Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Рид Майн. Квартиронка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
ости комич- ное. Это был высокий, коренастый негр, черный, как уголь, с белыми, как слоновая кость, зубами и такими же сверкающими белками. Но меня поразило не это, а странная форма его головы, а также очертания и размеры его yшей. Голова у него была круглая, как шар, и густо обросла мелкими кру- тыми завитками черной шерсти, такими плотными, что казалось, будто они приросли к голове обоими концами, словно ворс. А по бокам этого шара торчало два громадных, оттопыренных, как крылья, уха, придававших голове невероятно забавный вид. Вот что заставило меня рассмеяться; и хоть это было очень неучтиво, я не мог бы сдержаться даже под страхом смерти. Однако мой посетитель, видимо, нисколько не обиделся. Наоборот, его толстые губы тотчас растянулись в широкую, добродушную улыбку, открыв два ряда ослепительных зубов, и он разразился таким же громким смехом, как и я. Как видно, он был очень добродушен. И хоть его уши были похожи на крылья летучей мыши, но по характеру он ничем не напоминал вампира. Круглое черное лицо Сципиона Безансон, как звали моего посетителя, было воплощением доброты и веселья. Глава XV. СТАРЫЙ ЗИП Сципион заговорил первым: - Добрый день, молодой масса! Старый Зип очень рад, что вы уже здоро- вы. Он очень рад! - Сципион, так тебя зовут? - Да, масса, - Зип, старый негр. Доктор велел ему ухаживать за белым господином. Тогда будет довольна молодая мисса, белые люди, черные люди - все будут довольны! Ух-х! Последнее восклицание, один из тех гортанных возгласов, какие часто издают американские негры, больше всего напоминало фырканье гиппопотама. Оно значило, что мой собеседник кончил говорить и ждет от меня ответа. - А кто это "молодая мисса"? - спросил я. - Боже милостивый! Разве масса не знает? Та самая молодая дама, кото- рую он спас, когда загорелся пароход. Боже ты мой! Как здорово масса плавает! Переплыли половину реки! Ух-х! - А теперь я в ее доме? - Ну конечно, масса, вы в летнем домике. Ведь большой-то дом в другом конце сада. Но это все равно, масса. - А как я попал сюда? - Бог мой! Неужто масса и этого не помнит? Да ведь старый Зип принес его сюда вот на этих самых руках! Масса и молодая госпожа вышли на берег прямо у ворот нашего дома. Мисса закричала, и черные люди выбежали и нашли их. Белый масса был весь в крови, он упал, а она приказала отнести его сюда. - А потом? - Зип вскочил на самую быструю лошадь, на Белую Лисицу, и поскакал за доктором, скакал, как дьявол! Ну, а доктор, конечно, приехал и перевязал руку молодому масса. Но как... - продолжал Сципион, вопросительно глядя на меня, - как молодой масса получил эту большую гадкую рану? Доктор то- же спрашивал, а молодая мисса сама ничего не знала. По некоторым соображениям я решил пока не удовлетворять любопытства моей черной сиделки и лежал несколько минут, размышляя. Действительно, моя спутница не знала о моем столкновении с тем негодяем. Да, а как Ан- туан? Добрался он до берега? Или... Но Сципион предвосхитил вопрос, ко- торый я собирался задать. - Ах, молодой масса, - сказал он, и лицо его омрачилось, - мисса Жени в большом горе сегодня, и все люди в большом горе. Масса Тони, бедный масса Тони! - Ты говоришь об управляющем Антуане? Что с ним? Он не вернулся до- мой? - Нет, масса, боюсь, что он никогда, никогда не вернется! Все люди боятся, что он утонул. Люди ходили в деревню, ходили по берегу вниз и вверх, всюду ходили. Нет Тони... Капитан взлетел кверху, прямо в небо, а пятьдесят пассажиров ушли на дно. Другой пароход вытащил нескольких че- ловек, несколько доплыли до берега, как молодой масса. Но нет масса То- ни, нигде нет масса Топи! - Ты не знаешь, умел он плавать? - Нет, масса, совсем не умел. Я знаю: он один раз упал в заводь, и старый Зип вытащил его. Нет, он совсем, совсем не плавал. - Тогда боюсь, что он погиб. Я вспомнил, что наше судно затонуло прежде, чем "Магнолия" подошла к нему. Я видел это, обернувшись, когда плыл. Те, кто не умел плавать, на- верно, погибли. - И бедный Пьер. И Пьер тоже. - Пьер? Кто это? - Кучер, масса. Вот кто. - А, помню! Ты думаешь, и он утонул? - Боюсь, что и он, масса. Старый Зип очень жалеет Пьера. Он был хоро- ший негр, этот Пьер. Но масса Тони, масса Тони... все люди жалеют масса Тони! - У вас любили его? - Все любили его - белые люди, черные люди, - все его любили! Мисса Жени тоже любила. Он всю жизнь жил у старого масса Сансона. По-моему, он был опекуном мисса Жени, или как это называется... Боже милостивый! Что будет теперь делать молодая мисса? У нее нет больше друзей. А старая ли- са Гайар - очень нехороший... Тут Сципион внезапно умолк, словно спохватился, что слишком распустил язык. Названный им человек и определение, которое дал ему негр, сразу воз- будили мое любопытство, особенно его имя. "Если это тот самый, - подумал я, - Сципион дал ему меткое прозвище. Но он ли это?" - Ты говоришь про адвоката Доминика Гайара? - спросил я, помолчав. Сципион вытаращил свои круглые глаза, сверкая белками, удивленный и испуганный, и сказал, запинаясь: - Да, так зовут этого господина. Молодой масса знает его? - Очень немного, - ответил я, и мой ответ, видимо, его успокоил. По правде говоря, я никогда не видел Гайара, но, живя в Новом Орлеа- не, случайно слышал о нем. У меня было небольшое приключение, в котором он принял косвенное участие и, надо сказать, сыграл некрасивую роль. Я сохранил острую неприязнь к этому человеку, который, как уже упоминалось выше, был адвокатом в Новом Орлеане. Это был, несомненно, тот самый Га- йар, о котором говорил Сципион. Фамилия слишком редкая, чтобы ее носили два столь похожих человека. Кроме того, я слышал, что у него плантация где-то выше по течению реки, - в Бринджерсе, как я теперь припомнил. Все говорило за то, что это он. Если у Эжени Безансон не осталось друзей, кроме него, тогда Сципион был прав, говоря, что у нее нет больше друзей. Слова Сципиона не только затронули мое любопытство, но вселили в меня смутную тревогу. Незачем говорить, что я был сильно заинтересован юной креолкой. Человек, спасший жизнь другому, притом красивой женщине, да еще при таких необычайных обстоятельствах, не может оставаться равнодуш- ным к ее дальнейшей судьбе. Любовь ли пробудила во мне этот интерес? Сердце мое, к моему удивлению, ответило: нет! На пароходе мне каза- лось, что я почти влюблен в эту девушку, а теперь, после романтического приключения, которое должно было бы усилить это чувство, я совершенно спокойно вспоминал события прошлой ночи и сам удивлялся своей холоднос- ти. Я потерял много крови - уж не вытекло ли вместе с ней и мое зарож- давшееся чувство? Я пытался объяснить себе это странное явление, но в то время я делал еще только первые шаги в познании человеческого сердца. Любовь была для меня неведомой страной. Одно удивляло меня: когда я пытался представить себе лицо креолки, передо мной с необыкновенной четкостью вставали черты другого лица из мира моих грез. "Как странно, - думал я, - опять это прелестное видение! Плод моей больной фантазии. Ах, чего бы я не дал, чтобы этот образ оказался живым существом!" Теперь я не сомневался: я не был влюблен в Эжени Безансон, однако и не относился к ней равнодушно. Чувство мое было дружбой, и интерес, ко- торый я испытывал, - дружеским участием. Это чувство было так сильно, что я тревожился за нее и мне хотелось узнать побольше о ней и ее делах. Сципион не отличался скрытностью; не прошло и получаса, как он расс- казал мне все, что сам знал о ней. Эжени Безансон была единственной дочерью и наследницей плантато- ра-креола, умершего около двух лет тому назад; некоторые считали его очень богатым, другие уверяли, что дела его сильно расстроены. Надзор за всем своим поместьем он завещал Доминику Гайару вместе с управляющим Ан- туаном. Обоих назначили опекунами молодой девушки. Гайар был адвокатом Безансона, а Антуан - его старым слугой. Антуан всегда пользовался иск- лючительным доверием своего хозяина, а в последние годы стал скорее его другом и компаньоном, чем слугой. Через несколько месяцев Эжени Безансон достигнет совершеннолетия, но велико ли будет ее наследство, этого Сципион не знал. Он знал только, что после смерти ее отца Гайар, главный распорядитель всего имущества, давал ей очень много денег, сколько бы она ни пожелала, и ни в чем ее не ограничивал; что она была очень щедра и даже расточительна и, как выра- зился Сципион, "швырялась золотыми долларами, словно это простые камеш- ки". И Сципион принялся рассказывать мне о блестящих балах, которые она давала на своей плантации, а также о том, как дорого обходилась жизнь "молодой мисса" в городе, где она проводила большую часть зимы. Всему этому можно было легко поверить. Судя по тому, что мне пришлось наблю- дать на пароходе, у меня создалось впечатление, что Сципион совершенно правильно описал свою госпожу. Натура пылкая и увлекающаяся, великодуш- ная и несдержанная, легкомысленная в своих тратах, живущая только насто- ящим, не думая о будущем, - такая наследница была находкой для недобро- совестного опекуна. Я видел, что бедный Сципион очень привязан к своей хозяйке: при всем своем невежестве он подозревал, что все это расточительство не доведет ее до добра. - Я очень боюсь, масса, - сказал он, качая головой, - что так не мо- жет продолжаться всегда, всегда. Даже сам Колониальный банк и тот лоп- нет, если вечно швырять деньги на ветер. Когда Сципион дошел в своем рассказе до Гайара, он закачал головой еще выразительней. У него были, очевидно, какие-то подозрения насчет этого человека, но он не хотел их высказывать. Я узнал достаточно, чтобы убедиться, что этот Доминик Гайар и есть тот самый адвокат, который жил в Новом Орлеане на *** улице. У меня не осталось никаких сомнений, что это он. Юрист по профессии, но на самом деле биржевой спекулянт, дающий деньги в кредит, то есть попросту ростовщик, он был, кроме того, богатым плантатором, чье большое поместье граничило с поместьем Безансонов, и имел более сотни рабов, с которыми обращался крайне жестоко. Все это совпадало с тем, что я слышал о положении и характере известного мне До- миника Гайара. Несомненно, это он. Сципиoн рассказал мне о нем еще кое-какие подробности. Он был совет- чиком и товарищем старика Безансона "на его беду", как выразился Сципи- он: верный негр думал, что Безансон сильно пострадал от этого зна- комства. - Масса Гайар не раз обманывал старого хозяина. Он надувал его мно- го-много раз, можете поверить Зипу, - сказал он. Еще я узнал от него, что Гайар проводит летние месяцы в своем по- местье, что он каждый день бывает в "большом доме", где живет мадемуа- зель Безансон и где он чувствует себя как дома, а ведет себя так, "будто все принадлежит ему и он хозяин всей плантации". Мне показалось, что Сципион еще что-то знает об этом человеке, что-то определенное, но не хочет мне говорить. Ну что ж, вполне понятно - мы были слишком мало знакомы. Я видел, что он терпеть не может Гайара, но мне трудно было решить, потому ли, что он хорошо его знает, или в нем говорит инстинктивное чувство, очень сильно развитое у несчастных рабов, которым запрещено рассуждать. Однако в его рассказе было слишком много фактов, чтобы считать это чувство инстинктивным. Он, видимо, действительно многое знал. Кто-то должен был сообщить ему эти сведения. От кого он их получил? - Кто рассказал тебе все это, Сципион? - Аврора, масса. - Аврора?! Глава XVI. ДОМИНИК ГАЙАР Я сразу почувствовал сильное, почти страстное желание узнать, кто та- кая Аврора. Почему? Быть может, это необычное, красивое имя прозвучало особенно приятно для моего саксонского уха? Нет. Или это благозвучное слово вызвало у меня мифологические ассоциации, воспоминания о первых розовых лучах восходящего солнца или о нежном сиянии северной зари? Мо- жет быть, именно эти представления возбудили во мне такой Однако прежде чем я успел разобраться в этом или задать Сципиону еще вопрос, в дверях показались два человека: не говоря ни слова, они вошли в комнату. - Это доктор, масса, - прошептал Сципион и отошел в сторону, пропус- кая ко мне вошедших. Мне нетрудно было догадаться, который из них доктор. Я сразу узнал его по внешности; я так же безошибочно определил, что высокий бледный человек, внимательно смотревший на меня, - врач, как если бы он держал в одной руке диплом, а в другой - дверную дощечку со своей фамилией. Доктору было лет сорок; его приятное, спокойное лицо нельзя было наз- вать красивым, но зато оно выражало ум и сердечную доброту. Его предки, вероятно, прибыли сюда из Германии, но американская жизнь - вернее, по- литический строй смягчил жесткие черты - отпечаток, наложенный веками европейского деспотизма, - и возвратил его лицу врожденное благородство. Позже, когда я лучше узнал американцев, я сказал бы, что он житель Пен- сильвании, и так оно и было. Передо мной был воспитанник одной из круп- ных медицинских школ Филадельфии - доктор Эдвард Рейгарт. Это имя подт- вердило мое предположение о его немецком происхождении. Как бы то ни было, мой доктор с первого же взгляда произвел на меня приятное впечатление. Совсем иное чувство охватило меня, когда я взглянул на его спутника. Я сразу почувствовал к нему неприязнь, презрение, отвращение, ненависть! У него было чисто французское лицо, но не благородная внешность старого сурового гугенота; не был он похож и на таких наших современников, как Роллан или Гюго, как Араго или Пиа7; у него была одна из тех физиономий, какие сотнями встречаются возле биржи и за кулисами Оперы или злобно пя- лятся на вас из-под тысяч солдатских киверов. Чтобы кратко определить его внешность, я скажу, что он больше всего напоминал лисицу. Право, я не шучу: сходство было поразительное. Те же хитрые, бегающие глазки, тот же внезапный пронзительный взгляд, свидетельствующий о скрытом прит- ворстве, о крайнем себялюбии и звериной жестокости. Итак, спутник доктора был поистине лисой в человеческом образе со всеми ее ярко выраженными чертами. Мы со Сципионом полностью сошлись в его оценке, ибо у меня не было ни малейшего сомнения, что передо мной Доминик Гайар. Да, это был он. Он был небольшого роста и худощав, но, видимо, из тех, кто может хо- рошо постоять за себя. В нем чувствовались гибкость и коварство хищника и такие же повадки. Свои хитрые раскосые глазки он почти все время дер- жал опущенными. Черные и блестящие, как у ласки, они были выпуклы, но не круглы, а скорее конусообразны, и зрачок казался как бы вершиной тупого конуса. Лицо его постоянно кривилось в усмешке, и это придавало ему ци- ничное и презрительное выражение. Тот, кто знал за собой какую-нибудь ошибку, слабость или вину, мог бы подумать, что она известна Доминику Гайару и что он насмехается над ним. Когда Гайар узнавал о каком-нибудь несчастье, случившемся с другим, его улыбка становилась еще более язви- тельной, а маленькие выпуклые глазки блестели с явным удовольствием. Он любил только себя и ненавидел своих ближних. У него были жидкие прямые черные волосы и темные мохнатые брови; бо- роды он не носил, и на его мертвенно-бледном лице выделялся огромный нос, похожий на клюв попугая. Одежда Гайара говорила о его профессии и состояла из темного сюртука и черного шелкового жилета, а на шее вместо галстука у него был повязан широкий черный бант. На вид ему было лет пятьдесят. Доктор пощупал у меня пульс, спросил, как я спал, посмотрел мой язык, снова пощупал пульс, а затем дружески посоветовал мне лежать как можно спокойнее. Он объяснил, что я еще очень слаб, так как потерял много кро- ви, но он надеется, что через несколько дней я снова окрепну и буду здо- ров. Сципиону было поручено следить за моим питанием и приготовить мне на завтрак жареного цыпленка, чай и гренки. Доктор не спросил меня, как я был ранен. Сначала мне это показалось странным, но потом я решил, что он просто не хочет меня тревожить. Он, верно, боялся, что воспоминания о событиях прошлой ночи взволнуют меня. Но я так беспокоился за Антуана, что не хотел молчать, и спросил, есть ли какие-нибудь известия о нем. Нет, они ничего не слыхали. Он, несом- ненно, погиб. Я сообщил им, при каких обстоятельствах расстался с ним, и, конечно, рассказал о моем столкновении с наглым пассажиром, который ранил меня. При этом от меня не ускользнуло странное выражение, с каким Гайар выслу- шал мой рассказ. Он слушал меня чрезвычайно внимательно, а когда я упо- мянул о плоте из стульев и заметил, что Антуан и минуты не продержался бы на воде, мне показалось, что темные глазки адвоката сверкнули злобной радостью. Без сомнения, лицо его выражало скрытое торжество, на которое противно было смотреть. Быть может, я не заметил бы этого или, во всяком случае, не разгадал, если бы не рассказ Сципиона. Но теперь я безошибоч- но понимал Гайара, и хотя он несколько раз лицемерно воскликнул: "Бедный Антуан!" - я прекрасно видел, как он втайне торжествует при мысли, что старый управляющий утонул. Когда я кончил свой рассказ, Гайар отвел доктора в сторону, и они несколько минут разговаривали вполголоса. До меня долетали лишь от- дельные слова. Доктору было, видимо, все равно, слышу ли я его, тогда как его собеседник старался говорить тихо. По ответам доктора я понял, чго Гайар хочет отправить меня в гостиницу ближайшего селения. Он ссы- лался на "неудобное положение", в котором окажется молодая девушка - Эжени Безансон - одна в доме с чужестранцем, молодым человеком, и так далее и тому подобное. Доктор считал эти соображения неосновательными и не хотел меня уво- зить. Сама мадемуазель Безансон не хочет этого, даже и слышать не жела- ет! Добрый доктор Рейгарт считал "неудобное положение" сущим вздором. В гостинице нет необходимых удобств; кроме того, она переполнена другими пострадавшими. Тут говоривший понизил голос, и я мог уловить только от- дельные слова: ""иностранец", "не американец", "потерял все свое иму- щество", "друзья далеко", "в гостинице не примут постояльца без денег". На это Гайар ответил, что готов взять на себя все расходы. Последнюю фразу он нарочно сказал громко, чтобы я ее услышал. Я был бы благодарен ему за подобное предложение, если бы не подозревал, что его великодушием кроется какое-то тайное намерение. Но доктор решительно возражал против этого плана. - Это невозможно, - сказал он. - Начнется жар... Большой риск... Не возьму на себя такую ответственность! Скверная рана. Большая потеря кро- ви... Должен остаться здесь, хотя бы первое время... Можно перевезти в гостиницу дня через два, когда он окрепнет. Обещание перевезти меня через два дня как будто удовлетворило лису Гайара, или он убедился, что ничего другого сейчас нельзя сделать, и со- вещание закончилось. Гайар подошел попрощаться со мной, и я снова заметил насмешливый блеск в его маленьких глазках, когда он сказал мне несколько притвор- но-любезных фраз. Он не подозревал, с кем он говорит. Если бы я назвал свое имя, его бледные щеки, быть может, окрасились бы в более яркий цвет и он поспешил бы удалиться. Но осторожность удержала меня, и когда док- тор спросил, кого он имеет удовольствие лечить, я прибегнул к прости- тельной хитрости, к которой прибегали многие славные путешественники, и назвался вымышленным именем. Я воспользовался девичьей фамилией моей ма- тери и представился как Эдвард Рутерфорд. Повторив, чтобы я леж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору