Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Мертвая зона -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
открыл рот, как близстоящие вцепились в него и начали трясти. Джонни действительно трясли. Это была рука Вейзака. Машину заполнял яркий оранжевый свет - жуткий свет, превращавший доброе лицо Сэма в лицо страшилища. Я еще сплю, подумал было Джонни, но тут же увидел, что это свет от фонаря на автомобильной стоянке. Фонари тоже поменяли, пока он находился в коме. Теперь вместо холодного белого света струился неес- тественный оранжевый, ложившийся на кожу, как краска. - Где мы? - спросил он хрипло. - У больницы, - сказал Сэм, - Камберлендской терапевтической. - А-а. Хорошо. Он выпрямился, стряхивая остатки сна. - Вы готовы? - Да, - сказал Джонни. Они пересекли стоянку под мягкое стрекотание сверчков; темноте носи- лись светлячки. Мысли его были заняты матерью, но все же он не мог не чувствовать прелести мягкого, благоухающего запаха ночи и легкого дуно- вения ветерка на щеке. Он наслаждался здоровым воздухом и чувствовал се- бя вполне окрепшим. Но Джонни вспомнил, зачем приехал сюда, и это ра- достное ощущение показалось ему почти кощунственным - но только почти. И отделаться от него не удавалось. Навстречу им по коридору шел Герберт; он был в старых брюках, ботин- ках на босу ногу и пижамной куртке. Джонни понял, насколько неожиданно все произошло. Вид отца говорил больше, чем Джонни хотел бы знать. - Сынок, - вымолвил Герберт. Он весь как-то усох. Хотел сказать что-то еще, но не смог. Джонни обнял его, и Герберт разрыдался, уткнувшись в рубашку Джонни. - Пап, - сказал он. - Все хорошо, пап, все хорошо. Отец рыдал, поло- жив руки на плечи Джонни. Вейзак отвернулся и стал рассматривать картин- ки на стене - невзрачные акварели местных художников. Герберт провел ру- кой по глазам и сказал: - Посмотри, так в пижаме и приехал. У меня же было время переодеться, пока ждал "скорую". Просто в голову, наверно, не пришло. Старческий ма- разм. - Ничего подобного. - Ладно. - Герберт встряхнулся. - Тебя привез твой друг, врач? Очень любезно с вашей стороны, доктор Вейзак. - Чепуха, не стоит благодарности, - пожал плечами Сэм. Джонни с отцом прошли в небольшую приемную и сели. - Пап, она... - Угасает, - сказал Герберт. Он вроде бы успокоился. - В сознании, но угасает. Она спрашивала о тебе, Джонни. Наверное, только из-за тебя и держится. - Это я виноват, - сказал Джонни. - Все это моя... Он вздрогнул от боли и с удивлением уставился на отца - тот схватил его за ухо и больно вывернул. А ведь только что плакал у него на плече. Этот старый прием применялся им как наказание за самые тяжкие проступки. Последний раз, если Джонни не изменяла память, его драли за уши лет в тринадцать, когда он напроказил со старым "рэмблером". Он неосторожно нажал на педаль сцепления, машина бесшумно покатилась под горку и врезалась в садовый сарай. - Чтоб никогда этого не говорил, - сказал Герберт. - Пап, ты что! Герберт отпустил его и усмехнулся. - Забыл небось, как тебя таскали за уши? Или думал, что я забыл? Нет, Джонни, не надейся. Джонни все так же ошарашено смотрел на отца. - Н и к о г д а не смей винить себя. - Но она же смотрела эти чертовы... - Новости, да. Так разволновалась, дрожит... вдруг вижу - она по полу и хватает воздух ртом, как рыба, выброшенная на берег. - Герберт придви- нулся к сыну. - Доктору не до объяснений, но он спрашивал меня о ка- ких-то "героических усилиях". Я ему ничего не стал говорить. Она по-сво- ему согрешила, Джонни. Считала, что ей ведомы помыслы создателя. Поэтому никогда не вини себя за ее ошибку. - Слезы вновь навернулись на его гла- за. Голос стал тверже: - Видит бог, я любил ее всю жизнь, но в последнее время все здорово осложнилось. Так что, наверное, это и к лучшему. - А к ней можно? - Да, она в конце коридора, тридцать пятая палата. Врачи знают, что ты можешь прийти, и она тоже. И вот еще что, Джонни. Что бы она ни гово- рила, соглашайся, не дай ей... умереть с мыслью, что все было напрасно. - Конечно. - Он помолчал. - Ты со мной? - Не сейчас. Попозже. Джонни кивнул и пошел по коридору. Свет на ночь был притушен. Сейчас то короткое мгновение в мягкой теплой ночи казалось ему невообразимо да- леким, зато кошмарный сон в машине, наоборот, приблизился. Палата 35. Вера Элен Смит - сообщала маленькая карточка на двери. Знал ли он, что ее второе имя - Элен? Должен был бы, но знал ли? Он уже не мог вспомнить. Зато в памяти всплывало другое: как однажды в солнеч- ный день на пляже Оулд Орчард она, улыбающаяся и веселая, принесла ему брикет мороженого, завернутый в носовой платок. Вспомнилось также, как они с матерью и отцом играли в карты на спички - позже, обуреваемая ре- лигиозными чувствами, она запретила карты в доме, даже криббидж. Джонни вспомнил и день, когда его ужалила пчела, и он, истошно вопя, прибежал к ней, а она поцеловала распухшее место, вытащила жало пинцетом и наложила на ранку тряпочку, смоченную в питьевой соде. Он толкнул дверь и вошел. Мать бесформенной грудой лежала на кровати, и Джонни подумал: ВОТ ТАК И Я ЛЕЖАЛ. Сестра считала пульс; услышав скрип двери, она повернулась, и тусклый коридорный свет скользнул по стеклам ее очков. - Вы - сын миссис Смит? - Да. - Джонни? - Голос был сухой и бесстрастный, в нем шелестела смерть, как шелестят камешки в пустой тыкве. От этого голоса - господи, спаси и помилуй! - у Джонни побежали мурашки по телу. Он подошел ближе. Левая половина лица матери превратилась в страшную маску. Рука на одеяле была похожа на клешню. ИНСУЛЬТ, подумал он. ТО, ЧТО СТАРИКИ НАЗЫВАЮТ УДАРОМ. ДА. ИМЕННО ТАКОЕ У НЕЕ ЛИЦО. БУДТО ЕЕ ХВАТИЛ ТЯЖЕЛЫЙ УДАР. - Это ты, Джон? - Я, мам. - Джонни? В самом деле ты? - Да, мам. Я до сих пор виню себя за его ошибку. - Слезы вновь навер- нулись на его глаза. Голявую клешню. - Мне нужен мой Джонни, - жалобно произнесла она. Сестра кинула на него сочувственный взгляд, а ему захотелось врезать ей кулаком по очкам. - Вы не оставите нас одних? - попросил он. - Я, знаете, не должна, пока... - Послушайте, это моя мать, и я хочу побыть с ней наедине, - сказал Джонни. - Понимаете? - Я... - Принеси мне соку, папочка, - охрипшим голосом выкрикнула мать. - Я, кажется, выпью целый литр! - Уйдете вы наконец или нет? - не выдержал Джонни. Его охватила глу- хая тоска, которая мешала ему сосредоточиться. Его словно увлекал в тем- ноту какой-то водоворот. Сестра вышла. - Мам, - сказал он, садясь возле кровати. Его не оставляло странное ощущение двойственности, обратного хода времени. Сколько раз мать вот так сидела возле него, наверное, тоже держала его исхудалую руку и раз- говаривала с ним? Джонни подумал о том, казалось бы, остановившемся вре- мени, когда лежал в палате, которая словно надвинулась на него, и над ним склонилось лицо матери - он видел его сквозь тонкую пленку плаценты, с ее губ медленно слетали бессмысленные слова. - Мам, - снова сказал он и поцеловал ее скрюченную руку. - Дайте мне гвозди, я это сделаю, - сказала она. Ее левый глаз непод- вижно застыл, правый дико вращался, точно у пришпоренной лошади. - Мне нужен Джонни. - Я здесь, мам. - ДЖОН-НИ! ДЖОН-НИ! ДЖОН-НИ! - Мам, - сказал он, боясь, что сестра вернется. - Ты... - Она осеклась и слегка повернула к нему голову." - Накло- нись... вот так, чтобы я тебя видела, - прошептала она. Он наклонился, как она просила. - Ты пришел, - сказала она. - Спасибо. Спасибо тебе. - Из здорового глаза потекли слезы. Другой, тот, что находился на пораженной ударом стороне лица, безучастно смотрел вверх. - Конечно, пришел. - Я видела тебя, - прошептала она. - Что за силу дал тебе господь, Джонни! Разве я тебе не говорила? Разве я не говорила, что так будет? - Да, говорила. - Он уготовил тебе миссию, - сказала она. - Не беги от нее, Джонни. Не прячься в пещере, как Илия, и не заставляй его посылать большую рыбу, чтобы она проглотила тебя. Не делай этого, Джон. - Нет. Не буду. - Он держал ее птичью руку. В голове стучало. - Ты не гончар, а гончарная глина, Джон. Запомни. - Хорошо. - Запомни это! - сказала она резко, и он подумал: ОПЯТЬ ОНА НАЧИНАЕТ МОЛОТЬ ВЗДОР. Впрочем, вздора тут было не больше, чем в том, что она го- ворила, когда он вышел из комы. - Слушай внимательно тихий голос, когда он раздастся, - сказала она. - Да, мам, обязательно. Она слегка повернула голову на подушке и... неужели улыбнулась? - Ты, верно, думаешь, я сумасшедшая. - Она еще немного повернула го- лову и смотрела теперь прямо ему в глаза. - Но это неважно. Ты узнаешь голос, когда он раздастся. Он скажет тебе, что надо делать. Он сказал Иеремии, и Даниилу, и Амосу, и Аврааму. Дойдет очередь и до тебя. Он те- бе скажет. И когда он скажет, Джонни... и с п о л н и с в о й д о л г. - Хорошо, мам. - Какая сила, - пробормотала она. Голос ее становился все глуше и невнятнее. - Какую силу дал тебе господь... Я знала... Я всегда знала... - Ее голос затих. Здоровый глаз закрылся. Другой невидяще смотрел перед собой. Джонни посидел с ней еще минут пять, затем поднялся. Он взялся за дверную ручку и уже приоткрыл дверь, но, услышав ее сухой, дребезжащий голос, в котором звучал приказ, застыл на месте. - В ы п о л н и с в о й д о л г, Д ж о н. - Да, мам. Больше ему не пришлось с нею разговаривать. Она умерла утром двадца- того августа в пять минут девятого. В это же время в городе, расположен- ном севернее ее больницы, Уолт и Сара Хэзлиты спорили из-за Джонни и чуть не поругались, а где-то южнее Грег Стилсон доказывал одному парню, что тот - первостатейное дерьмо. - Ты не понимаешь, - тоном, полным безграничного терпения, сказал Грег Стилсон парню, сидевшему в задней комнате полицейского участка в Риджуэле. Парень был без рубашки; он откинулся на складном стуле и потя- гивал из бутылки пепси-колу. Он снисходительно улыбался Грегу Стилсону, не понимая, что Грег больше двух раз ничего не повторяет; парню было яс- но, что один из присутствующих - первостатейное дерьмо, о том, кто имен- но, он пока что имел весьма превратное представление, которое сейчас надлежало уточнить. Если потребуется, то и силой. Стояло теплое солнечное августовское утро. На деревьях пели птицы. И Грег чувствовал, что его судьба решится скорее, чем он предполагал. И значит, нужно быть поосторожнее с этим дерьмом. Это тебе не какой-нибудь патлатый кривоногий мотоциклист, от которого разит потом. Он учится в колледже, волосы у него умеренно длинные, вымыты до блеска, и к тому же он племянник Джорджа Харви. Джордж не то чтобы очень пекся о нем (в со- рок пятом он с боями прошел Германию, и для этих длинноволосых хмырей у него в запасе было три слова, уж конечно, не "с днем рождения"), но... как-никак родная кровь. А в городском совете с Джорджем все считались. ВОЗЬМИ-КА ПАРНЯ В ОБОРОТ, сказал Джордж Грегу, узнав, что начальник по- лиции Уиггинс арестовал его племянника. Но глаза говорили: ТОЛЬКО ПОЛЕГ- ЧЕ. КАК-НИКАК РОДНАЯ КРОВЬ. Парень смотрел на Грега с ленивым презрением. - Я все понимаю, - сказал он. - У меня отобрали футболку, и я хочу получить ее назад. А вот вам не мешает кое-что понять. Если не отдадите, я напущу на вас Американский союз защиты гражданских свобод. Грег поднялся, подошел к серо-стальному сейфу для бумаг напротив ав- томата с содовой водой, вытащил связку ключей, выбрал нужный и открыл сейф. Поверх кипы бланков для регистрации дорожно-транспортных проис- шествий лежала красная футболка. Он расправил ее так, чтобы видна была надпись: "ПЕРЕСПИМ, КРОШКА?" - Ты ходил в ней по улице, - сказал Грег тем же мягким голосом. Парень качнулся на задних ножках стула и глотнул еще пепси. Легкая снисходительная улыбка, почти ухмылка, не сходила с его губ. - Точно, - сказал он. - И хочу получить ее назад. Это моя собствен- ность. У Грега разболелась голова. Этот стервец не понимает, как все просто делается. Комната звукоизолирована, и из нее не вырываются крики. Нет, он не сознает. Он не понимает. ТОЛЬКО ДЕРЖИ СЕБЯ В РУКАХ. НЕ ПЕРЕБОРЩИ. НЕ ПЕРЕГНИ ПАЛКУ. Легко рассуждать. Обычно и делать легко. Но его вспыльчивость... иногда он терял над собой контроль. Грег полез в карман и достал зажигалку. - И скажите своему гестаповцу Уиггинсу и моему фашисту дядюшке, что первая поправка к конституции... - Парень остановился, глаза его чуть расширились. - Вы что?.. С ума сошли? Эй! Эй! Не обращая на него внимания и внешне спокойно, Грег щелкнул зажигал- кой. Пламя взметнулось вверх, и Грег поджег футболку. Она сразу заня- лась. Передние ножки стула с треском ударились об пол, парень рванулся к Грегу с бутылкой пепси в руке. Самодовольная ухмылка исчезла, уступив место оторопи и нескрываемому удивлению - и еще гневу избалованного ша- лопая, которому слишком долго все позволяли. СО МНОЙ ЕЩЕ НИКОГДА ТАК НЕ РАЗГОВАРИВАЛИ, подумал Грег, и головная боль сразу дала о себе знать. О, он должен держать себя в руках. - Отдай! - крикнул парень. Грег держал футболку двумя пальцами за во- ротник на вытянутой руке, готовый бросить ее, когда станет чересчур го- рячо. - Отдай ее, ты, дерьмо! Она моя! Она... Грег положил руку на голую грудь парня и толкнул что было силы - а силы было порядочно. Парень полетел в другой конец комнаты, и тут гнев его сменился страхом - этого Грег и добивался. Грег бросил тлеющую футболку на кафельный пол и вылил на нее остатки пепси из бутылки. Она противно зашипела. Парень медленно поднимался, прижимаясь спиной к стене. Грег перехва- тил его взгляд. Глаза у парня были карие и широко-широко открытые. - Мы должны договориться, - произнес Грег; собственные слова доноси- лись до него словно издалека, приглушенные болезненным шумом в голове. - Мы сейчас проведем маленький семинар и выясним, кто здесь дерьмо. Ты ме- ня понял? Мы разберем конкретный пример и сделаем кое-какие выводы. Как у вас в колледже. Вы ведь там любите разбирать примеры и делать выводы? Парень прерывисто втянул воздух. Облизнул губы, будто собираясь заго- ворить, и вдруг закричал: - Помогите! - Да, тебе нужно помочь, это точно, - сказал Грег. - И я тебе, пожа- луй, помогу. - Вы псих, - сказал племянник Джорджа Харви и заорал снова, но уже громче: - Помогите! - Очень может быть, - сказал Грег. - Вполне возможно. Но нам нужно выяснить, сынок, кто же здесь дерьмо. Понимаешь, о чем я? Он взглянул на бутылку пепси в руке и вдруг яростно двинул ею об угол стального сейфа. Она разлетелась вдребезги, и когда парень увидел оскол- ки стекла на полу и направленные на него острые зазубрины бутылки, он завопил. Его джинсы, до белизны вытертые между ног, внезапно потемнели. Лицо стало цвета старого пергамента. А когда Грег двинулся к нему, давя стекло тяжелыми ботинками, которые он носил зимой и летом, парень от страха вжался в стену. - Когда я выхожу на улицу, я надеваю белую сорочку, - сказал Грег и оскалился, показывая белые зубы. - Иногда с галстуком. Когда же ты выхо- дишь на улицу, то на тебе какое-то тряпье с грязными словами. Так кто из нас дерьмо, детка? Племянник Джорджа Харви что-то проскулил. Он не спускал вытаращенных глаз с острого зазубренного стекла. - Вот я стою, сухой и опрятный, - сказал Грег, надвигаясь, - а у тебя течет по ногам. Так кто же дерьмо? Он стал тыкать острым стеклом в потную грудь парня, и племянник Джорджа Харви заплакал. Вот из-за таких страна разваливается, подумал Грег. Сгусток ярости клокотал и звенел у него в голове. Из-за вонючих желторотых сопляков вроде этого. ТОЛЬКО НЕ ПОКАЛЕЧЬ ЕГО... НЕ ПЕРЕГНИ ПАЛКУ. - Я говорю как человек, - сказал Грег, - а ты, детка, визжишь, как свинья в грязной канаве. Так кто же дерьмо? Он снова ткнул разбитой бутылкой; одна из острых зазубрин царапнула кожу парня под правым соском, и там выступила капелька крови. Парень ис- тошно завопил. - Я с тобой разговариваю, - сказал Грег. - И лучше отвечай, как отве- чал бы своему учителю. Так кто же дерьмо? Парень что-то прохныкал, но ничего нельзя было разобрать. - Отвечай, если хочешь сдать экзамен, - сказал Грег. - Я ведь выпущу тебе кишки, детка. - Сейчас он был близок к этому. Он не мог смотреть на набухшую каплю крови; если бы посмотрел, то совсем обезумел бы, и тогда уж было бы все равно, кто перед ним - племянник Джорджа Харви или ка- кой-нибудь другой тип. - Так кто дерьмо? - Я, - выдавил парень, всхлипывая, как маленький ребенок. Грег улыбнулся. Боль глухо стучала в висках. - Ну вот, уже хорошо. Для начала. Но этого мало. Я хочу, чтобы ты сказал: "Я дерьмо". - Я дерьмо, - сказал парень, все еще рыдая. Из носа у него потекли сопли, да так и повисли. Он вытер их тыльной стороной ладони... - Нет, я хочу, чтобы ты сказал: "Я первостатейное дерьмо". - Я... первостатейное дерьмо. - А теперь еще одно, и, пожалуй, на этом закончим. Скажи: "Спасибо, что сожгли эту поганую футболку, мэр Стилсон". Парень уже был готов на все. Перед ним забрезжила свобода. - Спасибо, что сожгли эту поганую футболку. Одной из зазубрин Грег чиркнул справа налево по мягкому животу парня; показалась полоска крови. Он едва царапнул по коже, но парень взвыл так, словно за ним гнались все черти ада. - Ты забыл сказать "мэр Стилсон", - сказал Грег, и вдруг его отпусти- ло. Головная боль еще разок дала себя знать сильным толчком и затихла. Он тупо смотрел на бутылочное стекло в руке и с трудом соображал, откуда оно взялось. Чертовски глупо. Чуть было не наломал дров из-за этого по- донка. - Мэр Стилсон! - выкрикнул парень. Он вконец обезумел от страха. - Мэр Стилсон! Мэр Стилсон! Мэр Стил... - Ну вот и хорошо, - сказал Грег. - ...сон! Мэр Стилсон! Мэр Стилсон! Мэр... Грег сильно смазал его по лицу. Парень стукнулся головой о стену и замолчал, бессмысленно вытара- щив глаза. Грег подошел к нему вплотную. Протянул руки. Сжал голову парня ладо- нями и притянул его к себе. Они смотрели друг на друга почти в упор. - Так вот, твой дядя в этом городе сила, - мягко сказал он, держа парня за уши, как за ручки. Глаза у парня были огромные, карие и слези- лись. - Я тоже - сила... или скоро буду... хоть я и не ровня Джорджу Харви. Он здесь родился, вырос и все такое. И если ты расскажешь своему дядюшке о том, что тут произошло, он еще, чего доброго, вздумает убрать меня из Риджуэя. Губы парня дрожали в почти беззвучном реве. Грег медленно потряс его за уши. - Наверное, не вздумает... Он чертовски разозлился из-за этой твоей футболки. Но может. Кровные узы - крепкие узы. Так что поразмысли хоро- шенько, сынок. Если ты расскажешь дядюшке, что здесь произошло и дядя выпрет меня отсюда, я скорее всего прикончу тебя. Ты мне веришь? - Да, - прошептал парень. Щеки у него были мокрые, блестящие. - Да, сэр, мэр Стилсон. Грег отпустил его уши. - Да, - сказал он. - Я убью тебя, но сначала я расскажу всем желаю- щим, как ты обмочился тут, ревел и распустил сопли. Он отвернулся, быстро отошел, словно от парня дурно пахло, и напра- вился снова к сейфу. Он достал с полки коробку с пластырем и кинул через комнату парню, который отшатнулся и не поймал ее. Но затем поспешно под- нял коробку, опасаясь, что Стилсон снова набросится на него. - Ванная вон там, - показал рукой Грег. - Приведи себя в порядок. Я дам тебе другую футболку. Ты пришлешь ее мне назад, выстиранную, без единого пятнышка. Понятно? - Да, - прошептал парень. - Сэр! - закричал Стилсон. - Сэр! Сэр! Сэр! Ты что, не можешь запом- нить? - Сэр, - простонал парень. - Да, сэр. Да, сэ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору