Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хэмингуэй Эрнест. По ком звонит колокол -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -
льше, - сказал он, и они взяли еще по одной. Он прибавил каждому по четыре штуки, и они поблагодарили его, взмахнув два раза кулаком с зажатыми папиросами, так что папиросы нырнули вниз и снова поднялись кверху, точно шпага, которой отдают салют. - Да, - сказал Пабло. - Чудное имя. - Что ж, выпьем. - Ансельмо зачерпнул вина из миски и подал кружку Роберту Джордану, потом зачерпнул себе и цыгану. - А мне не надо? - спросил Пабло. Они сидели вчетвером у входа в пещеру. Ансельмо отдал ему свою кружку и пошел в пещеру за четвертой. Вернувшись, он наклонился над миской, зачерпнул себе полную кружку вина, и все чокнулись. Вино было хорошее, с чуть смолистым привкусом от бурдюка, прекрасное вино, легкое и чистое. Роберт Джордан пил его медленно, чувствуя сквозь усталость, как оно разливается теплом по всему телу. - Сейчас будет мясо, - сказал Пабло. - А этот иностранец с чудным именем - как он умер? - Его окружили, и он застрелился. - Как же это случилось? - Он был ранен и не хотел сдаваться в плен. - А подробности известны? - Нет, - солгал Роберт Джордан. Он прекрасно знал подробности и знал также, что говорить об этом сейчас не следует. - Он все уговаривался с нами, что мы его пристрелим, если он будет ранен во время того дела, с поездом, и не сможет уйти, - сказал Пабло. - Он очень чудно говорил. Ему и тогда это не давало покоя, подумал Роберт Джордан. Бедный Кашкин. - Но он был против самоубийства, - сказал Пабло. - Мы с ним говорили об этом. И еще он очень боялся, что его будут пытать. - Об этом он тоже говорил? - спросил Роберт Джордан. - Да, - сказал цыган. - Об этом он всем нам говорил. - А ты был, когда взрывали поезд? - Да. Мы все там были. - Он очень чудно говорил, - сказал Пабло. - Но человек был смелый. Бедный Кашкин, думал Роберт Джордан. От него здесь, наверно, было больше вреда, чем пользы. Жаль, я не знал, что это уже тогда не давало ему покоя. Надо было убрать его отсюда. Людей, которые ведут такие разговоры, нельзя и близко подпускать к нашей работе. Таких разговоров вести нельзя. От этих людей, даже если они выполняют задание, все равно больше вреда, чем пользы. - Он был какой-то странный, - сказал Роберт Джордан. - Немножко тронутый. - А взрывы устраивал ловко, - сказал цыган. - И человек был смелый. - А все-таки тронутый, - сказал Роберт Джордан. - Когда берешься за такое дело, надо иметь голову на плечах и чтобы она работала как следует. Все эти разговоры ни к чему. - А ты? - спросил Пабло. - Если тебя ранят у этого моста, захочешь ты, чтобы тебя оставили? - Слушай, - сказал Роберт Джордан и, наклонившись, зачерпнул себе еще кружку вина. - Слушай внимательно. Если мне когда-нибудь понадобится попросить человека об одолжении, так я тогда и попрошу. - Хорошо, - одобрительно сказал цыган. - Это правильный разговор. Ага! Вот и мясо! - Ты уже ел, - сказал Пабло. - Я еще два раза могу поесть, - ответил цыган, - А посмотрите, кто несет! Девушка нагнулась, выходя из пещеры с большой железной сковородой, и Роберт Джордан увидел ее лицо вполоборота и сразу же заметил то, что делало ее такой странной. Она улыбнулась и сказала: - Hola, camarada. И Роберт Джордан сказал: - Salud, - и принудил себя не смотреть на нее в упор и не отводить глаз в сторону. Она поставила железную сковороду на землю перед ним, и он увидел, какие у нее красивые смуглые руки. Теперь она смотрела ему прямо в лицо и улыбалась. Ее зубы поблескивали белизной на смуглом лице, кожа и глаза были одинакового золотисто-каштанового оттенка. Скулы у нее были широкие, глаза веселые, губы полные, линия рта прямая. Каштановые волосы золотились, как спелая пшеница, сожженная солнцем, но они были подстрижены совсем коротко - чуть длиннее меха на бобровой шкурке. Она улыбнулась, глядя Роберту Джордану в лицо, подняла руку и провела ладонью по голове, приглаживая волосы, по они тут же снова поднялись ежиком. У нее очень красивое лицо, подумал Роберт Джордан. Она была бы очень красивая, если б не стриженые волосы. - Вот так и причесываюсь, без гребешка, - сказала она Роберту Джордану и засмеялась. - Ну, ешь. Не надо меня разглядывать. Это мне в Вальядолиде такую прическу сделали. Теперь уже начинают отрастать. Она села напротив и посмотрела на него. Он тоже посмотрел на нее. Она улыбнулась и обхватила руками колени. Когда она села так, штаны у нее вздернулись кверху у щиколоток, открывая прямые длинные ноги. Он видел ее высокие маленькие груди, обтянутые серой рубашкой. И при каждом взгляде на нее Роберт Джордан чувствовал, как у него что-то подступает к горлу. - Тарелок нет, - сказал Ансельмо. - И ножей тоже. Режь своим. - Четыре вилки девушка прислонила к краям железной сковороды зубцами вниз. Они ели прямо со сковороды, по испанскому обычаю - молча. Мясо было заячье, поджаренное с луком и зеленым перцем, и к нему - соус из красного вина, в котором плавал мелкий горошек. Хорошо прожаренная зайчатина легко отделялась от костей, а соус был просто великолепный. За едой Роберт Джордан выпил еще кружку вина. Пока он ел, девушка все время смотрела на него. Остальные смотрели только на мясо и ели. Роберт Джордан подобрал куском хлеба соус, оставшийся на его части сковороды, сдвинул косточки в сторонку, подобрал соус на том месте, где они лежали, потом начисто вытер хлебом вилку, вытер нож, спрятал его и доел хлеб. Нагнувшись над миской, он зачерпнул себе полную кружку вина, а девушка все сидела, обхватив руками колени, и смотрела на него. Роберт Джордан отпил полкружки, но когда он заговорил с девушкой, у него опять что-то подступило к горлу. - Как тебя зовут? - спросил он. Пабло быстро взглянул на него, услышав, как он сказал это. Потом встал и ушел. - Мария. А тебя? - Роберто. Ты давно здесь, в горах? - Три месяца. - Три месяца? Она снова провела рукой по голове, на этот раз смущенно, а он смотрел на ее волосы, короткие, густые и переливающиеся волной, точно пшеница под ветром на склоне холма. - Меня обрили, - сказала она. - Нас постоянно брили - в тюрьме, в Вальядолиде. За три месяца всего вот на столько отросли. Я с того поезда. Нас везли на юг. После взрыва многих арестованных опять поймали, а меня нет. Я пришла сюда с ними. - Это я ее нашел, перед тем как нам уходить, - сказал цыган. - Она забилась между камнями. Вот была уродина! Мы взяли ее с собой, но дорогой думали, что придется ее бросить. - А тот, что тогда был вместе с ними? - спросила Мария. - Такой же светлый, как ты. Иностранец. Где он? - Умер, - сказал Роберт Джордан. - В апреле. - В апреле? Поезд тоже был в апреле. - Да, - сказал Роберт Джордан. - Он умер через десять дней после этого. - Бедный, - сказала Мария. - Он был очень смелый. А ты тоже этим занимаешься? - Да. - И поезда тоже взрывал? - Да. Три поезда. - Здесь? - В Эстремадуре, - сказал он. - Перед тем как перебраться сюда, я был в Эстремадуре. В Эстремадуре таких, как я, много. Там для нас дела хватает. - А зачем ты пришел сюда, в горы? - Меня прислали вместо того, который был здесь раньше. А потом, я давно знаю эти места. Еще до войны знал. - Хорошо знаешь? - Не так чтобы очень, но я быстро освоюсь. У меня хорошая карта и проводник хороший. - Старик. - Она кивнула. - Старик, он очень хороший. - Спасибо, - сказал ей Ансельмо, и Роберт Джордан вдруг понял, что они с девушкой не одни здесь, и он понял еще, что ему трудно смотреть на нее, потому что, когда он на нее смотрит, у него даже голос меняется. Он нарушил второе правило из тех двух, которые следует соблюдать, чтобы ладить с людьми, говорящими по-испански: угощать мужчин табаком, а женщин не трогать. Но он вдруг понял, что ему нечего считаться с этим. Мало ли есть такого на свете, с чем он совершенно не считается, зачем же считаться с этим? - У тебя очень красивое лицо, - сказал он Марии. - Как жалко, что я не видел тебя с длинными волосами. - Они отрастут, - сказала она. - Через полгода будут длинные. - Ты бы посмотрел, какая она была, когда мы привели ее сюда. Вот уродина! Глядеть тошно было. - А ты здесь с кем? - спросил Роберт Джордан, пытаясь овладеть собой. - Ты с Пабло? Она взглянула на него и засмеялась, потом хлопнула его по коленке. - С Пабло? Ты разве не видел Пабло? - Ну, тогда с Рафаэлем. Я видел Рафаэля. - И не с Рафаэлем. - Она ни с кем, - сказал цыган. - Чудная какая-то. Ни с кем. А стряпает хорошо. - Правда, ни с кем? - спросил ее Роберт Джордан. - Ни с кем. Никогда и ни с кем. Ни для забавы, ни по-настоящему. И с тобой не буду. - Нет? - сказал Роберт Джордан и почувствовал, как что-то снова подступило у него к горлу. - Это хорошо. У меня нет времени на женщин, что правда, то правда. - И пятнадцати минут нет? - поддразнил его цыган. - И четверти часика? Роберт Джордан смолчал. Он смотрел на эту девушку, Марию, и у него так сдавило горло, что он не решался заговорить. Мария взглянула на него и засмеялась, потом вдруг покраснела, но глаз не отвела. - Ты покраснела, - сказал ей Роберт Джордан. - Ты часто краснеешь? - Нет, никогда. - А сейчас покраснела. - Тогда я уйду в пещеру. - Не уходи, Мария. - Уйду, - сказала она и не улыбнулась. - Сейчас уйду в пещеру. - Она подняла с земли железную сковороду, с которой они ели, и все четыре вилки. Движения у нее были угловатые, как у жеребенка, и такие же грациозные. - Кружки вам нужны? - спросила она. Роберт Джордан все еще смотрел на нее, и она опять покраснела. - Не надо так, - сказала она. - Мне это неприятно. - Уходи от них, - сказал ей цыган. - На. - Он зачерпнул из каменной миски и протянул полную кружку Роберту Джордану, следившему взглядом за девушкой, пока та, пригнув голову у низкого входа, не скрылась в пещере с тяжелой железной сковородой. - Спасибо, - сказал Роберт Джордан. Теперь, когда она ушла, голос его звучал как обычно. - Но больше не нужно. Мы уж и так много выпили. - Надо прикончить, - сказал цыган. - Там еще полбурдюка. Мы одну лошадь навьючили вином. - Это было в последнюю вылазку Пабло, - сказал Ансельмо. - С тех пор он так и сидит здесь без дела. - Сколько вас здесь? - спросил Роберт Джордан. - Семеро и две женщины. - Две? - Да. Еще mujer (1) самого Пабло. - А где она? - В пещере. Девушка стряпает плохо. Я похвалил, только чтобы доставить ей удовольствие. Она больше помогает mujer Пабло. - А какая она, эта mujer Пабло? - Ведьма, - усмехнулся цыган. - Настоящая ведьма. Если, по-твоему, Пабло урод, так ты посмотри на его женщину. Зато смелая. Во сто раз смелее Пабло. Но уж ведьма - сил пет! - Пабло раньше тоже был смелый, - сказал Ансельмо. - Раньше он был настоящий человек, Пабло. - Он столько народу убил, больше, чем холера, - сказал цыган. - В начале войны Пабло убил больше пароду, чем тиф. - Но он уже давно сделался muy flojo(2), - сказал Ансельмо. - Совсем сдал. Смерти боится. ---------------------------------------(1) Женщина, жопа (исп.), (2) Очень слаб (исп.). - Это, наверно, потому, что он стольких сам убил в начале войны, - философически заметил цыган. - Пабло убил больше народу, чем бубонная чума. - Да, и к тому же разбогател, - сказал Ансельмо. - И еще он пьет. Теперь он хотел бы уйти на покой, как matador de toros. Как матадор. А уйти нельзя. - Если он перейдет линию фронта, лошадей у него отнимут, а его самого заберут в армию, - сказал цыган. - Я бы в армию тоже не очень торопился. - Какой цыган любит армию! - сказал Ансельмо. - А за что ее любить? - спросил цыган. - Кому охота идти в армию? Для того мы делали революцию, чтобы служить в армии? Я воевать не отказываюсь, а служить не хочу. - А где остальные? - спросил Роберт Джордан. Его клонило ко сну после выпитого вина; он растянулся на земле, и сквозь верхушки деревьев ему были видны маленькие предвечерние облака, медленно плывущие над горами в высоком испанском небе. - Двое спят в пещере, - сказал цыган. - Двое на посту выше, в горах, где у нас стоит пулемет. Один на посту внизу. Да они, наверно, все спят. Роберт Джордан перевернулся на бок. - Какой у вас пулемет? - Называется как-то по-чудному, - сказал цыган. - Вот ведь, вылетело из головы! Должно быть, ручной пулемет, подумал Роберт Джордан. - А какой у него вес? - спросил он. - Снести и одному можно, но очень тяжелый, с тремя складными ножками. Мы раздобыли его в нашу последнюю серьезную вылазку. Еще до вина. - А патронов к нему сколько? - Гибель, - сказал цыган. - Целый ящик, такой, что с места не сдвинешь. Наверно, пачек пятьсот, подумал Роберт Джордан. - А как он заряжается - диском или лентой? - Круглыми жестянками, они вставляются сверху. Да, конечно, "льюис", подумал Роберт Джордан. - Ты что-нибудь понимаешь в пулеметах? - спросил он старика. - Nada, - сказал Ансельмо. - Ничего. - А ты? - обратился он к цыгану. - Я знаю, что они стреляют очень быстро, а ствол так накаляется, что рука не терпит, - гордо ответил цыган. - Это все знают, - презрительно сказал Ансельмо. - Может, и знают, - сказал цыган. - Он меня спросил, понимаю ли я что-нибудь в такой maquina (1), вот я и говорю. - Потом добавил: - А стреляют они до тех пор, пока не снимешь палец со спуска, не то что простая винтовка. - Если только не заест, или не расстреляешь все патроны, или ствол не раскалится так, что начнет плавиться, - сказал Роберт Джордан по-английски. - Ты что говоришь? - спросил Ансельмо. - Так, ничего, - сказал Роберт Джордан. - Это я пытаю будущее по-английски. - Вот чудно, - сказал цыган. - Пытать будущее по-английски. А гадать по руке ты умеешь? - Нет, - сказал Роберт Джордан и зачерпнул еще кружку вина. - Но если ты сам умеешь, то погадай мне и скажи, что будет в ближайшие три дня. - Mujer Пабло умеет гадать по руке, - сказал цыган. - Но она такая злющая, прямо ведьма. Уж не знаю, согласится ли. Роберт Джордан сел и отпил вина из кружки. - Покажите вы мне эту mujer Пабло, - сказал он. - Если она действительно такая страшная, так уж чем скорее, тем лучше. - Я ее беспокоить не стану, - сказал Рафаэль. - Она меня терпеть не может. - Почему? - Говорит, что я бездельник. - Вот уж неправда! - съязвил Ансельмо. - Она не любит цыган. - Вот уж придирки! - сказал Ансельмо. - В ней самой цыганская кровь, - сказал Рафаэль. - Она знает, что говорит. - Он ухмыльнулся. - Но язык у нее такой, что только держись. Как бичом хлещет. С кого угодно шкуру сдерет. Прямо лентами. Настоящая ведьма. - А как она ладит с девушкой, с Марией?- спросил Роберт Джордан. - Хорошо. Она ее любит. Но стоит только кому-нибудь подойти к ней поближе... - Он покачал головой и прищелкнул языком. ---------------------------------------(1) Машина, механизм (исп.). - С девушкой она очень хорошо обращается, - сказал Ансельмо. - Заботится о ней. - Когда мы подобрали эту девушку там, около поезда, она была как дурная, - сказал Рафаэль. - Молчала и все время плакала, а чуть ее кто-нибудь тронет - дрожала, как мокрая собачонка. Вот только за последнее время отошла. За последнее время стала гораздо лучше. А сегодня совсем ничего. Когда с тобой разговаривала, так и вовсе хоть куда. Мы ее тогда чуть не бросили. Сам посуди, стоило нам задерживаться из-за такой уродины, которая только и знала, что плакать! А старуха привязала ее на веревку, и как только девчонка остановится, так она давай ее стегать другим концом. Потом уж видим - ее в самом деле ноги не держат, и тогда старуха взвалила ее себе на плечи. Старуха устанет - я несу. Мы лезли в гору, а там дрок и вереск по самую грудь. Я устану - Пабло несет. Но какими только словами старуха нас не обзывала, чтобы заставить нести! - Он покачал головой при этом воспоминании. - Правда, девчонка не тяжелая, хоть и длинноногая. Кости - они легкие, весу в ней немного. Но все-таки чувствуется, особенно когда несешь-несешь, а потом станешь и отстреливаешься, потом опять тащишь дальше, а старуха несет за Пабло ружье и знай стегает его веревкой; как только он бросит девчонку, мигом ружье ему в руки, а потом опять заставляет тащить, а сама тем временем перезаряжает ему ружье и кроет последними словами, достает патроны у него из сумки, сует их в магазин и последними словами кроет. Но скоро стемнело, а там и ночь пришла, и совсем стало хорошо. Наше счастье, что у них не было конных. - Трудно им, наверно, пришлось с этим поездом, - сказал Ансельмо. - Меня там не было, - пояснил он Роберту Джордану. - В деле был отряд Пабло, отряд Эль Сордо, Глухого, - мы его сегодня увидим, - и еще два отряда, все здешние, с гор. Я в то время уходил на ту сторону. - Еще был тот, светлый, у которого имя такое чудное, - сказал цыган. - Кашкин. - Да. Никак не запомню. И еще двое с пулеметом. Их тоже прислали из армии. Они не смогли тащить за собой пулемет и бросили его. Уж наверно, он весил меньше девчонки, будь старуха рядом, им бы от него не отделаться. - Он покачал головой, вспоминая все это, потом продолжал: - Я в жизни ничего такого не видел, как этот взрыв. Идет поезд. Мы его еще издали увидели. Тут со мной такое сделалось, что я даже рассказать не могу. Видим, пускает пары, потом и свисток донесся. Потом - чу-чу-чу-чу-чу-чу, и поезд все ближе и ближе, а потом вдруг взрыв, и паровоз будто на дыбы встал, а кругом грохот и дым черной тучей, и кажется, вся земля встала дыбом, и потом паровоз взлетел на воздух вместе с песком и шпалами. Ну, как во сне! А потом грохнулся на бок, точно подбитый зверь, и на нас еще сыплются комья после первого взрыва, а тут второй взрыв, и белый пар так и повалил, а потом maquina как застрекочет - та-тат-тат-та! - Выставив большие пальцы, он заработал кулаками вверх и вниз в подражание ручному пулемету. - Та! Та! Тат! Тат! Та! - захлебывался он. - В жизни такого не видал! Из вагонов посыпались солдаты, a maquina прямо по ним, и они падают наземь. Я тогда себя не помнил, случайно задел рукой maquina, а ствол у нее - ну прямо огонь, а тут старуха как залепит мне пощечину и кричит: "Стреляй, болван! Стреляй, или я тебе голову размозжу!" Тогда я стал стрелять и никак не слажу с ружьем, чтобы не дрожало, а солдаты уже бегут вверх по дальнему холму. Потом мы подошли к вагонам посмотреть, есть ли там чем поживиться, а один офицер заставил своих солдат повернуть на нас - грозил им: расстреляю на месте. Размахивает револьвером, кричит на них, а мы стреляем в него - и все мимо. Потом солдаты залегли и открыли огонь, а офицер бегает позади с револьвером, но мы и тут никак в него не попадем, потому что из maquina стрелять нельзя - поезд загораживает. Офицер пристрелил двоих солдат, пока они там лежали, а остальные все равно не идут. Он еще пуще ругается, и наконец они поднялись, сначала один, потом по двое, по трое, и побежали на нас и к поезду. Потом опять залегли и опять открыли огонь. Потом мы стали отступать - отступаем, maquina все стреляет через наши головы. Вот тогда-то я и нашел эту девчонку среди камней, где она спряталась, и мы взяли ее с собой. А солдаты до самой ночи за нами гнали сь. - Да, там, должно быть, нелегко пришлось, - сказал Ансельмо. - Есть что вспо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору