Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Томан Йозеф. Калигула или После нас хоть потоп -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
Народу там! Муравейники. Если такой, в восемь этажей, дом рухнет -- а это бывает у нас, -- вот где трупов-то! Но ничего. Мертвых мы похороним, а тот, кто дом строил да нагрел на этом деле руки, живет себе припеваючи. "В барыше счастье!" Другие-то пусть плачут. Да ты не бойся, мой отец живет в деревянном домишке, как раз на развалинах. Вон он. Под оливой. Больше на сарай похож, чем на дом, ты говоришь? Что ж делать! Тут уже восьмое чудо кончилось". Идти стало невозможно, на каждом шагу знакомые, друзья, соседи. И ликование по поводу возвращения Фабия опережало его. "Симка! Видишь там старика, сети чинит? Это мой отец!" -- Эгей, отец! Старик узнал сына по голосу. Он поднял голову и застыл от удивления. -- Сынок! Мальчик мой! -- завопил он, обезумев от радости. -- Ты опять со мной, хвала богам! Фабий подхватил, расцеловал и закружил отца, хоть тот был верзила не меньше его самого. -- Как рыба ловится, отец? Отовсюду сбежались дети, целый рой, и те, что постарше, кричали: -- Ой, Фабий вернулся! Дядя Фабий здесь! Затибрские дети помнили Фабия. Он всегда потешал их фокусами. Дети бросились к обезьянке. -- Она ваша, дети, -- сказал Фабий. -- Только обращайтесь с ней хорошо. Дети запрыгали, заплясали от восторга и тут же чуть не задушили Симку от радости. Отец с гордостью вел сына домой. В дверях им обоим пришлось пригнуться. Огня в очаге под медным котелком не было, повсюду, куда ни кинь взгляд, рыбацкие снасти. В углу постель: прикрытая попоной солома. Беспорядок, грязь. Фабий поморщился. -- Сдается мне, блох тут больше, чем рыбы, отец мой. Вонь-то, а? Грязи что-то многовато. Тут женщина нужна! Отчего ты не женишься, отец? -- Фабий весело посмотрел на крепкого старика. Скавр укоризненно поглядел на смеющегося сына: -- Мне скоро семьдесят! -- Да это когда еще? -- засмеялся Фабий и продекламировал: Нет ничего слаще любви, Ничто с ней сравниться не может. И мед отвергнут уста твои... Старый рыбак захохотал и крепко хлопнул сына по спине: -- Перестань, проказник! Ты вот лучше женись. У меня в твоем возрасте трое карапузов было... -- Вот видишь, что ты натворил, несчастный! -- произнес Фабий, сопровождая свои слова величественным жестом. -- И мне дорогою твоей отправиться, старик? Супругом был бы я негодным... -- Ты и так негодник. Неужели тебя и изгнание не укротило? Фабий звякнул монетами. -- Что я слышу! -- Рыбак поднял густые брови. -- Похоже на золото! -- Ясное дело, -- усмехнулся Фабий. -- Кто копит, у того и деньги есть. Сбережения, с Сицилии... -- Ах ты кутила, -- теперь уже смеялся старик. -- Так от страху и помереть недолго: у Фабия и деньжонки завелись! -- А все-таки это правда. Ну, отец, ладно: тебя я нашел в добром здравии, дом повидал, а главное, носом почуял. Постелю-ка я себе, пожалуй, во дворе. А теперь пошли на Субуру в "Косоглазого быка". Там соберется вся наша компания, должен и я там быть. Повеселимся на славу. Идем! ' Теперь сын вел отца. Но едва они выбрались из лачуги и вышли на вечереющую улицу, как их окружили люди из соседних домов. Все уже знали, видели, слышали, что Фабий вернулся. Толпа росла, сбегались все новые и новые люди. Грузчики с Эмпория, рыбаки, поденщики, лодочники, подмастерья из пекарни, шерстобиты, уличные девчонки в коротеньких туниках, работники с мельницы. Вся огромная затибрская семья. Вот он и опять здесь, с ними. И они кричали, улыбались ему, обнимали его, засыпали вопросами. -- Никуда я, мои дорогие, от вас не денусь! Для вас у меня всегда найдется мешок, набитый шутками, -- орал Фабий, -- завтра тоже день будет. А теперь я тороплюсь... -- К девчонке, а? -- Вот именно, к девчонке! Этот довод они приняли, но еще немного его проводили, чтобы убедиться, что этот ветрогон Фабий веселья своего в изгнании не растерял и что свое они от него получат. Трактир "Косоглазый бык" стоял в тихом переулке на Субуре, в самом сердце Рима. При этом он не особенно бросался в глаза: скрывала его широкая, подпертая толстыми столбами кровля с навесом. Над входом висел щит, па котором была изображена голова быка с невероятно косыми глазами. Вход освещался двумя чадящими факелами. Здесь все было дешево: секстарий вина и кусок хлеба с салом стоили три асса. В помещении, потолок которого держался на восьми четырехгранных колоннах из дерева, было просторно и даже светло. На каждой грани колонны висел глиняный светильник, добавляя света, в глубине пылал очаг, и там над огнем непрерывно вращались вертела. За столами полно народу, на столах лужи вина и жирные пятна. Фабий резко распахнул дубовые двери: -- Эгей, приятели! Приветствую вас! В ответ из всех углов раздались восторженные крики и хлопки: "Фабий! Вот и он! Я тебе говорил, что придет! Фабий без вина, что рыба без воды... Возможно ли?" Трактирщик Ганио, облаченный в некогда белый фартук и замасленный колпак, уже бежал к Фабию, чтобы обнять и поцеловать его. Горьковат, правда, был этот поцелуй: ведь Ганио знал, что Волюмния, когда полегче была, наставляла ему рога и с Фабием. Но время все лечит. Фабий-то по крайней мере мужчина, а теперь эта подлая шлюха готова валяться с любым щенком, а над Ганио люди потешаются. -- Привет тебе, Фабий! -- Фабий! Привет! Актер осмотрелся и тут же заметил могучую тушу Волюмнии, она странно мелкими и осторожными шажками расхаживала по трактиру и разносила кружки с вином. -- Ну, как дела? Ходишь ты, как по иголкам. Болит небось задница? А, болит? Волюмния улыбнулась с трудом, но не без гордости. -- Клянусь, Геркулесом, и дал же он мне. Задница у меня теперь как у зебры. Ходить больно, лежать еще хуже, а сидеть и вовсе нельзя. -- И с полным удовлетворением прибавила; -- Зато это уж за целый год! Разом! Фабий сунул отцу золотой, и старик тут же подсел к своим. Слева -- горшечник, справа -- шерстобит, оба из-за Тибра, оба приятели. Старик показал им золотой. -- О боги милостивые! Неужели все истратишь? -- Истратим вместе! -- весело ответил Скавр. И Фабий втиснулся между своими разудалыми друзьями, он уже требовал вина и еды. Единым духом опрокинул полную кружку, так что весь трактир ахнул. И двинул кулаком по столу. -- Так-то вот, детки. Вернулись мы домой, вконец истосковались по милой родине. Так что пить сегодня будем, пока язык не одеревенеет! -- Как же, одеревенеет у тебя язык, бочка винная! -- съехидничал Кар. -- Ты три дня и три ночи пить будешь, тогда еще может быть... Только у тебя на это денег не хватит! -- Не хватит? -- выпятил грудь Фабий и подбросил вверх золотые, три, четыре, восемь, и подхватил их на лету. -- Всех угощаю! Всех! Трактир радостно загудел. В углу сидели двое, пришедшие следом за Фабием. Один толстый, Руф, другой тощий, Луп. И так себе оба -- ни рыба ни мясо, как все шпионы на свете, потому они и видны, что вечно озабочены своей незаметностью. Сам префект города послал их следить за Фабием с той самой поры, как актер вернулся в Рим. Ну что ж, верзила Фабий ведь не дух бесплотный, он и шумит, и буянит, а голос у него как труба военная, так что, по совести говоря, не очень трудно его и найти, и уследить за ним. Вот эти двое и торчат тут, винцо попивают, давят один другому под столом ноги, да косятся на поднадзорного, и держат ухо востро. -- Послушай, Луп, -- шепнул толстый Руф. -- Это приглашение и нас касается? Можем мы его принять? -- Ясное дело, -- отозвался тощий и допил свою кружку. -- Он всех приглашает, ты слышал. Это не взятка, простое внимание. Мы его и примем. Хозяйка, еще вина на счет того парня! -- Мне тоже, -- присоединился к нему Руф и подал Волюмнии свою кружку. Товарищу своему, однако, заметил шепотом: -- Ты-то поосторожнее, а то налижешься. Тебе ведь немного надо. Не забывай, зачем мы здесь! -- Не бойся, не подведу, -- пообещал Луп. -- Вино мне не помешает. Наоборот. -- Выпить, конечно, надо. Пейте хоть неделю! Ваше полное право! -- крикнул из дальнего угла маленький человечек в серой тунике, тянувший вино сквозь зубы, как драгоценный бальзам. -- Но ведь вы и сыграете для нас, разве нет? -- Ты угадал, стручок! -- прорычал Фабий с набитым ртом. -- Конечно! Потому мы и в ссылку отправились, потому и опять в Риме сидим, потому и на свет родились! Боги, если б каждый так держался за свою долю, как мы за наше комедианство! Но сначала все-таки выпьем как следует! Фабий скомкал свою шапку из зеленого сукна и швырнул ее через весь зал. Она пролетела под потолком, над головами, ни разу не перевернулась в воздухе и плотно села на блестящий череп маленького человечка. Поднялся рев и топот. Человечек захохотал, вылез из-за стола и вернул Фабию шапку -- знак свободного гражданина. Они выпили. -- А что же девочки, хозяин, а? Как же без девочек на милой родине? -- забушевал Фабий. -- Ты слышишь? -- процедил Луп. -- Во второй раз упоминает о милой родине. Политика, дорогой мой! Запомни это! -- Потерпи, Фабий, девочки придут позже. К полуночи. Сейчас они заняты на улице. Заметив, что Фабий пренебрежительно усмехнулся, Ганио добавил: -- Есть и кое-что новенькое. Пальчики оближешь, молоденькие. -- Тут он приметил блудную свою сожительницу и, чувствуя нечто вроде укола совести, повернул дело иначе: -- Этих новеньких я приберег для вас, господа актеры. -- Да здравствует мудрый Ганио! -- заорал Лукрин и в восторге чокнулся с Фабием. -- Особенно для тебя, Фабий, -- с завистливой улыбкой продолжал трактирщик. -- Впрочем, за тобой любая побежит, это уж как водится. -- На Сицилии рыба ничуть не хуже, чем в Риме, поверьте мне, -- сказал Фабий, сделав вид, что пропустил комплимент мимо ушей. И добавил: -- Я бы даже сказал, что лучше. Но дома и арбузная корка вкуснее, чем камбала в пикантном соусе гарум на чужбине. В самом деле, все бывшие изгнанники, за исключением Волюмнии, которая не проявляла к еде и выпивке ни малейшего интереса, набивали рты так, что за ушами трещало, и запивали жареную рыбу дешевым ватиканским вином. На конце актерского стола сидели две молоденькие девушки. Одна, светловолосая, капризно оттопыривала губки и одаривала всех заученной улыбкой. Другая, черноволосая, молча сидела рядом. Ее огромные темные глаза робко глядели на Фабия, уложенные в узел длинные волосы были стянуты красной лентой. Она потягивала из глиняной кружки подсахаренную воду и не спускала с Фабия глаз. Навязчивая ее настойчивость наконец привлекла внимание Фабия. Он подумал, что где-то уже встречал эту девушку, и посмотрел внимательнее. Девушка не отвела глаз. Глаза ее сияли и улыбались ему, как давнему знакомцу. Он отвернулся, но через минуту посмотрел снова. Лукавые искры брызнули ему навстречу. Он прикинулся равнодушным, продолжал есть и пить и слушал Кара, который рассказывал ему, как они тут прожили без него целый год. -- Ты же знаешь, я все тяну один, -- внушительно произнес Кар и покосился на Фабия: что, мол, тот на это скажет. Увидев, что Фабий молчит, он продолжал: -- Все на мне держится. Я-то на сцене как дома. А старый Ноний -- это же просто срам. Это провал. Нам пришлось взять одного молодца, Мурана, и двух девчушек. Я думаю, ты с этим согласишься... Фабий доел и перевернул кружку вверх дном. У него теперь великолепное настроение, радость его рвется наружу. Архимим, главное лицо труппы, его тщеславию льстила возможность показать, кто заправляет в труппе и как заправляет. -- Покажи-ка мне новичков! -- громко приказал он Кару. Трактир притих, все уставились на актеров. Тит Муран был хорош собой. Вьющиеся волосы, подернутые поволокой глаза, мягкий и гибкий голос. -- Что-нибудь из Катулла, юноша, -- приказал Фабий и, эффектно сложив руки на груди, прислонился к стене. Молодой человек поклонился и начал: Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев Милых губ твоих страсть мою насытят? Ты зыбучий сочти песок ливийский В напоенной отравами Кирене, Где оракул полуденный Аммона... [Перевод А. Пиотровского (Катулл. Тибулл. Проперций. М., 1963)] Фабий жестом остановил юношу. -- Не понятно, почему все выбирают эти унылые стихи? Почему не вот это, например? Фурий! Нет у тебя ларя, нет печки, Ни раба, ни клопа, ни паутины, Есть отец лишь да мачеха, которым Камни дай -- разжуют и их отлично... [Перевод С. Ошерова (там же).] -- Ты слышал! -- наклонился Руф к Лупу. -- Ни раба, ни клопа, ни паутины. Подстрекательством попахивает, а? -- Да брось ты, пей лучше! У него ведь и впрямь ничего нет! -- Продолжай, Муран, -- велел Фабий. Юноша покраснел, он не мог продолжать, он не знал этих стихов. Фабий усмехнулся. -- А стойку умеешь? Муран неуверенно посмотрел на грязный пол. Потом на свои руки и опять на пол. -- Чистюля! -- язвительно бросил Фабий. Юноша наклонился, решительно уперся ладонями в грязный пол и сделал неуверенную, неумелую, колеблющуюся стойку. Фабий окинул взглядом зал и исподлобья усмехнулся. Никто не успел и глазом моргнуть, как он вскинул свое сильное тело на стол средь кружек, опираясь на одну руку, даже хмельная тяжесть в голове ему не помешала. Буря аплодисментов. Фабий принял их с улыбкой и сел. Скавр потряс своей кружкой и восторженно заорал: -- Ясно вам! На одной руке! На столе! Мой сын! -- Ну, придется тебе поучиться, Муран. Следующий! Юноша отправился на свое место, будто его водой окатили, и по знаку Кара к Фабию подошла темноволосая девушка. Она шла легко, мягко ступая, огромные горящие глаза не отрывались от Фабия. -- Красивая девушка! -- раздался чей-то голос. Фабий почувствовал беспокойство. Эти глаза выводили его из равновесия. Он понимал, что весь трактир смотрит на него, и принял вид господина, разговаривающего с рабыней. Выпитое вино разгорячило его. -- Что ты умеешь? -- Танцевать. -- Танцевать... -- Он неприятно засмеялся. -- И это все? Больше ничего? Она откинула назад голову: -- Больше ничего. -- Маловато ты умеешь, девушка. Ну, увидим. Ноги покажи! -- приказал он и сам с удивлением услышал свой хриплый голос. Голубой хитон прикрывал ее колени. Она отступила на шаг. У нее были стройные лодыжки. -- Выше! Подбери хитон! Скавр встал, навалился на стол и пьяно заорал: -- Так, так! Выше! Выше! К нему присоединился маленький толстый Руф: -- Выше! Выше! Девушка стояла не шевелясь, как бы не понимая, к ней ли обращаются. -- Что смотришь? Не поняла? Подними хитон! Она покраснела, краска разлилась по шее и плечам. В глазах загорелось упрямство. Она не пошевелилась. Вино распаляло Фабия, а неожиданная стыдливость девушки только раззадоривала его. Он шагнул к ней, потянулся было к хитону. Девушка изо всех сил ударила его по руке и убежала. Никто даже опомниться не успел. Все хохотали. Фабий стиснул зубы и побледнел. Такого с ним еще никогда не бывало. И это на людях. Ладно же, и он ловко обратил все в шутку: -- А ведь прелестно! Целомудренная девица будет танцевать Ио, бегущую от Зевса. -- Он рассмеялся, но смех его звучал не без фальши. Тогда он властно махнул рукой. -- Кто еще? Ганио поворачивал над огнем вертел и ехидно ухмылялся. Блондинка подлетела козочкой, она сыпала словами и улыбками. Звали ее Памфила. Сверкая белыми зубками, она, чтобы показать себя, повернулась на месте и плотоядным, источающим кармин ротиком затараторила роль благородной римской девушки, влюбленной в гладиатора. Сделав вид, что Памфила ему понравилась, Фабий смотрел на нее пьяными глазами и улыбался. А когда она кончила свои вздохи по гладиатору, он посадил ее рядом с собой и стал угощать вином. Но мысли его улетели следом за другой -- за той недотрогой. Он был взбешен. Скавр, уже совершенно одурманенный вином, обнял горшечника и, словно стараясь перекричать шторм, орал ему в ухо: -- Сын-то мой каков! Молодец, а? И затянул песню, если это вообще позволительно было назвать пением: Vinum bonum! Славный Бахус! Прочь рассудок! До него ли, Если льется Прямо в глотку Vinum bonum! Фабий прижимал к себе блондинку, а думал о другой. И хмурился. "Вот мерзавка, будет тут мне представления устраивать! Но какие глаза! Она меня этими глазищами чуть насквозь не прогрызла. В ней есть что-то. А, глупости! Плевать!" -- Фабий яростно и иступленно стал целовать Памфилу. Старый Скавр был на верху блаженства. Волны опьянения несли его неведомо куда, и он шумел на весь трактир. -- Ни у кого из вас нет такого сына! Эх вы! -- Он поднял кружку. -- Я пью за твое здоровье, Фабий! -- Твое здоровье, возлюбленный родитель! -- прогремел в ответ Фабий, будто со сцены, и вино из покачнувшейся кружки выплеснулось на стол. Памфила взвизгнула, рванулась в сторону, чтобы красное вино не испортило ее хитон. Фабий посмотрел на нее стеклянными глазами, с отвращением оттолкнул и перестал обращать на нее внимание. Но где теперь может быть та, другая? От винных паров мысли в голове путались! Ночь теперь на дворе, тьма клубится. Она так была не похожа на остальных! О чем говорили ее глаза? В них был упрек, и еще что-то в них было... Но почему они так светились? И с чего это она так уж сразу ощетинилась. Недотрога какая... Конечно, я грубо с ней обошелся, но ведь я ничего такого не думал... Он вскочил и крикнул: -- Так хороший я человек или нет? -- Хороший! Великолепный! Ты самый лучший парень на свете, Фабий! -- заорали ему в ответ. -- Самый лучший на свете! -- голосил Скавр. -- Ганио! Вина! -- приказал Фабий и запустил кружкой в светильник. Попал он точно, так что черепки посыпались прямо к ногам хозяина. Еле ворочая языком, Руф обратился к Лупу: -- Он уже пьян. Очень хорошо. О родине молчит. Никакой политики. Ганио нахмурился и подбежал к Фабию, который уже хватался за следующую кружку. -- Ты что вытворяешь? Можно подумать, ты и здесь хозяин! Новости! Будешь мне посуду колотить и светильники? Ты их покупал? -- Все размолочу! А ты меня еще и благодарить должен. Ты, бочка прокисшая! -- горланил Фабий. -- Да не будь меня и моих людей, никто бы в эту заплеванную дыру и не сунулся, понял? Только ради нас к тебе ходят! Трактир одобрительно зашумел. Ганио, подзадориваемый давней ревностью, злорадно захихикал: -- Видали мы твою притягательную силу! Неотразим! Ха-ха-ха! Хвастун! То-то она у тебя из-под носа упорхнула! Вот ты и злишься. Ганио попал в точку. Самолюбие Фабия было задето, глаза его налились кровью. Одним прыжком он перемахнул через стол и налетел на трактирщика. Тот мгновенно был прижат к земле. Все вскочили с мест, чтобы лучше видеть. Давай, Фабий! Вот это веселье! Жмите, ребята! Актер ухватил трактирщика за черные вихры, Ганио впился ногтями в лицо актера. Показалась кровь. Волюмния с душераздирающим криком бросилась разнимать дерущихся. -- Не тронь! Третий лишний! -- раздались голоса. Фабий так хватил трактирщика головой об пол, что все вокруг загудело. Га

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору