Почему родители всегда так старомодны?
- Полно, полно, милочка! Теперь все позади. Подумайте о большом экране.
Богатство! Слава! Званые вечера на Биверли-Хиллс!
- И искусство!
- Да, да. Искусство.
- Оно прежде всего. И конечно, собачки.
- Да, в самом деле. Дорогой Ритим, мисс Уинд-ховер любит собак. Не
могли бы вы?. .
Не слишком польщенный, я снял телефонную трубку и вызвал Бюро
Обслуживания.
- Собак. Для мисс Белинды Уиндховер.
- Очень жаль, сэр, но зоомагазины уже закрыты.
- Это называется "обслуживание"? Разве в отеле нет собак?
- Только собаки Миры де Фаль.
- Она вышла в тираж. Пришлите их в номер. Вскоре явился паж с двумя
борзыми, четырьмя гордонами и мопсом. Белинда Уиндховер была в восторге: -
Ой, собачки!
- Смотрите, как она их целует, дорогой Ритим. Станет она звездой, как
вы полагаете?
- Слушайте, Махмуд, я вижу, вы избалуете эту девушку.
-