Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
и наподдал ему по
затылку, так что они стукнулись лбами. И ему показалось, будто это тоже было
с ним когда-то раньше.
- Не плачь, - сказал он, испытывая неловкость не только от тяжелого
рюкзака.
- Я не плачу, - сказала она. - Только возвращайся поскорее.
- Не пугайся, когда услышишь стрельбу. Стрельбы сегодня будет много.
- Нет, не буду. Только возвращайся поскорей.
- Прощай, guapa, - с какой-то неловкостью сказал он.
- Salud, Роберто.
Роберт Джордан не чувствовал себя таким юным с тех самых пор, как он
уезжал поездом из Ред-Лоджа в Бил---------------------------------------(1)
Испанское ругательство. лингс, а в Биллингсе ему предстояла пересадка; он
тогда первый раз уезжал в школу учиться. Он боялся ехать и не хотел, чтобы
кто-нибудь догадался об этом, и на станции, за минуту перед тем, как
проводник поднял его чемодан с платформы, он хотел уже стать на нижнюю
ступеньку вагона, но в это время отец поцеловал его на прощанье и сказал:
"Да не оставит нас господь, пока мы с тобой будем в разлуке". Его отец был
очень религиозный человек, и он сказал это искренне и просто. Но усы у него
были мокрые, и в глазах стояли слезы, и Роберта Джордана так смутило все это
- отсыревшие от слез проникновенные слова и прощальный отцовский поцелуй, -
что он вдруг почувствовал себя гораздо старше отца, и ему стало так жалко
его, что он еле совладал с собой.
Поезд тронулся, а он все стоял на площадке заднего вагона и смотрел, как
станция и водокачка становятся меньше и меньше, - вот они уже совсем
крохотные, будто игрушечные, - а рельсы, пересеченные шпалами, мало-помалу
сходились в одну точку под мерный стук, увозивший его прочь.
Тормозной сказал: "Отцу, видно, тяжело с тобой расставаться, Боб". -
"Да", - сказал он, глядя на заросли полыни вдоль полотна между телеграфными
столбами и бежавшей рядом пыльной проезжей дорогой. Он смотрел, не покажется
ли где-нибудь куропатка.
"А тебе не хочется уезжать в школу?" - "Нет, хочется", - сказал он, и это
была правда. Если б он сказал это раньше, это была бы неправда, но в ту
минуту это была правда, и, прощаясь с Марией, он впервые с тех пор
почувствовал себя таким же юным, как тогда, перед отходом поезда. Сейчас он
чувствовал себя очень юным и очень неловким, и он прощался с Марией неловко,
словно школьник с девочкой на крыльце, не зная, поцеловать ее или нет. Потом
он понял, что чувство неловкости вызывает у него не прощанье. Чувство
неловкости - от той встречи, которая ему предстоит. Прощанье только отчасти
было виной той неловкости, которую он ощущал при мысли о предстоящей
встрече.
Опять у тебя начинается, сказал он самому себе. Но я думаю, не найдется
человека, который не чувствовал бы себя слишком молодым для этого. Он не
хотел назвать это так, как следовало назвать. Брось, сказал он самому себе.
Брось. Тебе еще рано впадать в детство.
- Прощай, guapa, - сказал он. - Прощай, зайчонок.
- Прощай, мой Роберто, - сказала она, и он отошел туда, где стояли
Ансельмо и Агустин, и сказал: - Vamonos.
Ансельмо поднял тяжелый рюкзак. Агустин, навьючивший все на себя еще в
пещере, стоял, прислонившись к дереву, и из-за спины у него поверх поклажи
торчал ствол пулемета.
- Ладно, - сказал он. - Vamonos.
Все втроем зашагали вниз по склону.
- Buena suerte, дон Роберто, - сказал Фернандо, когда они гуськом прошли
мимо него. Фернандо сидел на корточках в нескольких шагах от того места, где
они прошли, но сказал он это с большим достоинством.
- Тебе тоже buena suerte, Фернандо, - сказал Роберт Джордан.
- Во всех твоих делах, - сказал Агустин.
- Спасибо, дон Роберто, - сказал Фернандо, не обратив внимания на
Агустина.
- Это не человек, а чудо, Ingles, - шепнул Агустин.
- Ты прав, - сказал Роберт Джордан. - Помочь тебе? Ты нагрузился, как
вьючная лошадь.
- Ничего, - сказал Агустин. - Зато как я рад, что мы начали.
- Говори тише, - сказал Ансельмо. - Теперь надо говорить поменьше и
потише.
Вниз по склону, осторожно, Ансельмо впереди, за ним Агустин, потом Роберт
Джордан, ступая очень осторожно, чтобы не поскользнуться, чувствуя опавшую
хвою под веревочными подошвами; вот споткнулся о корень, протянул руку
вперед и нащупал холодный металл пулемета и сложенную треногу, потом боком
вниз по склону, сандалии скользят, взрыхляют мягкую землю, и опять левую
руку вперед, и под ней шероховатая сосновая кора, и вот наконец рука
нащупала гладкую полоску на стволе, и он отнял ладонь, клейкую от смолы,
выступившей там, где была сделана зарубка, и они спустились по крутому
лесистому склону холма к тому месту, откуда Роберт Джордан и Ансельмо
осматривали мост в первый день.
Ансельмо наткнулся в темноте на сосну, схватил Роберта Джордана за руку и
зашептал так тихо, что Джордан еле расслышал его:
- Смотри. У них огонь в жаровне.
Слабый огонек светился как раз в том месте, где - Роберт Джордан знал -
дорога подходила к мосту.
- Вот отсюда мы смотрели, - сказал Ансельмо. Он взял руку Роберта
Джордана, потянул ее вниз и положил на маленькую свежую зарубку чуть повыше
корней. - Это я зарубил, пока ты смотрел на мост. Вот здесь, правее, ты
хотел поставить maquina?
- Тут и поставим.
- Хорошо.
Роберт Джордан и Агустин спустили рюкзаки на землю возле сосны и пошли
следом за Ансельмо к небольшой ровной полянке, где росли кучкой молодые
сосенки.
- Здесь, - сказал Ансельмо. - Вот здесь.
- Вот отсюда, как только рассветет, - зашептал Роберт Джордан Агустину,
присев на корточки позади сосен, - ты увидишь небольшой кусок дороги и въезд
на мост. Ты увидишь и весь мост, и небольшой кусок дороги по другую сторону,
а дальше она поворачивает за скалу.
Агустин молчал.
- Ты будешь лежать здесь, пока мы будем готовить взрыв, и кто бы ни
появился сверху или снизу - стреляй.
- Откуда этот свет? - спросил Агустин.
- Из будки по ту сторону моста, - прошептал Роберт Джордан.
- Кто займется часовыми?
- Я и старик, я тебе уже говорил. Но если мы не справимся с ними, стреляй
по обеим будкам и, по часовым, если увидишь их.
- Да. Ты мне уже говорил.
- После взрыва, когда Пабло со своими выбежит из-за скалы, стреляй поверх
них, если за ними будет погоня. В любом случае стреляй как можно выше поверх
их голов, так чтобы преследующие отстали. Все понял?
- А как же. Ты и вчера так объяснял.
- Вопросы есть?
- Нет. У меня с собой два мешка. Можно набрать в них земли, повыше, где
не увидят, и принести сюда.
- Только здесь не копай. Тебе надо укрыться так же тщательно, как мы
укрывались наверху.
- Хорошо. Я принесу землю еще затемно. Я так прилажу мешки, что их не
будет заметно. Вот увидишь.
- Ты очень близко от моста. Sabes? Днем это место хорошо просматривается
Снизу.
- Не беспокойся, Ingles. Ты куда теперь?
- Я спущусь еще ниже со своей маленькой maquina.
Старик сейчас переберется на ту сторону, так чтобы сразу выбежать к
дальней будке. Она смотрит вон туда.
- Тогда все, - сказал Агустин, - Salud, Ingles. Табак у тебя есть?
- Курить нельзя. Слишком близко.
- Я не буду. Только подержу папиросу во рту. Закурю потом.
Роберт Джордан протянул ему коробку, и Агустин взял три папиросы и сунул
их за передний клапан своей плоской пастушеской шапки. Он расставил ножки
пулемета среди мелких сосенок и стал ощупью разбирать свою поклажу и
раскладывать все так, чтобы было под руками.
- Nada mas, - сказал он. - Больше ничего.
Ансельмо и Роберт Джордан оставили его там и вернулись на то место, где
были рюкзаки.
- Где нам их положить лучше всего? - шепотом спросил Роберт Джордан.
- Я думаю, здесь. А ты уверен, что попадешь отсюда в часового из
маленького maquina?
- Это то самое место, где мы лежали в тот день?
- То самое дерево, - сказал Ансельмо так тихо, что Джордан с трудом
расслышал его и догадался, что старик говорит, не шевеля губами, как тогда,
в первый день. - Я сделал зарубку ножом.
У Роберта Джордана опять появилось такое чувство, будто все это уже было
раньше, но теперь оно возникло потому, что он повторил свой собственный
вопрос, а старик свой ответ. Так же было, когда Агустин спросил его про
часовых, хотя заранее уже знал ответ.
- Очень близко. Даже чересчур близко, - шепнул он. - Но свет будет сзади.
Ничего, устроимся.
- Тогда я пойду на ту сторону, - сказал Ансельмо. Потом он сказал: - Ты
меня извини, Ingles. Но чтобы не было ошибки. Вдруг я непонятливый.
- Что? - очень тихо, на одном дыхании.
- Ты скажи еще раз, чтобы я знал точно.
- Как только я выстрелю, ты тоже стреляй. Когда твой будет убит, беги по
мосту ко мне. Мешки будут со мной, и ты поможешь мне заложить шашки. Я тебе
все скажу. Если со мной что-нибудь случится, сделаешь все сам, как я тебя
учил. Не торопись, делай все как следует, забей клинья поглубже, привяжи
гранаты покрепче.
- Мне все ясно, - сказал Ансельмо. - Я все помню. Теперь пойду. Ты
спрячься получше, Ingles, скоро рассвет.
- Перед тем как стрелять, - сказал Роберт Джордан, - отдохни и целься
наверняка. Не смотри на него как на человека, а как на цель, de acuerdo? (1)
Бери на прицел не всего, а какую-нибудь определенную точку. Целься в живот,
если он будет стоять лицом к тебе. Если будет стоять спиной - целься в
середину спины. Слушай, старик. Если он будет сидеть, то как только я начну
стрелять, он вскочит, прежде чем побежать или пригнуться к земле. Вот в этот
момент и стреляй. А если он останется сидеть, стреляй сразу. Не жди. Только
целься наверняка. Подойди ярдов на пятьдесят. Ты же охотник. Для тебя тут
нет ничего трудного.
- Я сделаю, как ты приказываешь, - сказал Ансельмо.
- Да. Я так приказываю, - сказал Роберт Джордан.
Хорошо, что я не забыл представить это как приказ, подумал он. Если так
легче. Так для него хоть отчасти снимается проклятие. Во всяком случае, я
надеюсь, что он так чувствует. Хоть немного. Я ведь совсем забыл, как он в
первый день говорил со мной про убийство.
- Так я тебе приказываю, - сказал он. - А теперь иди.
- Me voy, - сказал Ансельмо. - Ну, скоро увидимся.
- Скоро увидимся, старик, - сказал Роберт Джордан.
Он вспомнил своего отца на железнодорожной станции и влажное от слез
прощанье с ним и не сказал старику ни "прощай", ни "желаю удачи".
- Ствол у винтовки прочистил? - шепнул он. - А то отдача будет слишком
сильная.
- Еще там, в пещере, - сказал Ансельмо. - Я их все прочистил шомполом.
- Ну, скоро увидимся, - сказал Роберт Джордан, и старик широким, легким
шагом скрылся за деревьями, неслышно ступая в сандалиях на веревочной
подошве.
Роберт Джордан лег на устланную сосновыми иглами землю и стал ждать
первого шороха сосен на ветру, который всегда налетает с рассветом. Он вынул
из автомата магазин и несколько раз открыл и закрыл затвор. Потом, не
закрывая затвора, повернул оружие дулом к себе, подвес в темноте ствол к
губам и продул его, чувствуя языком маслянистый, скользкий металл. Он
положил автомат на левую руку затвором кверху, так чтобы туда не попали ни
---------------------------------------(1) Ладно? (исп.). сосновые иглы, ни
сор, и вытащил большим пальцем все патроны из магазина прямо на носовой
платок, который он расстелил перед собой. Потом, нащупывая в темноте
патроны, он вставил их один за другим обратно в магазин. Теперь магазин
опять стал тяжелый, и он вставил его обратно и услышал, как он щелкнул, став
на место. Он лежал за сосной ничком, положив автомат на левую руку, и
смотрел на огонек внизу. Иногда огонек исчезал, и он догадывался, что это
часовой в будке заслонил собою жаровню. Роберт Джордан лежал и дожидался
рассвета.
Глава сорок вторая
Пока Пабло возвращался в пещеру и пока отряд сходил вниз по склону, туда,
где надо было оставить лошадей, Андрее быстро продвигался вперед на пути к
штабу Гольца. Они выехали на главную Навасеррадскую дорогу, по которой с гор
спускались грузовики. Там был контрольный пост, но когда Гомес показал
часовому пропуск, полученный от полковника Миранды, тот посветил на бумажку
карманным фонарем, показал ее другому часовому, потом вернул Гомесу и отдал
ему честь.
- Siga, - сказал он. - Поезжайте дальше. Только без фары.
Мотоцикл снова заревел, и Андрее вцепился в переднее седло, и они поехали
дальше, осторожно лавируя среди грузовиков. Грузовики шли без света вниз по
дороге длинной колонной. Встречались груженые машины, шедшие наверх, и все
они поднимали пыль, которую Андрее не видел в темноте, но чувствовал, как
она бьет ему в лицо и скрипит на зубах.
Они подъехали вплотную к заднему борту какого-то грузовика, мотоцикл
зафыркал, Гомес прибавил скорость и обогнал этот грузовик, потом второй,
третий, четвертый, а встречные с грохотом катились мимо по левой стороне
дороги. Теперь сзади них шла легковая машина, и ее клаксон то и дело
врывался в грохот грузовиков, окутанных пылью; потом на пей зажгли фары,
осветившие пыль, висевшую густой желтой тучей, и она пронеслась мимо, со
скрежетом перейдя на другую скорость и настойчиво, грозно, одуряюще взвыв
клаксоном.
Потом все движение впереди застопорилось, и, лавируя между санитарными
машинами, штабными машинами, бровевиками, еще и еще броневиками, похожими на
неподвижных, грузных, металлических черепах, со вздыбленными в неосевшей
пыли стволами орудий, они выехали ко второму контрольному посту, где,
оказывается, произошла авария. Один из грузовиков остановился, а следующий,
не заметив этого, врезался в него и разнес вдребезги задний борт, и на
дорогу вывалились ящики с патронами. Один из ящиков разбился, и когда Гомес
и Андрее слезли с мотоцикла и потащили его вперед, пробираясь среди
остановившихся машин к контрольному посту, где надо было предъявить пропуск,
Андрее шел, ступая по медным гильзам, тысячами валявшимся в пыли. У
наехавшего грузовика был разбит радиатор. Следующая машина уткнулась ему
носом в задний борт. Десятки других напирали сзади, и офицер в высоких
сапогах бежал вдоль колонны, крича шоферам, чтобы те подались назад и дали
возможность убрать искалеченную машину с дороги.
Но грузовиков было слишком много, и дать задний ход они смогли только
тогда, когда офицер, добравшись до конца колонны, остановил напиравшие
машины, и Андрее увидел, как он бежит, спотыкаясь, с карманным фонариком в
руке, кричит, ругается, а встречные машины все шли и шли в темноте.
Часовой на контрольном посту не отдал им пропуска обратно. Часовых было
двое, они ходили с карманными фонариками, с винтовками за спиной и тоже
кричали. Тот, который взял пропуск, подошел к грузовику из встречного потока
и велел шоферу сказать на следующем контрольном посту, чтобы задерживали все
машины, пока не рассосется затор. Потом, все еще держа пропуск в руке,
часовой вернулся назад и закричал на шофера того грузовика, с которого упали
ящики.
- Брось все и трогай дальше, ради господа бога, иначе мы никогда тут не
разберемся! - кричал он шоферу.
- У меня передача разбита, - сказал шофер, наклонившись над задними
колесами.
- Так и так твою передачу. Тебе говорят - трогай!
- С развороченным дифференциалом никуда не тронешь, - сказал шофер, снова
наклоняясь над машиной.
- Тогда пусть кто-нибудь возьмет тебя на прицеп, ведь надо же в конце
концов убрать отсюда все это дерьмо.
Шофер мрачно смотрел на часового, который осветил электрическим фонарем
помятый зад грузовика.
- Трогай! Трогай! - кричал часовой, все еще держа пропуск в руке.
- Мои документы, - напомнил ему Гомес. - Мой пропуск. Мы торопимся.
- Забирай свой пропуск к чертовой матери, - сказал часовой и, сунув ему
бумажку, кинулся через дорогу задержать встречный грузовик.
- Сворачивай на перекрестке, подъезжай к этой машине, поведешь ее за
собой, - сказал он шоферу.
- У меня распоряжение...
- Так и так твое распоряжение. Слушай, что я говорю.
Шофер дал газ, поехал прямо - вперед, никуда не сворачивая, и скрылся в
пыли.
Гомес свернул позади разбитого грузовика на свободную теперь правую
сторону дороги, и Андрее, снова вцепившись в переднее сиденье, увидел, как
часовой задержал другой грузовик и заговорил с шофером, который высунулся из
кабины и слушал.
Теперь они быстро мчались по дороге, постепенно поднимаясь все выше и
выше в горы. Колонна машин, двигавшаяся вверх, была задержана у контрольного
поста, и только встречные машины пролетали и пролетали по левой стороне
дороги мимо их мотоцикла, который быстрым, ровным ходом поднимался вверх и
скоро догнал главную часть колонны, успевшую проехать контрольный пост до
аварии.
Все еще не зажигая фары, они обогнали еще четыре броневика, потом
вереницу грузовиков с солдатами. Солдаты ехали в темноте молча, и сначала
Андрее только чувствовал, что они где-то здесь, у него над головой, плотной
массой громоздятся в пыли над бортами машин. Потом их догнала еще одна
штабная машина, она непрестанно сигналила, и фары ее то загорались, то гасли
и, загораясь, освещали грузовики. Андрее увидел солдат в стальных шлемах, с
торчащими за спиной винтовками, стволы пулеметов смотрели вверх, в небо,
четко вырисовываясь в ночной темноте, которая поглощала их, как только фары
легковой машины гасли. Поравнявшись с одним грузовиком в ту минуту, когда
фары зажглись, он увидел в короткой вспышке света лица солдат, настороженные
и грустные. Солдаты были в стальных шлемах, и они ехали на грузовиках по
темной дороге туда, откуда должно было начаться наступление, и в темноте на
лицах солдат отражались те мысли, которые каждый таит про себя, и в коротких
вспышках света солдаты были такими, какими их не увидишь днем, потому что
днем каждому стыдно перед другим, и они крепятся до тех пор, пока не
начнется бомбежка или атака, а тогда ни один человек уже не думает о том,
какое у него лицо.
Сидя позади Гомеса, который все еще ухитрялся держаться впереди штабной
машины и обгонял один грузовик за другим, Андрее ничего этого не думал о
солдатских лицах. Он думал другое: "Какая армия. Какое снаряжение. Как она
механизирована. Vaya gente (1). Посмотри на этих людей. Вот она,
республиканская армия. Посмотри на них. Грузовик за грузовиком. И у всех
одинаковое обмундирование. Все в стальных шлемах. Посмотри на maquinas,
которые торчат из грузовиков в ожидании самолетов. Посмотри, какая у пас
создана армия!"
И когда мотоцикл обгонял высокие серые грузовики, перевозившие солдат,
серые грузовики с высокими квадратными кабинами и квадратными уродливыми
радиаторами, обгонял, не сбавляя хода, поднимаясь вверх по дороге, в пыли и
в мерцании фар не отстававшей штабной машины, которые освещали задний борт
грузовика с нарисованной на нем армейской красной звездой и такую же звезду
на пыльных боковых бортах, и когда мотоцикл без замедлений брал подъем, и
воздух становился все холоднее, и дорога круто петляла из стороны в сторону,
и грузовики фыркали и скрежетали, и у некоторых над радиатором в коротких
вспышках света виднелся пар, и мотоцикл тоже пофыркивал на ходу, - Андрее,
крепко держась за переднее сиденье на подъеме, думал, что такое путешествие
на мотоцикле - это здорово! Он никогда раньше не ездил на мотоцикле, а
теперь они поднимались в гору в самой гуще машин, которые шли туда, где было
назначено наступление, и, поднимаясь с Гом