Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Коллинз Уилки. Лунный камень -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
себя. Я увидел в глазах ее беспощадный гнев, я увидел на устах ее безжалостное презрение. Она окинула меня взглядом сверху вниз, как сделала бы это с человеком посторонним, оскорбившим ее. - Трус! - сказала она. - Низкий вы, презренный, бездушный трус! Таковы были ее первые слова. Она выискала самый непереносимый укор, какой только женщина может сделать мужчине, и обратила его на меня. - Я помню время, Рэчель, - ответил я, - когда вы могли более достойным образом сказать мне, что я оскорбил вас. Прошу вас простить меня. Быть может, горечь, которую я чувствовал, сообщилась и моему голосу. При первых моих словах глаза ее, отвернувшиеся от меня за минуту перед этим, снова нехотя обратились ко мне. Она ответила тихим голосом, с угрюмой покорностью в обращении, которая была для меня совершенно нова в ней. - Может быть, я заслуживаю некоторого извинения, - сказала она. - После того, что вы сделали, мне кажется, - это низкий поступок с вашей стороны пробраться ко мне таким образом, как пробрались сегодня вы. Мне кажется, малодушно с вашей стороны рассчитывать на мою слабость к вам. Мне кажется, это низко, пользуясь неожиданностью, добиться от меня поцелуя. Но это лишь женская точка зрения. Мне следовало бы помнить, что вы не можете ее разделять. Я поступила бы лучше, если бы овладела собой и не сказала вам ничего. Это извинение было тяжелее оскорбления. Самый ничтожный человек на свете почувствовал бы себя униженным. - Если бы моя честь не была в ваших руках, - сказал я, - я оставил бы вас сию же минуту и никогда больше не увиделся бы с вами. Вы упомянули о том, что я сделал. Что же я сделал? - Что вы сделали? Вы задаете этот вопрос мне? - Да. - Я сохранила в тайне вашу гнусность, - ответила она, - и перенесла последствия своего молчания. Неужели я не имею права на то, чтобы вы избавили меня от оскорбительного вопроса о том, что вы сделали? Неужели всякое чувство признательности умерло в вас? Вы были когда-то джентльменом. Вы были когда-то дороги моей матери, и еще дороже - мне... Голос изменил ей. Она опустилась на стул, повернулась ко мне спиной и закрыла лицо руками. Я выждал немного, прежде чем нашел в себе силы говорить дальше. В эту минуту молчания сам не знаю, что я чувствовал больнее - оскорбление ли, нанесенное мне ее презрением, или гордую решимость, которая не позволяла мне разделить ее горе. - Если вы не заговорите первая, - начал я, - должен это сделать я. Я пришел сюда с намерением сказать вам нечто серьезное. Будете ли вы ко мне хотя бы справедливы и согласитесь ли выслушать меня? Она не шевелилась и не отвечала. Я не спрашивал ее более; я не подвинулся ни на шаг к ее стулу. Проявляя такую упорную гордость, как и она, я рассказал ей о своем открытии в Зыбучих песках и обо всем, что привело меня к нему. Рассказ, разумеется, занял немного времени. С начала до конца она не обернулась ко мне и не произнесла ни слова. Я был сдержан. Вся моя будущность, по всей вероятности, зависела от того, не потеряю ли я самообладания в эту минуту. Настало время проверить теорию мистера Бреффа. Охваченный острым желанием испытать ее, я обошел вокруг стула и стал так, чтоб оказаться лицом к лицу с Рэчель. - Я должен задать вам один вопрос, - сказал я. - И это вынуждает меня вернуться к тяжелому предмету. Показала вам Розанна Спирман мою ночную рубашку? Да или нет? Она вскочила на ноги и прямо подошла ко мне. Глаза ее впились мне в лицо, словно желая прочесть там то, чего еще никогда не читали в нем. - Вы сошли с ума! - воскликнула она. Я все еще сдерживался. Я сказал спокойно: - Рэчель, ответите ли вы на мой вопрос? Она продолжала, не обращая на меня внимания: - Не кроется ли тут какая-нибудь неизвестная мне цель? Какой-нибудь малодушный страх за будущее, который затрагивает и меня? Говорят, после смерти вашего отца вы разбогатели. Может быть, вы пришли сюда затем, чтобы вернуть мне стоимость моего алмаза? И неужели вам не совестно приходить но мне с такой целью? Не это ли тайна вашей мнимой невиновности и вашей истории о Розанне Спирман? Не кроется ли стыд в глубине всей этой лжи? Я перебил ее. Я не мог уже сдерживаться. - Вы нанесли мне ужасную обиду, - вскричал я. - Вы все еще подозреваете, что я украл ваш алмаз. Я имею право и хочу знать, по какой причине? - Подозреваю вас! - воскликнула она, приходя в возбуждение, равное моему. - _Негодяй! Я видела собственными глазами, как вы взяли алмаз!_ Открытие, засверкавшее на меня из этих слов, уничтожение всего, на что надеялся мистер Брефф, привело меня в оцепенение. При всей моей невиновности, я стоял перед ней молча. В ее глазах, в глазах всякого я должен был казаться человеком, потрясенным открытием его преступленья. Ее смутило зрелище моего унижения и своего торжества. Внезапное мое молчание как будто испугало ее. - Я пощадила вас в то время, - сказала она, - я пощадила бы вас и теперь, если б вы не вынудили меня заговорить. Она отошла, как бы для того, чтобы выйти из комнаты, и заколебалась, прежде чем дошла до двери. - Почему вы пришли сюда унижать себя? - спросила она. - Почему вы пришли сюда унижать меня? Она сделала еще несколько шагов и опять остановилась. - Ради бога, скажите что-нибудь! - воскликнула она в волнении. - Если осталась в вас хоть какая-нибудь жалость, не давайте мне унижать себя таким образом. Скажите, что-нибудь - и выгоните меня из комнаты! Я подошел к ней, сам не зная, что делаю. Может быть, у меня была какая-нибудь смутная мысль удержать ее, пока она не сказала еще чего-нибудь. С той минуты, как я узнал, что свидетельство, на основании которого Рэчель обвинила меня, было свидетельством ее собственных глаз, ничто - даже убеждение в собственной невиновности - не было ясно для меня. Я взял ее за руку; я старался говорить с нею твердо и разумно, а мог только выговорить: - Рэчель, вы когда-то любили меня! Она задрожала и отвернулась от меня. Рука ее, бессильная и дрожащая, оставалась в моей руке. - Пустите мою руку, - произнесла она слабым голосом. Мое прикосновение к руке ее произвело на нее такое же действие, как звук моего голоса, когда я вошел в комнату. После того, как она назвала меня трусом, после ее признания, поставившего на мне клеймо вора, я еще имел власть над нею, покуда рука ее лежала в моей руке! Я тихо отвел ее на середину комнаты. Я посадил ее возле себя. - Рэчель, - сказал я, - не могу объяснить противоречия в том, что сейчас вам скажу. Могу только сказать вам правду, как сказали ее вы. Вы видели, как я взял алмаз. Перед богом, который слышит нас, объявляю, что только сейчас впервые узнал, что я взял его! Вы все еще сомневаетесь во мне? Она или не обратила внимания на мои слова, или не слыхала их. - Оставьте мою руку, - повторила она слабым голосом. Это было единственным ее ответом. Голова ее упала на мое плечо, а рука бессознательно сжала мою руку в ту минуту, когда она попросила меня выпустить ее. Я удержался от повторения вопроса. Но на этом и кончилось мое терпение. Я понял, что снова смогу смотреть в глаза честным людям, только если заставлю Рэчель рассказать все подробно. Единственная надежда, остававшаяся у меня, состояла в том, что, может быть, Рэчель не обратила внимания на какое-нибудь звено в цепи, - на какую-нибудь безделицу, которая, быть может, при внимательном исследовании могла послужить средством для доказательства моей невиновности. Признаюсь, я не выпускал ее руки. Признаюсь, я заговорил с нею со всей теплотой и доверием прошлых времен. - Я хочу спросить вас кое о чем, - сказал я. - Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что случилось с той самой минуты, когда мы пожелали друг другу спокойной ночи, и до того момента, когда вы увидели, что я взял алмаз. Она подняла голову с моего плеча и сделала усилие, чтобы высвободить свою руку. - О! Зачем возвращаться к этому? - сказала она. - Зачем возвращаться? - Я скажу вам зачем, Рэчель. Вы и я жертвы какого-то страшного обмана, надевшего маску истины. Если мы взглянем вместе на то, что случилось в ночь после дня вашего рождения, мы, быть может, еще поймем друг Друга. Голова ее опять упала на мое плечо. Слезы выступили на ее глазах и медленно покатились по щекам. - О! - сказала она. - Разве я не имела этой надежды? Разве я не старалась смотреть на это так, как смотрите вы теперь? - Вы старались одна, - ответил я, - вы еще не старались с моей помощью. Эти слова как будто пробудили в ней ту надежду, которую я чувствовал сам, когда произнес их. Она отвечала на мои вопросы не только с покорностью, но и с усилием ума; она охотно раскрывала мне всю душу. - Начнем, - сказал я, - с того, что случилось после того, как мы пожелали друг другу спокойной ночи. Легли вы в постель или нет? - Я легла в постель. - Заметили вы, который был час? Было поздно? - Не очень. Я думаю, около двенадцати часов. - Вы заснули? - Нет. Я не могла спать в эту ночь. - Вы были встревожены? - Я думала о вас. Этот ответ почти отнял у меня все мужество. Что-то в тоне, даже более, чем в словах, прямо проникло мне в сердце. Только после некоторого молчания мог я продолжать. - Был у вас в комнате свет? - спросил я. - Нет, - пока я не встала и не зажгла свечу. - Через сколько времени после того, как вы легли в постель. - Кажется, через час. - Вы вышли из спальни? - Я собиралась выйти. Я накинула халат и пошла в гостиную за книгой... - Вы отворили дверь вашей спальни? - Отворила. - Но еще не вошли в гостиную? - Нет, я была остановлена... - Что остановило вас? - Я увидела свет в щели под дверью и услышала шаги. - Вы испугались? - Нет. Я знала, что моя бедная мама страдает бессонницей, и вспомнила, что она уговаривала меня отдать ей на сохранение алмаз. Мне казалось, что она безосновательно беспокоилась о нем, и я вообразила, что она пришла посмотреть, в постели ли я, и поговорить со мною об алмазе, если увидит, что я еще не сплю. - Что же вы сделали? - Я потушила свечу, чтобы она вообразила, что я сплю. Я была упряма, - мне хотелось оставить алмаз там, куда я его положила. - Задув свечу, вы опять легли в постель? - Я не успела. В ту минуту, когда я задула свечу, дверь гостиной отворилась, и я увидела... - Вы увидели? - Вас. - Одетого, как обычно? - Нет. В ночной рубашке, со свечою в руке. - Одного? - Одного. - Вы могли видеть мое лицо? - Да. - Ясно? - Совершенно, Свеча в вашей руке осветила мне его. - Глаза мои были открыты? - Да. - Вы заметили в них что-нибудь странное, что-нибудь похожее на пристальное или бессмысленное выражение? - Совсем нет. Ваши глаза были блестящи, более блестящи, чем обыкновенно. Вы так осматривались в комнате, словно знали, что вы там, где вам не следует быть, и словно боялись, что вас увидят. - Вы обратили внимание, какой у меня был вид, когда я входил в комнату? - Вы шли, как ходите всегда. Вы дошли до середины комнаты, а потом остановились и осмотрелись вокруг. - Что же вы сделали, когда увидели меня? - Я не могла ничего сделать. Я стояла как окаменелая. Я не могла заговорить, я не могла закричать, я не могла даже пошевелиться, чтобы запереть дверь. - Мог я вас видеть там, где вы стояли? - Конечно, вы могли видеть меня. Но вы ни разу не взглянули на меня. Бесполезно задавать этот вопрос. Я уверена, что вы меня не видели. - Почему же вы так уверены? - Иначе разве вы взяли бы алмаз? Поступили бы так, как поступили впоследствии? Были бы вы здесь теперь, если б знали, что я тогда не спала и смотрела на вас? Не заставляйте меня говорить об этом! Я хочу отвечать вам спокойно. Помогите мне сохранить спокойствие. Перейдемте к чему-нибудь другому. Она была права, права во всех отношениях. Я перешел к другому. - Что я сделал после того, как вышел на середину комнаты и остановился там? - Вы повернулись и прямо пошли к углу возле окна, где стоит мой индийский шкапчик. - Когда я стоял у шкапчика, я должен был стоять к вам спиной. Как же вы видели, что я делал? - Когда вы двинулись с места, двинулась и я. - Чтобы видеть, что я делаю? - В моей гостиной три зеркала. Когда вы стояли там, я увидела все отраженным в одном из зеркал. - Что же вы увидели? - Вы поставили свечу на шкапчик. Вы выдвинули и задвинули один ящик за другим, пока не дошли до того, в который я положила алмаз. Вы с минуту смотрели на отворенный ящик, а потом сунули в него руку и вынули алмаз. - Почему вы узнали, что я вынул алмаз? - Я видела, как вы сунули руку в ящик. Я видела блеск камня между вашим указательным и большим пальцем, когда вы вынули руку из ящика. - Не протянулась ли рука моя опять к шкапу, чтобы, например, запереть его? - Нет. Алмаз был у вас в правой руке, а свечку со шкапчика вы сняли левой рукой. - После этого я опять осмотрелся вокруг? - Нет. - Я сейчас же вышел из комнаты? - Нет. Вы стояли совершенно неподвижно, как мне показалось, и довольно долго. Я видела лицо ваше в зеркале. Вы походили на человека задумавшегося и недовольного своими мыслями. - Что же случилось потом? - Вы вдруг пробудились от задумчивости и сразу вышли из комнаты. - Я запер за собою дверь? - Нет. Вы быстро вышли в коридор и оставили дверь открытой. - А потом? - Потом огонь от вашей свечи исчез, и звук ваших шагов замер, а я осталась одна в комнате. - И ничего не произошло больше до той минуты, когда весь дом узнал, что алмаз пропал? - Ничего. - Вы уверены в этом? Не заснули ли вы на короткое время? - Я совсем не спала, я совсем не ложилась в постель. Ничего не случилось до тех пор, пока не вошла Пенелопа, в свое обычное время, утром. Я выпустил ее руку, встал и прошелся по комнате. На каждый мой вопрос был дан ответ. Каждая мелочь, какую я захотел узнать, была освещена передо мною. Я даже вернулся было к мысли о лунатизме и опьянении; и опять невозможность того и другого встали передо мной - на этот раз в показании свидетеля, видевшего меня своими глазами. Что следовало теперь сказать? Что следовало теперь сделать? Только один ужасный факт воровства - единственный видимый и осязаемый факт - стоял передо мною среди непроницаемого мрака, окружавшего меня, в котором тонуло все? Не было ни малейшего проблеска света, когда я узнал тайну Розанны Спирман в Зыбучих песках. И ни малейшего проблеска света теперь, когда я обратился к самой Рэчель и услышал отвратительную историю ночи от нее самой. На этот раз она первая прервала молчание. - Ну, - сказала она, - вы спрашивали, а я отвечала. Вы подали мне надежду, что из всего этого выйдет что-нибудь, потому что вы сами на что-то надеялись. Что вы теперь скажете? Тон, которым она говорила, показал мне, что мое влияние на нее прекратилось. - Мы должны были вместе пересмотреть то, что случилось в ночь после дня моего рождения, - продолжала она, - и тогда мы должны были понять друг друга. Случилось ли это? Она безжалостно ждала моего ответа. Отвечая ей, я сделал гибельную ошибку, - я позволил отчаянной беспомощности моего положения одержать верх над моим самообладанием. Опрометчиво и бессмысленно я стал упрекать ее за молчание, которое до сих пор оставляло меня в неведении. - Если б вы высказались, когда вам следовало высказаться, - начал я, - если б вы поступили со мной справедливо и объяснились... С криком бешенства прервала она меня. Слова, сказанные мною, немедленно привели ее в неистовую ярость. - Объясниться! - повторила она. - О, есть ли другой такой человек на свете? Я пощадила его, когда разрывалось мое сердце, я защитила его, когда дело шло о моей репутации, а он теперь упрекает меня и говорит, что мне следовало объясниться! После того, как я верила ему, после того, как я его любила, после того, как я думала о нем днем, видела его во сне ночью, - он спрашивает, почему я не обвинила его в бесчестии в первый раз, как мы встретились. "Возлюбленный моего сердца, ты вор! Мой герой, которого я люблю и уважаю, ты пробрался в мою комнату под прикрытием ночной темноты и украл мой алмаз!" - вот что следовало мне сказать. О негодяй, о низкий, низкий, низкий негодяй! Я лишилась бы пятидесяти алмазов скорее, чем увидеть ваше лицо, лгущее мне, как оно лжет теперь! Я взял шляпу. Из сострадания к _ней_ - да, честно говорю, - из сострадания к ней я отвернулся, не говоря ни слова, и отворил дверь, через которую вошел в комнату. Она пошла за мною, оттолкнула меня от двери, захлопнула ее и указала на стул, с которого я поднялся. - Нет, - сказала она. - Не сейчас! Оказывается, я еще обязана оправдать мое поведение перед вами. Так останьтесь и выслушайте меня, а если вы, против моей воли, уйдете отсюда, это будет самая большая низость. Тяжко было мне видеть ее, тяжко было мне слышать ее слова. Я ответил знаком - вот все, что я мог сделать, - что покоряюсь ее воле. Яркий румянец гнева начал сбегать с ее лица, когда я вернулся и молча сел на стул. Она переждала немного и собралась с силами. Когда она заговорила, ни единого признака чувства не было заметно в ней. Она говорила, не глядя на меня. Руки ее были крепко стиснуты на коленях, а глаза устремлены в землю. - Я должна была поступить с вами справедливо и объясниться, - повторила она мои слова. - Вы увидите, старалась ли я быть с вами справедлива или нет. Я сказала вам сейчас, что совсем не спала и совсем не ложилась в постель после того, как вы вышли из моей гостиной. Бесполезно докучать вам рассказом о том, что я думала, - вы меня не поймете; скажу только, что я сделала, когда через некоторое время пришла в себя. Я решила не поднимать тревоги в доме и не рассказывать о том, что случилось, как это мне следовало бы сделать. Несмотря на то, что я все видела своими глазами, я так любила вас, что готова была поверить чему угодно, только не тому, что вы вор. Я думала, думала - и кончила тем, что написала вам. - Я никогда не получал этого письма. - Знаю, что вы никогда его не получали. Подождите немного, и вы услышите - почему. Письмо мое ничего не сказало бы вам ясно. Оно не погубило бы вас на всю жизнь, если бы попало в руки кому-нибудь другому. В нем только говорилось (но так, что вы не могли ошибиться), что у меня есть основание думать, что вы в долгу и что мне и матери моей известно, до какой степени вы неразборчивы и нещепетильны в средствах, какими достаете деньги, когда они вам нужны. Вы при этом вспомнили бы визит французского стряпчего и догадались бы, на что я намекаю. Если б вы продолжали читать с интересом и после того, вы дошли бы до предложения, которое я хотела вам сделать, - предложения тайного (с тем, чтобы ни слова не было сказано вслух об этом между нами): дать вам взаймы такую большую сумму денег, какую я только могу получить. И я достала бы ее! - воскликнула Рэчель. Румянец на щеках ее опять сгустился, она взглянула на меня. - Я сама заложила бы алмаз, если б не смогла достать денег другим путем. Вот о чем написала я вам. Подождите! Я сделала больше. Я условилась с Пенелопой, чтобы она отдала вам письмо с глазу на глаз. Я хотела запереться в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору