Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
неугасимой
гордостью.
- Ты, там, наверху!.. - напряженным голосом прокричал он. - Ты...
там...
Затем умолк, не опуская рук, подняв внимательное лицо, словно ожидая
ответа. Джон смотрел во все глаза, не спускается ли кто-нибудь с вершины,
но гора была безлюдна. Вокруг было только небо, да насмешливо свистел
ветер в верхушках деревьев. Неужели Вашингтон молится? Сначала Джон так и
подумал. Но затем впечатление это рассеялось - было в позе и поведении
этого человека что-то противоречащее молитве.
- Эй, ты, там, наверху!
Голос окреп, сделался уверенным. Это не была мольба несчастного о
помощи. Если уж на то пошло, в голосе скорее слышалась чудовищная
снисходительность.
- Ты... там...
Слова стали следовать слишком быстро одно за другим, сливаясь в
неразборчивую речь... Джон слушал затаив дыхание, улавливая то одну фразу,
то другую, а голос прерывался, звучал снова, опять умолкал - то властный,
убедительный, то медленный, нетерпеливо-недоумевающий. И вдруг догадка
стала зреть у Джона; и когда она превратилась в уверенность, он ощутил
бешеный толчок крови, жар во всем теле. Брэддок Вашингтон предлагал
взятку... богу!
Да, именно так - сомнений не оставалось. Алмаз в руках рабов был как бы
авансом, обещанием дать еще.
Смысл фраз в целом, как разобрал через некоторое время Джон, сводился
именно к этому. Прометей Разбогатевший ссылался на забытые
жертвоприношения, забытые ритуалы, на молитвы, отошедшие в прошлое еще до
рождения Христа. Сперва он напоминал богу о тех или иных дарах, которые
тот соблаговолил принять от людей: великие храмы, мирра и золото,
человеческие жизни и прекрасные женщины, побежденные армии, дети и
королевы, лесные и полевые звери, овцы и козы, урожаи и города, покоренные
земли, - все, что приносилось в дар среди похоти и крови, дабы
умилостивить его и получить себе в награду смягчение божественного гнева.
А ныне он, Брэддок Вашингтон, император страны алмазов, король и жрец
Золотого века, владетель роскоши и великолепия, предложит ему сокровище, о
каком не мечтал ни один государь, предложит не в унижении, а в гордости.
Он даст богу, продолжал он, переходя к подробностям сделки, величайший
алмаз в мире. В этом алмазе будет граней в тысячи раз больше, чем листьев
у дерева, но в то же время форма его будет не менее совершенна, чем у
алмаза величиной с муху. Множество людей будет трудиться над ним много
лет. Он будет помещен под грандиозный купол из кованого золота, украшенный
дивной резьбой, снабженный воротами из опала и неотшлифованного сапфира.
Внутри алмаза будет выдолблена часовня с алтарем из радия, вечно
изменчивого, испускающего лучи, которые ослепят того, кто оторвется от
молитвы. И на этом алтаре будет для развлечения Божественного Благодетеля
умерщвлена любая жертва, какую только он изберет, даже если его выбор
падет на самого могущественного и великого из живущих.
Взамен он просит очень немного, и богу это сделать до нелепости просто:
чтобы все стало, как было вчера, в этот же час, и чтобы так и оставалось
всегда. Так просто! Пусть, скажем, разверзнутся небеса и поглотят этих
людей с их аэропланами, а потом опять сомкнутся. Пусть вернутся к нему его
рабы, живые и невредимые.
До сих пор ему еще никогда ни с кем не приходилось вести переговоры, ни
с кем вступать в сделку. Он только сомневается, достаточно ли большую
предложил взятку. У бога, конечно, своя цена. Бог создан по образу и
подобию человека, так принято считать, - значит, у него есть своя цена, и
он, Брэддок, платит неслыханную. Ни один собор, на строительство которого
ушли многие годы, ни одна пирамида, возводившаяся десятью тысячами рабов,
не сравнится с этим собором, с этой пирамидой.
Брэддок Вашингтон умолк. Он свое сказал. Все обещанное будет исполнено
в точности, и нет ничего вульгарного в его утверждении, что для такой
малости цена более чем достаточная. Дело Провидения - согласиться или
отказаться.
По мере того как речь подходила к концу, фразы становились отрывистыми,
короткими и нерешительными, тело говорившего напряглось; казалось, он изо
всех сил старается уловить малейшее движение, малейший отклик в
пространствах над ним. По мере того как он говорил, волосы его седели, и
теперь он обратил лицо к небу, точно пророк былых времен, великолепный в
своем безумии.
Джону, у которого кружилась голова, который смотрел как зачарованный,
почудилось, что вокруг творится что-то странное! Небо на миг словно
почернело, в порыве ветра словно послышался ропот, отзвук далеких труб,
вздох, подобный шороху грандиозных шелковых одежд, на какой-то миг вся
природа отдала дань наступившей тьме: птичий щебет прекратился, деревья
замерли, и вдали за горой раздалось глухое угрожающее громыханье.
И все. Ветер перестал гнуть высокую траву долины. Заря и наступивший
день заняли свои места, а поднимавшееся солнце катило перед собой жаркие
волны желтого тумана, высвечивая яркую дорожку. Листья смеялись на солнце,
от их смеха тряслись деревья, и каждая зеленая ветка походила на школу для
девочек в сказочной стране. Бог отказался принять взятку.
Еще минуту Джон взирал на торжество дня. Затем, обернувшись, он заметил
какое-то мелькание у озера, затем еще мелькание и еще, будто танец
золотистых ангелов, спустившихся с облаков. Аэропланы сели на землю.
Джон соскользнул с валуна и бросился вниз по склону к группе деревьев,
где ждали его проснувшиеся девочки. Кисмин вскочила, камешки у нее в
кармане звякнули, с полураскрытых губ готов был вот-вот сорваться вопрос,
но Джон чувствовал, что разговаривать уже некогда. Необходимо покинуть
гору, не теряя ни минуты. Он взял девочек за руки, и они стали молча
пробираться между стволами, омытыми светом и подымающимся туманом. Позади
них, из долины, раздавались жалобные крики павлинов и негромкие утренние
голоса просыпающейся природы.
Пройдя с полмили, они обошли стороной парк и ступили на узкую тропу,
которая вела на следующий перевал. На вершине холма они остановились и
оглянулись. Глаза их обратились на склон, который они только что покинули:
их томило мрачное предчувствие надвигающейся катастрофы.
Четко вырисовываясь на фоне неба, сломленный седовласый человек
медленно спускался с крутой горы, а за ним два гиганта, два бесстрастных
негра несли ношу, которая по-прежнему сверкала и вспыхивала на солнце. На
полдороге к ним присоединились еще двое - миссис Вашингтон, опиравшаяся на
руку сына. Авиаторы уже вылезли из кабин на луг перед замком и теперь с
винтовками в руках поднимались цепью по алмазной горе.
Неожиданно пятеро наверху, к которым было приковано внимание всех
наблюдателей, остановились на уступе скалы, негры наклонились и отворили
какую-то дверцу - видимо, потайной ход в склоне горы. Туда они спустились
все - седовласый человек первым, за ним жена и сын, последними два негра,
в чьих прическах еще успели сверкнуть на солнце драгоценные камни, перед
тем как дверь закрылась и гора поглотила их всех.
Кисмин стиснула Джону руку.
- Что это? - отчаянно закричала она. - Куда они идут? Что они хотят
сделать?
- Наверное, там есть подземный ход...
Джон не окончил фразы, как обе девочки вскрикнули.
- Как ты не понимаешь? - Кисмин истерически всхлипнула. - Гора
заминирована!
Она не успела проговорить это, как в ту же секунду Джон поднял руки,
защищая глаза. Вся поверхность горы полыхнула слепящим желтым огнем,
который пронизал дерн, точно свет лампы - подставленную ладонь. Этот
невыносимый блеск длился с минуту, а потом вдруг исчез, точно в лампе
перегорел волосок, и на месте горы теперь лежала черная пустыня, от
которой медленно поднимался синий дым, унося с собой то, что осталось от
растений и человеческой плоти. От авиаторов не сохранилось ничего - они
были истреблены дотла, как и пятеро, скрывшиеся в горе.
Тут же последовало невероятное сотрясение, замок буквально взлетел на
воздух, пылающие обломки обрушились вниз, и дымящаяся груда наполовину
сползла в озеро. Пламени не было, дым унесло вдаль, и он смешался с
солнечным сиянием; еще несколько минут мраморная пыль подымалась от
огромной бесформенной массы, которая прежде была волшебным дворцом, затем
наступила полная тишина.
В долине остались трое...
11
На закате Джон со своими спутницами добрались до высокого утеса,
обозначавшего границу владений Вашингтонов, и оглянулись назад: в сумерках
долина лежала мирная и прелестная. Они уселись, чтобы съесть ужин, который
захватила с собой в корзинке Жасмин.
- Вот! - Она расстелила на камнях скатерть и сложила сандвичи
аккуратной стопкой. - Правда, они замечательно выглядят? Я всегда считала,
что на воздухе пища делается гораздо вкуснее.
- Этим высказыванием, - заметила Кисмин, - Жасмин приобщается к
буржуазии.
- А теперь, - с нетерпением сказал Джон, - выверни карман, и давайте
посмотрим, какие драгоценности ты взяла с собой. Если ты отобрала
правильно, мы все трое проживем до конца наших дней безбедно.
Кисмин послушно сунула руку в карман и выбросила на скатерть две
пригоршни сверкающих камешков.
- Недурно! - восторженно воскликнул Джон. - Они не очень велики, но...
Стой! - Лицо его вытянулось, едва он поднес один из камней к глазам и
посмотрел сквозь него на заходящее солнце. - Да это же не алмазы! Что
произошло?
- Вот тебе раз! - с удивленным видом воскликнула Кисмин. - Какая я
глупая!
- Да ведь это стекляшки, стразы! - продолжал Джон.
- Ну да! - Она расхохоталась. - Я выдвинула не тот ящик. Они украшали
платье одной девочки, которая приезжала к Жасмин. Я уговорила ее отдать их
мне в обмен на настоящие алмазы. Я до сих пор никогда не видела ничего,
кроме драгоценных камней.
- И только их ты и захватила?
- Боюсь, что да. - Она задумчиво потрогала стразы. - Пожалуй, они мне
нравятся больше. Мне уже как-то надоели алмазы.
- Отлично, - мрачно сказал Джон. - Придется поселиться в Гадесе. И ты
до старости станешь рассказывать женщинам, которые не будут тебе верить,
что ты ошиблась ящиком.
- А что плохого в Гадесе?
- Если я, в моем возрасте, явлюсь домой с женой, отец скорее всего
оставит меня без единого цента - оставит с носом, как у нас там
выражаются.
Жасмин подала голос.
- Я люблю стирать, - спокойно сказала она. - Я всегда сама стирала себе
носовые платки. Я буду брать стирать белье и содержать вас обоих.
- А в Гадесе есть прачки? - наивно спросила Кисмин.
- Еще бы, - ответил Джон. - Как и повсюду.
- Я подумала... может быть, в Гадесе так жарко, что там ходят
неодетыми...
Джон засмеялся.
- Попробуй пройдись в таком виде! - предложил он. - Не успеешь
показаться, как тебя выгонят из города.
- А папа тоже будет там? - спросила она.
Джон с удивлением на нее посмотрел.
- Твой отец мертв, - ответил он хмуро. - Что ему делать в Гадесе? Ты
спутала его с другим местом, которое давным-давно не существует.
После ужина они сложили скатерть и расстелили одеяла, готовясь спать.
- Все как сон, - вздохнула Кисмин, глядя вверх на звезды. - Как странно
находиться здесь в одном-единственном платье! Прямо под звездами, -
продолжала она. - Я раньше не замечала звезд. Я считала их большущими
алмазами, которые кому-то принадлежат. А теперь они меня пугают. Мне
сейчас кажется, будто все прежнее было сном - вся моя юность.
- Это и был сон, - спокойно сказал Джон. - Юность всегда сон, особая
форма безумия.
- В таком случае, быть безумной очень приятно!
- Говорят, - мрачно ответил Джон. - Но теперь я в этом не уверен. Во
всяком случае, давай попробуем любить друг друга, хотя бы недолго, год или
два. Любовь - это форма божественного опьянения, она доступна всем. В мире
реальны только алмазы... алмазы да еще, быть может, ничтожный дар
разочарования. Что ж, этим даром я владею и, как водится, им не
воспользуюсь. - Он вздрогнул. - Подними воротник, девочка, ночь сыра, ты
простудишься. Великий грех совершил тот, кто изобрел сознание. Давайте же
потеряем его на несколько часов.
И, закутавшись в одеяло, он заснул.
Ф.Скотт Фицджеральд.
Алмазная гора
-----------------------------------------------------------------------
Пер. - В.Муравьев.
Авт.сб. "Последний магнат. Рассказы. Эссе". М, "Правда", 1990.
OCR & spellcheck by HarryFan, 17 July 2001
-----------------------------------------------------------------------
1
Род Джона Т.Ангера был на отменном счету в Геенне - есть такой городок
на Миссисипи. Отец Джона из года в год в жарких боях завоевывал первенство
по гольфу среди любителей; миссис Ангер славилась, по местному выражению,
"на все котлы и сковороды" своим зажигательным предвыборным красноречием;
самому Джону Т.Ангеру едва исполнилось шестнадцать, однако новейшие
нью-йоркские танцы он откалывал еще в коротких штанишках. И вот теперь ему
предстояло на какое-то время расстаться с родным домом. Вся провинция, как
известно, донельзя чтит учебные заведения Новой Англии: на алтарь этого
почтения провинциалы приносят цвет своей молодежи, и родители Джона не
остались в стороне. Непременно надо было, чтобы он отправился в колледж
святого Мидаса близ Бостона - не прозябать же их драгоценному и одаренному
сыну в Геенне!
А в Геенне - кто бывал там, тот знает - фешенебельные закрытые школы и
колледжи едва различают по названиям. Местные жители давным-давно отстали
от мира сего и хоть и очень стараются поспеть за модой, но живут большей
частью понаслышке. Чикагской ветчинной принцессе их одежда, манеры и
литературные вкусы, конечно, покажутся "как-то слегка прошлогодними".
Джон Т.Ангер был готов к отъезду. Миссис Ангер по-матерински набила его
чемоданы летними костюмами и вентиляторами, а мистер Ангер презентовал
сыну туго набитый асбестовый бумажник.
- Помни, здесь тебе всегда будут рады, - сказал он. - Семейный очаг не
остынет, будь уверен, мальчик.
- Я знаю, - сглотнул комок Джон.
- И не забывай, кто ты и откуда родом, - горделиво добавил отец, - это
убережет тебя от неверных поступков. Ты - Ангер из Геенны.
Родитель и сын пожали друг другу руки, и Джон пустился в путь,
обливаясь слезами. Через десять минут, покидая пределы города, он
остановился и обернулся на прощанье. Старинная викторианская надпись над
вратами была ему чем-то отрадна. Отец все время предлагал сменить ее на
что-нибудь бодрое и доходчивое, скажем: "Вот вы и в Геенне" или просто на
"Добро пожаловать", а пониже выложить лампочками сердечное рукопожатие.
Мистер Ангер считал, что старая надпись какая-то мрачноватая, но вот поди
ж ты...
Джон поглядел - и обратился навстречу судьбе. И небесный отсвет
оставленных позади огней Геенны был, казалось, исполнен теплой и яркой
прелести.
От Бостона до колледжа святого Мидаса полчаса на "роллс-ройсе". Сколько
в милях - навеки останется тайной, ибо, кроме Джона Т.Ангера, никто не
приезжал туда иначе, как на "роллс-ройсе", да, пожалуй, никто и не
приедет. Это колледж для избранных - самый дорогой колледж в мире.
Первые два года прошли очень приятно. Джон учился с отпрысками денежных
тузов и в каникулы гостил на модных курортах. Его гостеприимные сверстники
ему вполне нравились, но отцы их были все на один покрой; по молодости лет
он часто дивился их поразительной неразличимости. Когда он говорил, откуда
он, они неизменно шутили: "Ну и как у вас там, припекает?" - а Джон по
мере сил улыбался и отвечал: "Да не без того". Он бы, может, и сказал
что-нибудь подходящее, но уж очень они все одинаково шутили, разве что
кто-нибудь спрашивал иначе: "Ну и как вам там, не холодно?" - отчего у
него опять-таки с души воротило.
К концу третьего семестра среди одноклассников Джона появился тихий,
изящный юноша по имени Перси Вашингтон. Новичок был приветлив в обращении
и на редкость хорошо одет - даже в колледже святого Мидаса это бросалось в
глаза, - но держался как-то особняком. Близко он сошелся только с Джоном
Т.Ангером, но и с ним отнюдь не откровенничал насчет дома и семьи. Ясно
было, что он из богатых и все такое, но вообще-то Джон почти ничего не
знал о своем приятеле, и любопытство его прямо-таки взыграло, когда Перси
пригласил его на лето к себе, "на Запад". Он не заставил себя упрашивать.
И только в поезде Перси впервые немного разговорился. Однажды, когда
они обедали в вагоне-ресторане и язвительно обсуждали однокашников, Перси
вдруг заметил совсем новым тоном:
- Мой отец намного богаче всех в мире.
- Да, - вежливо отозвался Джон. Непонятно было, что бы еще сказать на
такое признание. "Это замечательно" - не прозвучит, и он чуть было не
сказал: "В самом деле?", - но вовремя спохватился: вышло бы, что он
сомневается в словах Перси. А в таких поразительных словах сомневаться,
пожалуй, не следовало.
- Намного богаче, - повторил Перси.
- Помню, я читал в справочнике, - решился Джон, - что в Америке есть
один человек с годовым доходом пять миллионов и четверо, у кого свыше трех
миллионов...
- Тоже мне богачи. - Перси брезгливо скривил рот. -
Крохоборы-капиталистики, банкиришки, торгаши и ростовщики. Отец мой их
всех скупит и сам того не заметит.
- Почему же тогда...
- Почему его нет в справочнике? Да потому, что он не платит подоходного
налога. Платит какие-то там гроши, но не с дохода, а так.
- Вот уж, наверно, богатый человек, - простодушно заметил Джон. - И
прекрасно. Я как раз люблю очень богатых. Чем богаче, тем лучше -
по-моему, так. - Его смуглое лицо сияло искренностью. - Прошлую Пасху я
гостил у Шнитцлеров-Мэрфи. И у Вивьен Шнитцлер-Мэрфи были рубины с куриное
яйцо и такие лучистые сапфиры, как фонарики...
- Камни - это да, - восторженно поддержал Перси. - Конечно, в колледже
об этом никому знать не надо, но у меня у самого есть неплохая коллекция.
Камни собирать интереснее, чем марки.
- А какие алмазы бывают, - мечтательно продолжал Джон. - У
Шнитцлеров-Мэрфи были алмазы с грецкий...
- Дребедень. - Перси склонился к приятелю и глухо зашептал: -
Побрякушки. У моего отца алмаз - побольше, чем отель "Риц-Карлтон".
2
Закат в горах Монтаны сгустился между двумя вершинами, как громадный
синяк, и темные вены расползлись от него по изувеченному небу. Небо
отпрянуло в горную высь от деревушки Саваоф - крохотной, унылой,
безвестной. По слухам, там жило двенадцать человек, двенадцать темных и
загадочных душ, извлекавших пропитание из голого, почти совсем голого
камня, на котором они произросли, неведомо как и почему. Они стали особой
породой, эти двенадцать саваофцев, как будто природа, сперва расщедрилась
на новую тварь, а потом опомнилась и оставила их копошиться и гибнуть.
Из далекого иссиня-черного сгустка в скалистую пустошь выползла цепочка
огней, и двенадцать саваофцев возникли, как призраки, у станционного
сарайчика, навстречу семичасовому трансконтинентальному экспрессу из
Чикаго. Примерно шесть раз в год трансконтинентальный экспресс, повинуясь
непостижимому расписанию, останавливался у платформы Саваоф, и кто-то
сходил с поезда, садился в коляску, поданную из сумерек, и исчезал во тьме
закатного синяка. Саваофцы глазели на это нелепое и диковинное
происшествие, словно соблюдали некий