Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Рид Майн. Квартиронка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
, а счастье вдруг переменится, я сяду на мель. Все-таки я согласился увеличить ставку до десяти долла- ров, и мы продолжали игру. Хорошо, что мы вовремя остановились, потому что с этой минуты счастье от нас отвернулось. Мы чуть ли не всякий раз проигрывали, и это при ставке в десять долларов! Кошелек мой заметно съежился. Еще немного, и я проигрался бы в пух. Мой партнер, который до сего времени играл хладнокровно, вдруг начал горячиться, проклинал карты и ту несчастную минуту, когда сел за этот паршивый вист. То ли от волнения, то ли по другой причине, но играл он теперь из рук вон плохо. Несколько раз с непонятной опрометчивостью ски- дывал не ту карту и делал неправильные ходы. По всей видимости, наши не- удачи так обескуражили его, что он зарывался, играл все небрежнее и, ка- залось, совсем не думал, к каким плачевным результатам может привести подобная невнимательность. Признаюсь, я удивился, так как всего час на- зад он на моих глазах с завидным спокойствием проигрывал в юкр куда бо- лее значительные суммы. Я бы не сказал, что нам не везло. Карта нам шла неплохая, и несколько раз мы, несомненно, могли бы выиграть, если бы мой партнер проявил большее искусство. Но из-за его промахов мы продолжали проигрывать, и вскоре более половины имевшихся у меня денег благополучно перекочевало в карманы Хэтчера и торговца свининой. Вероятно, туда последовали бы и остатки моих капиталов, если бы наш вист не был прерван, и притом весьма загадочным образом. Мы услышали вдруг какие-то возгласы, идущие, по-видимому, с нижней палубы, потом два пистолетных выстрела, словно на выстрел ответили выст- релом, и секунду спустя кто-то закричал: - Господи, человека застрелили! Карты выпали у нас из рук, каждый, вскакивая из-за стола, схватил свою ставку, и игроки, и те, кто ставил на на них, и просто зрители - все повалили к передним и боковым дверям салона. Одни побежали вниз, другие полезли на штормовой мостик, кто кинулся на корму, кто на нос, и все наперебой кричали: "Что такое? Что случилось? Кто стрелял?.. Убит?" А в этот шум еще врывался отчаянный визг дам, забившихся в свои каюты. Тревога, вызванная криком "Женщина за бортом", не шла ни в какое сравне- ние с теперешним переполохом. Но странно: ни убитого, ни раненого так и не удалось обнаружить. Не удалось отыскать и того, кто стрелял или хотя бы видел стрелявшего. Выходило, что никто не стрелял и никого не застре- лили! Что все это могло означать? И кто же тогда крикнул, что кого-то заст- релили? Никто ничего не знал. Чудеса, да и только! Осмотрели с фонарем все уголки и закоулки парохода, но нигде не нашли ни убитого, ни ранено- го, ни даже следов крови. Кончилось тем, что пассажиры посмеялись и ре- шили, что кто-то над ними подшутил. Во всяком случае, так уверял торго- вец свининой, довольный, что на этот раз всех всполошил не он. Глава XLIX. "ОХОТНИКИ" НА МИССИСИПИ Тайна загадочного происшествия открылась мне задолго до того, как улеглась суматоха. Только я один да непосредственный виновник переполоха знали, что произошло на самом деле. Когда поднялась стрельба, я выбежал под тент и перегнулся через пери- ла. Мне показалось, что крики, предшествовавшие стрельбе, донеслись с носовой части нижней палубы, где помещались котлы, хотя выстрелы прозву- чали как будто гораздо ближе. Большинство пассажиров устремились в боковые двери и стояли теперь, сбившись в кучу, на палубе, так что я, окруженный непроницаемой завесой мрака, был здесь один или, во всяком случае, почти один. Несколько се- кунд спустя какая-то темная фигура оперлась на перила подле меня и дот- ронулась до моего локтя. Я повернулся и спросил, с кем имею честь гово- рить и чем могу служить. Мне ответили по-французски: - Я ваш друг, мсье, и хочу оказать вам услугу. - Мне знаком ваш голос. Так, значит, это кричали вы... - Да, это я крикнул. - И вы же... - Я же и стрелял. - Так, значит, никто не убит? - Насколько мне известно, никто. Я стрелял в воздух и к тому же хо- лостыми патронами. - Рад слышать это, мсье. Но чего ради, позвольте вас спросить, вы... - Единственно для того, чтобы оказать вам услугу, как я уже говорил. - Но, помилуйте, какая же это услуга: палить из пистолета, насмерть перепугать всех пассажиров? - Ну, беда невелика. Они быстро оправятся от испуга. Мне нужно было поговорить с вами наедине, и я не мог придумать иного способа оторвать вас от ваших новых знакомых. Стрельба из пистолета была лишь маленькой военной хитростью. Как видите, она удалась. - А, так, значит, это вы, мсье, шепотом предостерегали меня, когда я садился играть в карты? - Да. И разве мое предсказание не оправдалось? - Пока что - да. И, значит, это вы стояли напротив меня в углу сало- на? - Я. Последние мои два вопроса нуждаются в некотором пояснении. Когда я уже согласился сесть за вист, кто-то дернул меня за рукав и шепнул по-французски: - Не играйте, мсье! Вас наверняка обыграют. Я обернулся и увидел, что от меня отошел какой-то неизвестный мне мо- лодой человек. Но я не был уверен, что именно он дал мне этот благой со- вет, и, как известно, ему не последовал. Потом, во время игры, я заметил того же самого молодого человека; он стоял против меня, держась самого отдаленного и темного угла салона. Несмотря на полумрак, я видел, что он не спускает с меня глаз и внима- тельно следит за игрой. Уже одно это могло привлечь внимание, но еще больше заинтриговало меня выражение его лица; и всякий раз, когда сдава- ли карты, я пользовался случаем, чтобы взглянуть на загадочного незна- комца. Это был хрупкий с виду юноша чуть ниже среднего роста, лет, вероятно, не более двадцати, однако разлитая по его лицу грусть несколько его ста- рила. Черты лица у него были мелкие, тонко очерченные, нос и губы, пожа- луй, даже чересчур женственные. На щеках играл слабый румянец, черные шелковистые волосы, по тогдашней излюбленной креолами моде, ниспадали пышными локонами на шею и плечи. И склад лица, и манера одеваться, и французская речь, - я был уверен, что именно он обратился ко мне в сало- не, - говорили о том, что юноша - креол. Во всяком случае, костюм его был именно таким, какие носят креолы: блуза из сурового полотна, но сши- тая не на обычный французский лад, а на манер креольской охотничьей куртки, со множеством складок на груди и красиво драпирующаяся на бед- рах. К тому же качество ткани - тончайшее неотбеленное льняное полотно - показывало, что юноша скорее заботился об изысканности туалета, чем о его практичности. Панталоны молодого человека были из великолепной голу- бой хлопчатобумажной материи производства опелузских мануфактур. Собран- ные у пояса в крупную складку, они кончались у щиколоток разрезом, укра- шенным длинным рядом пуговиц, которые при желании можно было застегнуть. Жилета на нем не было. Вместо этого на груди топорщилось пышное кружев- ное жабо. Обут он был в прюнелевые, отделанные лаком светло-коричневые башмаки на шелковой шнуровке. Широкополая панама завершала этот поистине южный наряд. Но ни в головном уборе, ни в обуви, ни в блузе и панталонах не было ничего кричащего. Все гармонировало друг с другом, и все полностью отве- чало требованиям моды, принятой тогда на Нижней Миссисипи. Так что не наряд юноши привлек мое внимание - такие костюмы мне приходилось видеть чуть ли не ежедневно. Значит, дело было не в этом. Нет, не платье пробу- дило во мне интерес к нему. Может быть, тут сыграло роль то обстоя- тельство, что он - или во всяком случае, мне так почудилось - -подал мне шепотом совет. Но и это было не главное. Что-то в самом его лице прико- вало мое внимание. Я даже подумал было: уж не встречал ли я его раньше? При более ярком свете я, возможно, в конце концов вспомнил бы, но oн стоял в тени, и мне никак не удавалось его хорошенько рассмотреть. Когда же я снова поднял глаза, его уже не было в углу салона, и нес- колько минут спустя раздались выстрелы и крики на палубе... - А теперь, мсье, разрешите узнать, почему вы непременно желаете го- ворить со мной и что вы имеете мне сообщить? Непрошеное вмешательство юнца начинало меня раздражать. Да и кому приятно, чтобы его ни с того ни с сего отрывали от партии виста, даже проигранной! - Я желаю говорить с вами, ибо принимаю в вас участие. А что имею вам сообщить, вы сейчас узнаете. - Принимаете во мне участие! Но чем я обязан, позвольте вас спросить? - Хотя бы уже тем, что вы иностранец, которого собираются обобрать, что вы - "карась". - Как вы сказали, мсье? - Нет, нет, не сердитесь на меня! Я сам слышал, что вас называли так между собой ваши новые знакомые. И если вы опять сядете играть с ними, боюсь, что вы оправдаете этот почетный титул. - Это, в конце концов, нестерпимо, мсье! Вы попросту вмешиваетесь не в свое дело! - Вы правы, мсье, это не мое дело, но оно ваше и... ах! Я уже собирался было покинуть несносного юношу и вернуться к прерван- ной партии виста, но грустная нотка, вдруг прозвучавшая в его голосе, заставила меня изменить мое решение, и я остался. - Но вы так мне ничего и не сказали. - Нет, сказал. Я предупредил вас, чтобы вы не садились за карты, если не хотите проиграться. И могу лишь повторить свой совет. - Правда, я проиграл какие-то пустяки, но ведь отсюда вовсе не следу- ет, что счастье не переменится. Тут уж скорее можно винить моего партне- ра - он играет из рук вон плохо. - - Ваш партнер, насколько я понимаю, одни из опытнейших картежников на Миссисипи. Если не ошибаюсь, я уже встречал этого джентльмена. - А, так вы его знаете? - Немного. Вернее, знаю кое-что о нем. А вы-то его знаете? - Впервые вижу. - А остальных? - Я никого из них не знаю. - Значит, вам неизвестно, что вы играете с "охотниками"? - Нет, но я рад это слышать. Я и сам немного охотник и, вероятно, не меньше, чем они, люблю собак, лошадей, хорошие ружья. - Мсье, вы, как видно, меня не поняли. Охотник в вашей стране и "охотник" на Миссисипи - это не одно и то же. Вы охотитесь на лисиц, зайцев, куропаток. А дичью для таких господ, как эти, служат "караси", или, вернее, их кошелек. - Так, стало быть, я играю с... - С профессиональными картежниками - пароходными шулерами. - Вы в этом уверены, мсье? - Совершенно уверен. Мне часто приходится ездить в Новый Орлеан, и я не раз встречал эту компанию. - Позвольте, но один из них - бесспорно фермер или торговец - скорее всего, торговец свининой из Цинциннати, у него и выговор такой. - Фермер... торговец... Ха-ха-ха! Фермер без земли, торговец без то- вара! Мсье, этот нарядившийся под фермера старикан - самый дошлый, как выражаются янки, то есть самый ловкий шулер на всей Миссисипи, и таких здесь немало, могу вас уверить. - Но они просто случайные попутчики, а один из них даже мой партнер. Я не представляю, как... - Случайные попутчики! - перебил мой новый знакомец. - Вы думаете, они только что встретились? Да я сам видел всех троих дружков и за тем же занятием почти всякий раз, как плавал по реке. Конечно, они разгова- ривают между собой, будто впервые видят друг друга. Но это у них заранее условлено, чтобы лучше обманывать таких, как вы. - И вы в самом деле думаете, что они жульничали? - Когда ставки поднялись по десяти долларов, несомненно. - Но как? - Да очень просто: иногда ваш партнер нарочно ходил не с той карты... - Так вот оно что! Теперь понимаю. Пожалуй, вы правы. - Впрочем, это даже необязательно. Будь у вас честный партнер, все равно кончилось бы тем же. У ваших противников разработана, целая систе- ма знаков, с помощью которых они сообщают друг другу, какие у них карты - масть, достоинство и так далее. Вы не обратили внимания, как они дер- жали руки, а я обратил. Когда они кладут один палец на край стола, это значит один козырь, два пальца - два козыря, три - три, и так далее. Согнутые пальцы указывают, сколько среди козырей онеров, поднятый большой палец - туз. Таким образом, оба ваших противника знали, какие карты у них на руках. Чтобы обыграть вас, третьего помощника, собствен- но, и не требовалось. - Какая подлость! - Конечно, подлость, и я бы предостерег вас раньше, будь хоть малей- шая возможность. Сделать это в открытую я не мог. И я прибег к хитрости. Господа эти не какие-нибудь мелкие плуты. Каждый из них счел бы себя ос- корбленным и вступился бы за свою честь. Двое из этих господ - известные бретеры. По всей вероятности, меня бы завтра же вызвали на дуэль и пристрелили. Да и вы вряд ли поблагодарили бы меня за мое вмешательство. - Я вам чрезвычайно признателен, сударь. Вы меня окончательно убеди- ли. Но как вы посоветуете мне поступить теперь? - Примириться с проигрышем и бросить игру, только и всего. Все равно вам не отыграться. - Как! Позволить им насмеяться над собой? Дать себя безропотно огра- бить? Я сяду с ними снова, я буду следить и... - Это неблагоразумно. Я повторяю, мсье, - они не только шулеры, но известные бретеры, и не трусливого десятка. Один, как раз ваш партнер, это уже доказал, отправившись за триста миль, чтобы драться с джентльме- ном, который якобы оклеветал его, на самом же деле сказал о нем чистую правду. И в довершение всего убил своего "обидчика". Уверяю вас, мсье, что вы ничего не добьетесь, затеяв с ними скандал, разве только, что вас продырявят пулей. Вы иностранец и не знаете здешних нравов. Послушайтесь доброго совета и сделайте, как я вам сказал. Оставьте им эти деньги. Время уже позднее. Ступайте к себе в каюту и не думайте больше о проиг- рыше. Возможно, на меня подействовало волнение, вызванное ложной тревогой, или же наша несколько необычная беседа, а также прохладный речной воз- дух, но, так или иначе, хмель прошел, и в голове у меня прояснилось. Я не сомневался теперь, что молодой креол говорит правду. Его манеры, тон, приведенные им доказательства окончательно меня убедили. Я был ему очень признателен за услугу, которую он оказал мне, рискуя очень и очень многим, ибо даже самая хитрость, к которой он прибег, мог- ла иметь для него неприятные последствия, если бы кто-нибудь видел, как он разряжал свой пистолет в воздух. Но почему он это сделал? Почему он принял во мне такое живое участие? Открыл ли он мне истинную причину? Действовал ли он из рыцарских побуж- дений? Я много слышал о великодушии и благородстве французских креолов в Луизиане, и вот яркое тому доказательство. Как уже сказано, я был глубо- ко благодарен юноше и решил последовать его совету. - Я поступлю, как вы сказали, мсье, но при одном условии, - ответил я. - Каком, разрешите полюбопытствовать? - Дайте мне ваш адрес, чтобы в Новом Орлеане я мог возобновить зна- комство с вами и доказать вам свою признательность. - Увы, мсье, у меня нет адреса. Я смутился. Печаль, с которой он произнес эти слова, не оставляла сомнений; я почувствовал, что какое-то большое горе гнетет это юное и великодушное сердце. Не мне было спрашивать о причине, да еще сейчас. Однако, терзаемый собственным тайным горем, я теперь глубже сочувствовал горю других и ви- дел, что передо мной стоит человек, над головой которого сгустились ту- чи. Ответ его смутил меня и поставил в довольно затруднительное положе- ние. Наконец я сказал: - Тогда, может быть, вы окажете мне честь посетить меня? Я останов- люсь в отеле "Сен-Луи". - Очень буду рад. - Завтра. - Завтра вечером. - Я буду вас ждать. Спокойной ночи, мсье. Мы раскланялись и разошлись по своим каютам. Я повалился на койку и через десять минут уже спал, а еще через десять часов пил кофе в отеле "Сен-Луи". Глава L. ГОРОД Мне по душе сельская жизнь. Я страстный охотник и страстный рыболов. Но если поглубже вникнуть, весьма вероятно, окажется, что страсть моя имеет более чистый источник - любовь к самой природе. Я выслеживаю лань, потому что следы приводят меня в чащу леса. Я иду за форелью вдоль ручья, потому что она ведет меня по краю тенистых заводей в тихие угол- ки, где редко ступает нога человека. Но едва я попадаю в их уединенный приют, как мой охотничий пыл гаснет: удочка так и остается воткнутой в землю, ружье в небрежении валяется рядом со мной, и я отдаюсь высокой радости - созерцанию природы. Ибо мало кто любит лес, как люблю его я. И все же не стану отрицать, что первые часы, проведенные в большом городе, всегда имели и будут иметь для меня неизъяснимую прелесть. Вам становится вдруг доступен целый мир новых удовольствий, вам открывается бездна еще не испытанных наслаждений. Душу очаровывают изысканные утехи. Красота и пение, вино и танцы расточают перед вами свои соблазны. Лю- бовь, а то и страсть вовлекает вас в самые сложные и запутанные романти- ческие приключения, ибо романтика живет и в городских стенах. Ее подлин- ная родина - человеческое сердце, и лишь донкихотствующие мечтатели мо- гут воображать, что пар и цивилизация враждебны высоким взлетам поэзии. Благородство дикаря - лишь бессодержательный софизм. Как ни живописны его лохмотья, они часто прикрывают продрогшее тело и пустой желудок. Хоть я и веду жизнь солдата, но предпочитаю веселый грохот фабрики грому пушечной канонады, и заводская труба с султаном черного дыма, на мой взгляд, неизмеримо прекраснее, чем крепостная башня с горделиво реющим над ней, но недолговечным флагом. Шум бьющих по воде пароходных плиц - самая сладостная для меня музыка, и для моего слуха гудок железного коня прекраснее ржанья холеной кавалерийской лошади. Палить из пушек может и племя мартышек, но чтобы управлять могучей стихией пара, нужны люди. Я предвижу, что подобные мысли не найдут отклика в надушенных будуа- рах и пансионах для благородных девиц. Современные дон-кихоты будут по- носить грубого писаку, который осмелился поднять руку на рыцаря в доспе- хах и пытался его обесчестить, сорвав у него с головы украшенный перьями шлем. Даже с самыми нелепыми предрассудками и предубеждениями человек расстается неохотно. Да и автору, признаться, пришлось выдержать жесто- кую внутреннюю борьбу. Нелегко было ему отказаться от гомеровской иллю- зии и поверить, что греки были обыкновенные люди, а не полубоги; нелегко было признать в шарманщике и оперном певце потомков героев, воспетых Вергилием19; и тем не менее, когда я в дни своей мечтательной юности устремился на Запад, я был глубоко убежден, что меня ждет страна прозы, а страна поэзии остается позади. Счастье еще, что любовь к охоте и звон золота, звучащий в слове "Мек- сика", привели меня в эти края. Однако не успел я высалиться на прослав- ленный берег, где ступала некогда нога Колумба20 и Кортеса21, как сразу же понял, что это и есть истинная родина поэзии и романтики. В этой стране - стране долларов, которую называют прозаической, - я ощутил дух истинной поэзии, но не в книгах, а в самых совершенных образах челове- ческого тела, в благороднейших порывах человеческой души, в горах и ре- ках, в птице, дереве, цветке. В том самом городе, который по вине недобросовестных и предубежденных путешественников всегда представлялся мне каким-то лагерем отщепенцев, я обнаружил чудесных людей, прогресс, не чурающийся наслаждений, культуру, увенчанную духом рыцарства. Прозаическая страна! Народ, жадный до долла- ров! Смею утверждать, что на ограниченном пространстве, где расположился полумесяцем Новый Орлеан, можно найти большее разнообразие человеческих типов и характеров, нежели в любом равном ему по населению городе земно- го шара. Под благодатным небом этого края человеческ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору