Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
аче все досталось бы анархистам.
Тогда казалось правильным, необходимым и справедливым, что бежавших
расстреливали на месте. Ничего дурного здесь не было. Они бежали потому, что
думали только о себе. Фашисты атаковали, и мы остановили их на крутом
склоне, среди серых скал, сосняка и терновых кустов Гвадаррамы. Целый день
мы удерживали эту дорогу под бомбежкой и огнем артиллерии, которую они
подвели совсем близко, и под конец те, кто уцелел, пошли в контратаку и
отогнали фашистов. Потом, когда они попытались зайти слева, пробираясь
небольшими отрядами между скал и деревьев, мы засели в Санитариуме и
отстреливались из окоп и с крыши, хотя они обошли пас уже с обеих сторон, и,
зная, что значит попасть в окружение, мы все-таки продержались, пока
контратака не оттеснила их снова назад.
Среди всего этого, в страхе, от которого сохнет во рту и в горле, в пыли
раскрошенной штукатурки и неожиданном ужасе рушащейся стены, дурея от
вспышек и грохота взрывов, прочищаешь пулемет, оттаскиваешь в сторону тех,
кто стрелял из него раньше, ничком бросаешься на кучу щебня, головой за
щиток, исправляешь поломку, выравниваешь ленту, и вот уже лежишь за щитком,
и пулемет снова нащупывает дорогу; ты сделал то, что нужно было сделать, и
знаешь, что ты прав. Ты узнал иссушающее опьянение боя, страхом очищенное и
очищающее, лето и осень ты дрался за всех обездоленных мира, против всех
угнетателей, за все, во что ты веришь, и за новый мир, который раскрыли
перед тобой. В эту осень, думал он, ты научился не замечать лишений,
терпеливо снося холод, и сырость, и грязь бесконечных саперных и
фортификационных работ. И чувство, которое ты испытывал летом и осенью,
оказалось погребенным под усталостью, нервным напряжением, маетой
недоспанных ночей. Но оно не умерло, и все, через что пришлось пройти,
только послужило ему оправданием. Именно в те дни, думал он, ты испытывал
глубокую, разумную и бескорыстную гордость, - каким скучным дураком ты
показался бы со всем этим у Гэйлорда, подумал он вдруг.
Да, тогда ты не пришелся бы ко двору у Гэйлорда, подумал он. Ты был
слишком наивен. Ты был словно осенен благодатью. Но, может быть, и у
Гэйлорда тогда все было по-другому, подумал он. Да, в самом деле, тогда было
по-другому, сказал он себе. Совсем по-другому. Тогда вообще не было
Гэйлорда.
Карков рассказывал ему про то время. Тогда все русские, сколько их там
было в Мадриде, жили в "Палас-отеле". Он в те дни никого из них не знал. Это
было еще до организации первых партизанских отрядов, еще до встречи с
Кашкиным и другими. Кашкин был тогда на севере, в Ируне и Сан-Себастьяне,
участвовал в неудачных боях под Виторией. Он приехал в Мадрид только в
январе, а пока Роберт Джордан дрался в Карабанчеле и Усере и в те три дня,
когда они остановили наступление правого крыла фашистов на Мадрид и дом за
домом очищали от марокканцев и tercio (1) разрушенное предместье на краю
серого, спекшегося на солнце плато и создавали линию обороны для защиты
этого уголка города, - все это время Карков был в Мадриде.
Об этих днях Карков говорил без всякого цинизма. То было время, когда
всем казалось, что все потеряно, и у каждого сохранилась более ценная, чем
отличия и награды, память о том, как он поступает, когда кажется, что все
но---------------------------------------(1) Легионеры (исп.). теряно.
Правительство бросило город на произвол судьбы и бежало, захватив с собой
все машины военного министерства, и старику Миахе приходилось объезжать
позиции на велосипеде. Этому Роберт Джордан никак не мог поверитъ. При всем
патриотизме он не мог вообразить себе Миаху на велосипеде; но Карков
настаивал, что так и было.
Но были и такие вещи, о которых Карков не писал. В "Палас-отеле"
находились тогда трое тяжело раненных русских - два танкиста и летчик,
оставленные на его попечение. Они были в безнадежном состоянии, и их нельзя
было тронуть с места, Каркову необходимо было позаботиться о том, чтобы эти
раненые не попали в руки фашистов в случае, если город решено будет сдать.
В этом случае Карков, прежде чем покинуть "Палас-отель", обещал дать им
яд. Глядя на трех мертвецов, из которых один был ранен тремя пулями в живот,
у другого была начисто снесена челюсть и обнажены голосовые связки, у
третьего раздроблено бедро, а лицо и руки обожжены до того, что лицо
превратилось в сплошной безбровый, безресничный, безволосый волдырь, никто
не сказал бы, что это русские. Никто не мог бы опознать русских в трех
израненных телах, оставшихся в номере "Палас-отеля". Ничем не докажешь, что
голый мертвец, лежащий перед тобой, - русский. Мертвые не выдают своей
национальности и своих политических убеждений.
Роберт Джордан спросил Каркова, как он относится к необходимости сделать
это, и Карков ответил, что особенного восторга все это в нем не вызывает.
- А как вы думали это осуществить?- спросил Роберт Джордан и добавил: -
Ведь не так просто дать яд человеку.
Но Карков сказал:
- Нет, очень просто, если всегда имеешь это в запасе для самого себя. - И
он открыл свой портсигар и показал Роберту Джордану, что спрятано в его
крышке.
- Но ведь, если вы попадете в плен, у вас первым целом отнимут портсигар,
- возразил Роберт Джордан. - Скажут "руки вверх", и все.
- А у меня еще вот тут есть, - усмехнулся Карков и показал на лацкан
своей куртки. - Нужно только взять кончик лацкана в рот, вот так, раздавить
ампулу зубами и глотнуть.
- Так гораздо удобнее, - сказал Роберт Джордан, - А скажите, это
действительно пахнет горьким миндалем, как пишут в детективных романах?
- Не знаю, - весело сказал Карков. - Ни разу не нюхал. Может быть,
разобьем одну ампулку, попробуем?
- Лучше приберегите.
- Правильно, - сказал Карков и спрятал портсигар. - Понимаете, я вовсе не
пораженец, но критический момент всегда может наступить еще раз, а этой
штуки вы нигде не достанете. Читали вы коммюнике с Кордовского фронта? Оно
бесподобно. Это теперь мое самое любимое из всех коммюнике.
- А что в нем сказано?
Роберт Джордан прибыл в Мадрид с Кордовского фронта, и у него вдруг
что-то сжалось внутри, как бывает, когда кто-нибудь подшучивает над вещами,
над которыми можете шутить только вы, но никто другой.
- Nuestra gloriosa tropa siga avanzando sin perder ni una sola palma de
terreno, - процитировал Карков на своем диковинном испанском языке.
- Не может быть, - усомнился Роберт Джордан.
- Наши славные войска продолжают продвигаться вперед, не теряя ни пяди
территории, - повторил Карков по-английски. - Так сказано в коммюнике. Я вам
его разыщу.
Жива была еще память о людях, которых ты знал и которые погибли в боях
под Пособланко; но у Гэйлорда это было предметом шуток.
Вот что сейчас представлял собой Гэйлорд. Но было время, когда Гэйлорда
не было, и если положение изменилось настолько, что Гэйлорд мог стать тем,
чем его сделали уцелевшие после первых дней войны, Роберт Джордан очень рад
этому и рад бывать там. То, что ты чувствовал в Сьерре, и в Карабанчеле, и в
Усере, теперь ушло далеко, думал он. Но кому удается сохранить тот первый
целомудренный пыл, с каким начинают свою работу молодые врачи, молодые
священники и молодые солдаты? Разве что священникам, иначе они должны
бросить все. Но вот если взять Каркова?
Ему никогда не надоедало думать о Каркове. В последний раз, когда они
встретились у Гэйлорда, Карков великолепно рассказывал об одном английском
экономисте, который много времени провел в Испании. Роберт Джордан в течение
долгих лет читал статьи этого человека и всегда относился к нему с
уважением, не зная о нем ничего. То, что этот человек написал об Испании,
ему не очень правнлось. Это было чересчур просто и ясно и слишком
схематично, и многие статистические данные были явно, хоть и непреднамеренно
подтасованы. Но он решил, что когда хорошо знаешь страну, тебе редко
нравится то, что о пей пишут в газетах и журналах, и оценил добрые намерения
этого человека.
Наконец он его однажды увидел. Это было под вечер, перед атакой в
Карабанчеле. Они сидели под стенами цирка, где обычно происходил бой быков;
на двух соседних улицах шла перестрелка, и люди нервничали в ожидании начала
атаки. Им был обещан танк, но он не пришел, и Монтеро сидел, подперев голову
рукой, и все повторял:
- Танк не пришел. Танк не пришел.
День был холодный, и по улице мело желтую пыль, а Монтеро был ранен в
левую руку, и рука у него немела.
- Нам нельзя без танка, - говорил он. - Придется ждать танка, а ждать мы
не можем. - От боли голос его звучал раздраженно.
Роберт Джордан пошел посмотреть, не остановился ли танк за углом, у
большого многоквартирного дома, мимо которого проходит трамвай, - так думал
Монтеро. Там он и стоял. Но это был не танк. В то время испанцы называли
танком все, что угодно. Это был старый броневик. Добравшись до этого места
за углом большого дома, водитель не захотел ехать дальше, к цирку. Он стоял
позади своей машины, положив на металлическую обшивку скрещенные руки и
уткнув в них голову в мягком кожаном шлеме. Когда Роберт Джордан заговорил с
ним, он замотал головой, не поднимая ее. Потом он повернул голову, но не
взглянул на Роберта Джордана.
- Я не получал приказа ехать туда, - угрюмо сказал он.
Роберт Джордан вынул револьвер из кобуры и приставил дуло к кожаному
пальто водителя.
- Вот тебе приказ, - сказал он ему.
Водитель опять замотал головой в мягком кожаной шлеме, как у футболиста,
и сказал:
- Пулемет без патронов.
- У нас там есть патроны, - сказал ему Роберт Джордан. - Садись и едем.
Ленты там зарядим. Садись.
- Некому стрелять из пулемета, - сказал водитель.
- А где он? Где пулеметчик?
- Убит, - сказал водитель. - Там, внутри.
- Вытащи его, - сказал Роберт Джордан. - Вытащи его оттуда.
L
- Я не хочу дотрагиваться до него, - сказал водитель. - А он лежит между
пулеметом и рулем, и я не могу сесть за руль.
- Иди сюда, - сказал Роберт Джордан. - Мы сейчас вдвоем его вытащим.
Он ушиб голову, пролезая в дверцу броневика, и из небольшой ранки над
бровью текла кровь, размазываясь по лицу. Мертвый пулеметчик был очень
тяжелый и уже успел окоченеть, так что разогнуть его было невозможно, и
Роберту Джордану пришлось бить кулаком по его голове, чтобы вышибить ее из
узкого зазора между сиденьем и рулем, где она застряла. Наконец он догадался
подтолкнуть ее коленом снизу, и она высвободилась, и, обхватив тело поперек,
он стал тянуть его к дверце.
- Помоги мне, - сказал он водителю.
- Я не хочу прикасаться к нему, - сказал водитель, и Роберт Джордан
увидел, что он плачет. Слезы стекали прямыми ручейками по его почерневшему
от пыли лицу, и из носа тоже текло.
Стоя снаружи у дверцы, Роберт Джордан вытащил мертвого пулеметчика из
машины, и мертвый пулеметчик упал на тротуар почти у самых трамвайных
рельсов, все такой же скрюченный, словно согнутый пополам. Там он и лежал,
прижавшись серо-восковой щекой к плитам тротуара, подогнув под себя руки,
как в машине.
- Садись, черт тебя раздери, - сказал Роберт Джордан, делая водителю знак
своим револьвером. - Садись сейчас же!
И тут вдруг из-за угла вышел человек. Он был в длинном пальто, без шляпы,
волосы у пего были седые, скулы выдавались, а глаза сидели глубоко и близко
друг к другу. В руке он держал пачку сигарет "Честерфилд" и, вынув одну
сигарету, протянул ее Роберту Джордану, который в это время с помощью
револьвера подсаживал водителя в броневик.
- Одну минутку, товарищ, - сказал он Роберту Джордану по-испански. - Не
можете ли вы дать мне кое-какие разъяснения по поводу этого боя?
Роберт Джордан взял сигарету и спрятал ее в нагрудный карман своей синей
рабочей блузы. Он узнал этого товарища по фотографиям. Это был английский
экономист.
- Иди ты знаешь куда, - сказал он ему по-английски и потом по-испански
водителю броневика: - Вперед. К цирку. Попятно? - И с силой захлопнул
тяжелую боковую дверь и запер ее, и машина понеслась по длинному отлогому
спуску, и пули застучали по обшивке, точно камешки по железному котлу.
Потом, когда заработал пулемет, это было точно дробный стук молотка по
обшивке. Они затормозили у стены цирка, еще обклеенной прошлогодними
афишами, там, где близ окошечка кассы стояли вскрытые патронные ящики, и
товарищи ждали под прикрытием стены с винтовками за плечом, с гранатами на
поясе и в карманах, и Монтеро сказал:
- Хорошо. Вот и танк. Теперь можно атаковать.
В тот же вечер, когда последние дома на холме уже были заняты, он лежал,
удобно устроившись за кирпичной стеной у отверстия, пробитого в кладке для
бойницы, и смотрел на великолепное иоле обстрела, простиравшееся между ними
и горной грядой, куда отступили фашисты, и с чувством, близким к
наслаждению, думал о том, как удачно защищен левый фланг крутым холмом с
разрушенной виллой на вершине. Он зарылся в кучу соломы и закутался в
одеяло, чтобы не продрогнуть, когда начнет подсыхать насквозь пропотевшая
одежда. Лежа так, он вдруг вспомнил про экономиста и засмеялся, а потом
пожалел, что был с ним груб. Но когда англичанин протянул ему сигарету,
словно сунул ее в виде платы за информацию, ненависть бойца к нестроевику
вспыхнула в нем с такой силой, что он не сдержался.
Теперь ему вспомнился Гэйлорд и разговор с Карковым об этом человеке.
- Так вот вы его где встретили, - сказал тогда Карков. - Я сам в этот
день не был дальше Пуэнте-де-Толедо. Он, значит, пробрался очень близко к
фронту. Но это, кажется, был последний день его подвигов. На следующий день
он уехал из Мадрида. Лучше всего он себя показал в Толедо. В Толедо он
совершил прямо чудеса храбрости. Он был одним из авторов проекта взятия
Алькасара. Посмотрели бы вы на него в Толедо. Мне кажется, успехом этой
осады мы во многом обязаны его помощи и его советам. Это был, между прочим,
самый нелепый этап войны. Это была просто вершина нелепости. Но скажите мне,
что говорят об этом человеке в Америке?
- В Америке, - сказал Роберт Джордан, - считают, что он очень близок к
Москве.
- Это неверно, - сказал Карков. - Но у него великолепное лицо, с таким
лицом и манерами можно добиться чего угодно. Вот с моим лицом ничего не
добьешься. То немногое, чего мне удалось достичь в жизни, было достигнуто
несмотря на мое лицо, которое не способно ни вдохновлять людей, ни внушать
им любовь и доверие. А у этого Митчелла не лицо, а клад. Настоящее лицо
заговорщика. Всякий, кто знает заговорщиков по литературе, немедленно
проникается к нему доверием. И манеры у него тоже чисто заговорщицкие. Стоит
вам увидеть, как он входит в комнату, и вы сейчас же чувствуете, что перед
вами заговорщик самой высокой марки. Любой из ваших богатых
соотечественников, движимый, как ему кажется, великодушным желанием помочь
Советскому Союзу или жаждущий застраховать себя хоть чем-нибудь на случай
возможного успеха партии, сразу поймет по виду этого человека, что он не
может быть никем иным, как доверенным агентом Коминтерна.
- Значит, с Москвой у него нет связей?
- Никаких. Слушайте, товарищ Джордан. Вы знаете, что дураки бывают двух
типов?
- Вредные и безвредные?
- Нет. Я говорю о тех двух типах дураков, которые встречаются в России. -
Карков усмехнулся и начал: - Первый - это зимний дурак. Зимний дурак
подходит к дверям вашего дома и громко стучится. Вы выходите на стук и
видите его впервые в жизни. Зрелище он собой являет внушительное. Это
огромный детина в высоких сапогах, меховой шубе и меховой шапке, и весь он
засыпан снегом. Он сначала топает ногами, и снег валится с его сапог. Потом
он снимает шубу и встряхивает ее, и с шубы тоже валится снег. Потом он
снимает шапку и хлопает ею о косяк двери. И с шапки тоже валится снег. Потом
он еще топает ногами и входит в комнату. Тут только вам удается как следует
разглядеть его, и вы видите, что он дурак. Это зимний дурак. А летний дурак
ходит по улице, размахивает руками, вертит головой, и всякий за двести шагов
сразу видит, что он дурак. Это летний дурак. Митчелл - дурак зимний.
- Но почему же ему здесь доверяют? - спросил Роберт Джордан.
- Лицо, - сказал Карков. - Его великолепная gueule de conspirateur (1). И
потом еще очень ловкий трюк - он всегда делает вид, будто только что явился
откуда-то, где ---------------------------------------(1) Физиономия
заговорщика (фр.). пользуется большим доверием и уважением. Правда, - Карков
улыбнулся, - для того чтобы этот его трюк не терял силы, ему приходится все
время переезжать с места на место. Знаете, испанцы - удивительный народ, -
продолжал Карков. - У здешнего правительства очень много денег. Очень много
золота. Друзьям они ничего не дают. Вы - друг. Отлично. Вы, значит, сделаете
все бесплатно и не нуждаетесь в вознаграждении. Но людям, представляющим
влиятельную фирму или страну, которая не состоит в друзьях и должна быть
обработана, - таким людям они дают щедрой рукой. Это очень любопытный факт,
если в него вникнуть.
- Мне это не нравится. Помимо всего, эти деньги принадлежат испанским
рабочим.
- И не нужно, чтобы вам это нравилось. Нужно только, чтобы вы понимали, -
сказал ему Карков. - При каждой нашей встрече я даю вам небольшой урок, и
так постепенно вы приобретете все необходимые знания. Очень занятно, когда
преподаватель сам учится.
- Вряд ли я теперь буду преподавать, когда вернусь. Меня, вероятно,
выбросят как красного.
- Ну что ж, тогда приезжайте в Советский Союз и будете продолжать там
свое образование. Это, пожалуй, было бы для вас лучше всего.
- Но моя специальность - испанский язык.
- Есть много стран, где говорят по-испански, - сказал Карков. - Не везде
же так трудно придется, как в Испании. И потом, не забывайте о том, что вы
уже почти девять месяцев не занимаетесь преподаванием. За девять месяцев
можно приобрести новую профессию. Много ли вы читали по диалектике?
- Я читал "Руководство по марксизму", которое вышло под редакцией Эмиля
Бернса. Больше ничего.
- Если вы его прочли до конца, это не так уж мало. Там тысячи полторы
страниц, и на каждую надо потратить время. Но есть еще другие книги, которые
вам нужно прочесть.
- Теперь некогда заниматься чтением.
- Я знаю, - сказал Карков. - Но когда-нибудь потом. Есть книги, прочтя
которые вы поймете многое из того, что сейчас происходит. А то, что
происходит сейчас, послужит материалом для книги, - очень нужной книги,
объясняющей много, что необходимо знать. Может быть, эту книгу напишу я.
Надеюсь, что именно я напишу ее.
- Кому же и написать, как не вам.
- Не льстите, - сказал Карков. - Я журналист. Но, как все журналисты, я
мечтаю заниматься литературой. Сейчас я готовлю материал для очерка о Кальво
Сотело. Ото был законченный фашист; настоящий испанский фашист. Франко и все
остальные совсем не то. Я изучаю речи Сотело и все его писания. Он был очень
умен, и это было очень умно, что его убили.
- Я думал, что вы против метода политических убийств.
- Мы против индивидуального террора, - улыбнулся Карков. - Конечно, мы
против деятельности преступных террористических и контрреволюционных
организаций. Ненависть и отвращение вызывает у нас двурушничество таких, как
Зиновьев, Каменев, Рык