Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Рид Майн. Квартиронка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
который высился вокруг, как серая стена. Группа таких же деревьев на самой середине озера издали казалась островом. Это уединенное место не отличалось тишиной. Наоборот, жизнь здесь би- ла ключом. Очевидно, озеро служило излюбленным местом сбора самых разно- образных представителей пернатого царства, населяющих обширные луизи- анскне болота. Тут были белые цапли, белые и красные ибисы, журавли, красные фламинго и редко встречающаяся безобразная анхинга, которая пла- вает, глубоко погрузив в воду свое тело и выставив на поверхность узкую, словно змеиную, головку. Неуклюжий белый пеликан, владыка здешних мест, стоял, высматривая в воде свою добычу. Поверхность озера кишела водопла- вающей птицей - там были утки, гуси, лебеди; над ними кружили стаями кроншнепы и чайки и, свистя крыльями, проносились кряквы. Но не только водоплавающие птицы облюбовали это уединенное озеро. Ры- болов, высоко поднявшись в воздух, камнем падал вниз, выхватывал из воды несчастную рыбешку, подплывшую слишком близко к ее поверхности, и уносил свою добычу, для того чтобы тут же уступить ее более сильному орлану. Вот те многочисленные пернатые создания, которых я видел, когда мы вып- лыли на это дикое озеро, и я с большим интересом наблюдал за ними. Эта яркая картина из жизни природы произвела на меня необыкновенное впечат- ление, чего нельзя было сказать про моего спутника. Для него все это бы- ло неново и неинтересно, и он плыл, не обращая внимания на привычное зрелище. Не останавливаясь и не глядя вокруг, он легко погружал в воду весло, направляя пирогу к островку. Еще несколько взмахов весла, и, подплыв к нему, наша лодка снова скрылась в тени деревьев. Но, к моему удивлению, оказалось, что это сов- сем не остров. То, что я принял за группу деревьев, был один громадный кипарис, росший на мели посреди озера. Его раскидистые ветви заросли се- доватым мхом, который длинной бахромой свисал до самой воды и затенял пространство величиной в пол-акра. Ствол кипариса был необыкновенно толст у основания; со всех сторон его поддерживали крепкие ответвления, словно подпоры, уходившие в воду, и одно это дерево занимало прост- ранство величиной с небольшой дом. Между подпорами оставались свободные проходы, и когда мы приблизились к великану-кипарису, я увидел большое темное дупло - по-видимому, внутри ствол был пуст. Мой спутник направил пирогу в один из этих проходов, и вскоре ее нос ударился о дерево. Я увидел вырезанные в стволе грубые ступеньки, веду- щие к дуплу. Негр указал мне на них. Пронзительные крики испуганных птиц мешали мне расслышать его слова, но я понял, что он предлагает мне под- няться по ним. Я послушался и, выйдя из лодки, стал карабкаться по ство- лу. Так я добрался до отверстия, в которое мог пролезть человек, и, про- тиснувшись внутрь, оказался в дупле. Мы достигли нашей цели - тут было убежище беглого негра. Глава XXXIX. ДУПЛО В дупле было темно, и вначале я ничего не мог разглядеть. Вскоре, од- нако, глаза мои немного привыкли к темноте, и я принялся осматривать это необыкновенное жилище. Прежде всего меня удивили его размеры. В нем мог поместиться добрый десяток людей, и не только стоя, но даже сидя. От высокого пирамидально- го ствола остались только тонкие стенки, а вся его сердцевина прогнила. Из осыпавшейся трухи образовался пол; он приходился выше уровня воды и был твердый и сухой. Посередине дупла я увидел кучку золы и угли от костра; рядом лежала подстилка из мягкого сухого мха, как видно служив- шая постелью. Брошенное на нее старое одеяло подтверждало мою догадку. Здесь не было никакой мебели. Грубый кипарисовый чурбан заменял стул, а стола вообще не было. Тот, кто сделал это дупло своим жилищем, по-ви- димому, не нуждался в удобствах. Однако он обзавелся самым необходимым. Когда глаза мои совсем освоились с полумраком, я увидел много предметов, которых сначала не заметил: глиняный горшок для стряпни, большую выдолб- ленную тыкву для воды, жестяную кружку, старый топор, снасти для рыбной ловли и кое-какую старую, поношенную одежду. Но мое внимание больше привлекало другое - съестные припасы: изрядный кусок жареной свинины, громадная маисовая лепешка, несколько вареных ку- курузных початков и почти целая жареная курица. Все это лежало на большом блюде, вырезанном из тюльпанного дерева, какие я часто видел в хижинах негритянского поселка. Рядом с этим блюдом лежало несколько больших темно-зеленых шаров и желтых шаров поменьше - арбузов и дынь, которые могли оказаться очень недурным десертом, Все эти наблюдения я сделал, пока мой спутник привязывал пирогу к де- реву. Я уже все разглядел, когда он вошел. - Ну, масса, вот она - берлога старого Габа. Проклятым охотникам за неграми сюда не добраться! - Да у тебя настоящий дом, Габриэль! Как тебе удалось отыскать такое место? - Габ давно знает это место, масса, В старом кипарисе прятался не один беглый негр. И Габ тоже прятался тут. Он и раньше убегал. Он убе- гал, когда жил у прежнего хозяина - Хикса, раньше чем его купил масса Сансон. Но он никогда не бегал от масса Сансона. Старый хозяин был доб- рый с черными, и масса Антуан тоже добрый. А сейчас бедный негр совсем не может больше терпеть: новый надсмотрщик - он очень сильно бьет, он бьет, пока не польется кровь, он привязывает к столбу, ставит под насос, стегает ременной плетью и тяжелым бичом, он делает все, что захочет! Будь он проклят! Я никогда не вернусь назад, никогда! - Но как же ты будешь жить дальше? Не можешь же ты всегда оставаться здесь! Где ты добудешь себе пищу? - Ничего, масса Эдвард, не бойтесь! У Габа всегда хватит еды. У бед- ного беглеца есть друзья на плантации. Да вдобавок он и сам возьмет все, что нужно, чтобы не умереть с голоду. Ха-ха-ха! - О-о! - Но Габу незачем воровать сейчас. Он берет только дыни и кукурузу Смотрите, что старый Зип притащил ему. Прошлой ночью Зип пришел на опуш- ку и принес все это добро... Ох, масса, простите меня! Я совсем забыл - вы очень голодный. Ешьте свинину, ешьте курицу. Ее сготовила Хлоя, очень вкусная курица. Ешьте, масса! С этими словами он поставил передо мной деревянное блюдо со всем, что на нем было. Наша беседа на время прервалась, так как и я и мой спутник с большим рвением набросились на еду. С полчаса мы усиленно наполняли свои желудки, причем арбузы и дыни оказались восхитительным десертом. Наконец мы утолили голод, уничтожив большую часть припасов моего спутни- ка. После обеда мы долго беседовали, не отказав себе и в удовольствии по- курить. Среди запасов Габа оказалось несколько пучков сухих листьев та- бака, а кукурузная кочерыжка с воткнутым в нее стеблем тростника служила нам трубкой, и мы с наслаждением затягивались, словно курили самую аро- матную гаванскую сигару. Я был глубоко благодарен моему спасителю и чувствовал горячий интерес к его судьбе, а потому заговорил с ним о его дальнейших намерениях. У него не было определенных планов, хотя он подумывал о том, чтобы как-ни- будь добраться до Канады или Мексики, а не то бежать из Нового Орлеана на пароходе. Мне пришла в голову одна мысль, но я не хотел говорить ему о ней, так как не был уверен, удастся ли мне ее осуществить. Все же я попросил его не покидать этого убежища, не повидавшись со мной, и обещал, что поста- раюсь найти ему доброго хозяина. Он охотно согласился исполнить мою просьбу, и так как время близилось к закату, я стал готовиться к возвращению домой. Мы сговорились о сигнале, которым я мог бы вызвать его с пирогой, когда захочу повидаться с ним; после чего сели в пирогу и тронулись в обратный путь. Переплыв озеро и спрятав лодку под упавшим деревом, мы углубились в лес. Но теперь мне было легко идти за Габриэлем; по пути он делал зарубки на деревьях и указывал на другие приметы, по которым я мог один найти дорогу к нему. Не прошло и часа, как мы вышли на опушку. Тут негр отправился на ка- кое-то условленное свидание, а я повернул к деревне по дорожке, которая шла между двумя изгородями, так что мне уже не угрожала опасность сбиться с пути. Глава XL. ПЕРЕСУДЫ В ГОСТИНИЦЕ Когда я вернулся в деревню, было еще не очень поздно. Я осторожно пробирался по улицам к гостинице, стараясь никому не попадаться на гла- за. К несчастью, чтобы подняться к себе в комнату, мне надо было пройти через бар. Время близилось к ужину, и постояльцы уже толпились у стойки и на крыльце. Мое изорванное платье, закапанное кровью и перепачканное илом, прив- лекало всеобщее внимание. Прохожие бросали на меня удивленные взгляды, а иногда поворачивались и смотрели мне вслед. Постояльцы гостиницы оста- навливали меня и допытывались, где я был. Кто-то крикнул мне: - Хэлло, мистер! Уж не сцепились ли вы с дикой кошкой? Я ничего не отвечал. Быстро взбежав по лестнице, я заперся у себя в комнате и наконец отделался от любопытных. В колючих зарослях я сильно исцарапался и нуждался в перевязке. Приш- лось послать за доктором Рейгартом. К счастью, он оказался дома и тотчас же поспешил ко мне. Войдя а комнату, он остановился, с удивлением разг- лядывая меня. - Дорогой мой Эдвард, где вы были? - спросил он наконец. - В болотах. - А что значит ваше изорванное платье, эти ссадины и кровь? - Царапины от колючек - больше ничего. - Но где же вы были? - В болотах. - В болотах? Но кто же привел вас в такой жалкий зид? - Меня укусила гремучая змея. - Как?! Гремучая змея? Вы шутите? - Нет, истинная правда. Но я принял противоядие. Меня уже вылечили. - Какое противоядие? Вылечили? Чем? Кто дал вам противоядие? - Друг, которого я встретил на болотах. - Друг на болотах! - воскликнул Рейгарт со все возрастающим удивлени- ем. Я чуть не забыл о том, что должен хранить тайну, и понял, что говорю слишком неосторожно. Любопытные глаза заглядывали в щель моей двери, жадные уши ловили каждое слово. Хотя жители Миссисипи и не отличаются особым любопытством, что бы не рассказывали о них болтливые туристы, но мой растерзанный вид и нежела- ние объясниться могли возбудить любопытство и у самых равнодушных людей. Взволнованные постояльцы толпились в коридоре у дверей моей комнаты, спрашивая друг у друга, что со мной случилось, и делясь своими домысла- ми. Я ясно слышал их, хотя они этого и не знали. - Он, верно, дрался с пантерой, - сказал один. - С пантерой или с медведем, - заметил другой. - Уж какой ни на есть дикий зверь, а он оставил на нем свою метку. - Это тот самый парень, который свалил Билла-бандита? - Тот самый. - Он что, англичанин? - Не знаю. Он из Англии, а уж англичанин ли, ирландец или шотландец - кто его знает! Лучше с ним не связываться. Черт возьми! Он уложил Бил- ла-бандита на месте, можно сказать, голыми руками, каким-то хлыстом, и отобрал у него пару пистолетов. Ха-ха-ха! - Здорово! - Такой парень шутя справится с дикой кошкой. Я думаю, он убил рысь, вот что! - Наверно, так оно и есть. Я думал, что своей стычкой с Биллом-бандитом наживу себе врагов среди этих людей. Но по всему разговору и по тону собеседников было ясно, что это не так. Хотя, быть может, они и были немного задеты тем, что иност- ранец, да еще такой юнец, как я, победил одного из их приятелей, однако эти лесные люди не слишком держались друг за друга, а грубияна Ларкина явно недолюбливали. Если бы я отхлестал его по другому поводу, я, несом- ненно, заслужил бы всеобщее одобрение. Но я защищал негра - я, иностра- нец, и к тому же англичанин! Этого мне не могли простить. Вот что мешало моей популярности, вот почему меня считали в этих местах подозрительным человеком. Все эти пересуды забавляли меня, пока я дожидался прихода Рейгарта, однако я не придавал им большого значения. Но вдруг чье-то громкое замечание заставило меня насторожиться: - Говорят, он увивается за мисс Безансон. Теперь я заинтересовался. Я подошел к двери и, приложив ухо к замоч- ной скважине, стал слушать. - Вернее, за ее плантацией, - заметил другой, после чего раздался многозначительный смех. - Ну что ж, - послышался третий голос, звучавший очень самоуверенно, - тогда он гоняется за тем, чего не получит. - Как? Почему? - раздалось несколько голосов. - Он, может, и получит молодую леди, - продолжал тот же внушительный голос, - но плантации ему не видать, как своих ушей. - Почему? Что вы хотите сказать, мистер Моксли? - снова спросило нес- колько голосов. - То, что говорю, джентельмены, - ответил прежний голос и снова пов- торил свои слова тем же самоуверенным тоном: - Молодую леди он, может, и получит, но плантации ему не видать. - О, значит это правда? - восликнул новый голос. - Она несостоя- тельная должница? Да? А старик Гайар?.. - Скоро завладеет плантацией. - Вместе с неграми? - Со всеми потрохами. Завтра шериф наложит арест на все имущество. В ответ раздались удивленные возгласы, в которых слышалось осуждение и сочувствие: - Бедная девушка! Какая жалость! - Нечего удивляться! После смерти старика она швыряла деньги направо и налево. - Говорят, он ей вовсе не так много оставил. Большую часть имения он заложил сам... Но тут приход доктора прервал этот разговор и избавил меня от жесто- кой пытки. - Вы говорите, что встретили друга среди болот? - снова спросил он. Я не решался ответить ему, помня о толпе за дверью, и сказал тихим, серьезным тоном: - Дорогой друг, у меня было приключение в лесу. Как видите, я сильно поцарапан. Полечите мои ссадины, но не расспрашивайте меня о подробнос- тях. По некоторым причинам я ничего не могу сказать вам сейчас. Потом я все расскажу. А пока... - Хорошо! Хорошо! - прервал меня доктор. - Не волнуйтесь. Дайте мне взглянуть на ваши раны. Добрый доктор замолчал и занялся моими царапинами. В другое время перевязка этих болезненных ссадин была бы довольно му- чительна, но только что услышанные новости так сильно взволновали меня, что я не чувствовал боли. Я был в смертельной тревоге. Я горел нетерпением расспросить Рейгарта о делах на плантации, о судьбе Эжени и Авроры. Но я не мог, так как мы были не одни. Хозяин гостиницы и слуга-негр вошли в комнату, чтобы по- мочь доктору. Я не решался заговорить об этом в их присутствии, и мне пришлось сдерживать нетерпение, пока с перевязкой не было покончено и они не ушли. - Скажите, доктор, что это толкуют о мадемуазель Безансон? - Разве вы ничего не знаете? - Только то, что услышал сейчас от этих болтунов за дверью. - И я пе- редал Рейгарту слышанный мною разговор. - А я думал, вам известны все эти новости. Я даже считал, что они-то и были причиной вашего долгого отсутствия, хотя и не представлял себе, какое вы имеете к ним отношение. - Я ничего не знаю, кроме того, что случайно услышал здесь. Ради Бо- га, расскажите мне все! Значит, это правда? - Совершенная правда, к сожалению. - Бедная Эжени! - У Гайара была закладная на все имение. Я давно это подозревал и бо- ялся, что он ведет нечестную игру. Гайар подал ко изысканию и, говорят, уже введен в права владения. Теперь все принадлежит ему. - Все? - Все, что находится на плантации. - А невольники? - Тоже, разумеется. - Все... все... и Аврора? Я не сразу решился задать ему этот вопрос. Рейгарт не подозревал о моих чувствах к Авроре. - Вы говорите о квартеронке? Конечно, и она вместе со всеми. Она та- кая же невольница, как и остальные. Ее продадут. "Такая же невольница! Продадут вместе со всеми!" Однако я не высказал этого вслух. Не могу выразить, в какое смятение повергли меня его слова. Кровь бросилась мне в голову, и я с трудом удержался от гневного восклицания. Но как я ни боролся с собой, я, видно, не мог скрыть своего волнения, ибо всегда спокойные глаза Рейгарта с удивлением остановились на мне. Однако если доктор и угадал мою тайну, он был великодушен и не задавал мне вопросов. - Значит, все невольники будут проданы? - пробормотал я снова. - Без сомнения, все пойдет с торгов - таков закон. Надо полагать, Га- йар и купит плантацию, ведь она граничит с его землей. - Гайар! О негодяй! А что же будет с мадемуазель Безансон? Неужели у нее нет друзей? - Я слышал о какой-то тетке, у которой есть небольшое состояние. Она живет в городе. Должно быть, Эжени будет теперь жить у нее. У тетки, ка- жется, нет детей, и Эжени - единственная наследница. Впрочем, не могу поручиться, что это так. Знаю только по слухам. Рейгарт говорил спокойным, сдержанным тоном. Мне даже сначала пока- зался странным этот тон, но я понял причину его сдержанности. У него бы- ло ложное представление о моих чувствах к Эжени. Однако я не хотел разу- верять его. "Бедная Эжени! У нее двойное горе. Неудивительно, что она так измени- лась в последнее время! Неудивительно, что она была так печальна!" Все это я подумал про себя. - Доктор, - сказал я вслух, - мне необходимо поехать на плантацию. - Только не сегодня. - Сейчас, сейчас! - Дорогой мой Эдвард, вы не должны этого делать! - Почему? - Это невозможно, я не могу вам разрешить. У вас начнется горячка. Это может стоить вам жизни! - Но... - Нет, нет! Я и слушать вас не стану! Уверяю вас, вам грозит горячка. Вы не должны выходить из комнаты хотя бы до завтра. Утром - другое дело. Сегодня это невозможно. Мне пришлось подчиниться, хотя я отнюдь не был уверен, что, оставшись дома, выбрал лучший способ спастись от горячки. Причина ее была во мне самом, а вовсе не в опасном ночном воздухе. Сердце колотилось у меня в груди, кровь прилила к голове, сознание затуманилось. "Аврора - невольница Гайара! Ха-ха-ха! Его рабыня! Гайар - Аврора! Ха-ха-ха! Это его я схватил за горло. Нет! Это змея! Ко мне! Помогите! Помогите! Воды, воды! Я задыхаюсь!.. Нет, это Гайар! Я держу его! Опять не он - это змея! О Боже! Она обвилась вокруг моей шеи! Она душит меня! Помогите! Аврора! Любимая! Не уступай ему!" "Я умру, но не уступлю!" "Я так и знал, благородная девушка! Я иду к тебе на помощь!" Как она бьется в его руках! Прочь, дьявол, прочь! Аврора, ты свобод- на! Свободна! Ангелы небесные! Таковы были мои сны в эту ночь - лихорадочный бред помутившегося рас- судка. Глава XLI. ПИСЬМО Всю ночь я то впадал в забытье, то просыпался, то бредил, то вновь приходил в себя. Ночь не принесла мне отдыха, и утром я проснулся, почти не освежен- ный. Некоторое время я лежал, припоминая все события вчерашнего дня, и думал, что же теперь предпринять. Наконец я решил тотчас же ехать на плантацию и собственными глазами убедиться, что там происходит. С этим решением я встал. Одеваясь, я случайно взглянул на стол и увидел письмо. На нем не было марки, и оно было подписано женским почерком: я сразу догадался, от кого оно. Разорвав конверт, я прочел: "Сударь! Сегодня, по законам Луизианы, я стала совершеннолетней, но нет на свете женщины несчастнее меня. Солнце, осветившее день моего совершенно- летия, осветило и мое разорение! Я собиралась устроить ваше счастье: доказать вам, что умею быть бла- годарной. Увы! Это уже не в моей власти. Я больше не владелица плантации Безансонов и не хозяйка Авроры. Я потеряла все: Эжени Безансон теперь нищая. Ах, сударь! Это печальная история, и я не знаю, к чему она приве- дет. Но увы! Есть несчастья еще более тяжкие, чем потеря состояния. Такая потеря может со временем возместиться, но тоска неразделенной любви - любви сильной, единственной н чистой, как моя, - длится долго, быть мо- жет, вечно. Знайте, сударь, что в гор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору