Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
ситуация: будто некая дамская полиция, которая заводит
карточки на кавалеров, дабы заранее знать, с кем дело придется иметь.
- Засим еще один сановный господин. Об этом уж и не знаю, слыхивал бы
кто на свете, не будь у него титула. Никаких свойств особых за ним не
приметила, хотя видеться изволим каждый месяц. Одно разве что: аппетит
превосходный, но все жалуется, что ему есть ничего нельзя. Приятнейший
человек: перед обедом уверяет, что не хочется есть, после обеда, что
переел; а обнесешь его, сердится, что голодным встал из-за стола. С этим
меньше всего хлопот.
- Так и запишем: барон Джордж (не Дердь, конечно!) Малнаи - приятнейший
человек.
- А вот граф Гергей Эрдеи, милый забавник. Симпатичный юноша, все
общество развлекает своими шутками. Повадки всех наций подмечает и
передразнивает: англичанина, испанца, француза и еврея может представить,
по-разному нахлобучивая шляпу. Но человек самый безобидный: именно потому,
что все его так любят, не приходится опасаться, что сам он влюбится в
кого-нибудь. Вот уж кто не способен неопытную шестнадцатилетнюю девушку
соблазнить: он уже доволен, если рассмешит ее. Сам, можно сказать, дитя
невинное, - смело можно вместо пажа с девушками на балы посылать, никто их
не осудит. Ценители его проделок всегда будут за него.
- Граф Гергей Эрдеи, - пометила Фанни, - милый забавник.
- Дальше пойдем: граф Луи Карваи. Его иначе и вообразить себе нельзя,
как только с таким офранцуженным именем. Вылитый светский денди
талейрановских времен. Беспрестанно вниманием своим надоедает, ожидая к
себе такого же, и с вопросом обращается только затем, чтобы показать,
насколько твой ответ беспомощен. Настоящий живой укор - неведомо за что.
Никогда наперед не знаешь, чем обидишь его. А уж оскорбился, годами дуться
может, не говоря отчего. Достаточно на конверте "Лайошу" написать вместо
"Луи", чтобы разобиделся насмерть. Если при нем кто-то приходит к тебе
пониже его рангом и ты в нарушение этикета встаешь, вместо того чтобы
кивнуть, или, еще хуже, навстречу выходишь, Луи уже гневается и заявляет,
что ему оскорбление нанесено. Кого с ним рядом посадить и кого напротив?
Вот что меня ставит в тупик, ведь он, может статься, сердится на
кого-нибудь и подумает, это ты с умыслом к нему кого-то подсадила, и
враждебно настроится против мужа твоего. А уж кто там ему нравится и кто
нет, об этом он не сообщает, сами, мол, голову ломайте, тайны его причуд
изощренных разгадывайте.
- Напишем про этого: колючий джентльмен. (Снова нонсенс!)
- Теперь граф Шарошди, губернатор. Славный, с добрым сердцем человек,
но барин ужасный. Всегда с радостью доброе дело сделает, крестьянину
поможет, бедняку, но за людей их считать - этого не ждите от него.
Крепостным его определенно лучше всех крестьян в Венгрии живется, но
недворян не жалует, даже из собственных писарей. С тобой натянут будет
немножко, но сердце у него доброе, а уж к доброму-то сердцу ключ мы
подберем. Да и вообще к идеям полиберальней не худо бы его расположить, и,
по-моему, уж коли мы объединимся, победа обеспечена.
Тут возник между юными дамами некоторый спор, у кого из них сил и
преимуществ больше для такой победы, но, поскольку каждая стремилась
уступить первенство другой, вопрос остался открытым.
Затем последовала еще целая вереница их сиятельств и превосходительств,
которым, кому поболее, кому поменее, уделила внимание Сент-Ирмаи; но люди
уже все такие: мелькнут да исчезнут, наподобие комет.
Дальше пошли их благородия и просто судари, - народ, само собой,
степенный; юнцов ведь такими титулами не очень баловали в прежние времена.
Ох уж эти судари, самое негордое тогдашнее сословие; уж им-то не
приходило в голову сердиться, если с ними этикета не соблюдали. Люди
славные, достойные, всех они выслушивали, со всеми соглашались,
чинов-званий ничьих не забывали и собственными были довольны, шутки
понимали и охотно отвечали шуткой; мин важных не строили, когда кругом
смеялись, и не пересмеивались, если другие в слух обратятся. Сословие, на
котором ежедневная и еженедельная печать тридцать уже лет свое оружие
оттачивала, на все лады разрисовывая косность его, консерватизм, казистые
чубуки и убогое курево; сословие, коего ни один романист не позабывал,
ежели колорита венгерского да комизма хотел подпустить, и, что самое
замечательное, эти же вот судари, чудаки-судейские, сами и покупали,
читали их книги: ибо не покупай они их, то уж не знаю, для кого бы и
упражнялся в благородном искусстве словосложенья наш мадьярский Геликон.
Теперь черед за самородками.
- О, этих я получше тебя знаю. Больше даже знаю о них, чем следовало
бы.
- И наконец львы светские. Их ты, наверно, тоже знаешь.
Карпати не потрудилась скрыть зевок.
- Это ответ на мои слова? - рассмеялась Сент-Ирмаи.
- Нет, воспоминанье только о весело проведенных часах.
- Сим приговором обсуждение мужчин завершается.
Фанни вдруг сделалась серьезной. Опять предстал перед ней ее идеал.
Значит, нет здесь его? Значит, не суждено ей больше его увидеть? Или и он
тоже в списке, ведь сколько раз в Пожони гулял он под руку с Яношем
Карпати, значит, они знакомы и Флора просто случайно его упустила или к
тем причислила, кто ни плох, ни хорош и упоминания недостоин. Но этого
быть не может, за такой благородной наружностью столь же благородное
сердце должно скрываться, в этих покоряюще ясных глазах может отражаться
лишь чистая, прекрасная душа, да и все его черты главную мужскую
добродетель выдают: ум серьезный и возвышенный.
- А не пропустила ли ты кого? - полушутливо, полузастенчиво спросила
она у Флоры.
- Как же, как же! - засмеялась та и, с детской резвостью схватив
длинный список со стола и опершись о подушки кушетки, прикрылась им,
наподобие лукаво подглядывающего амура. - Одно имя пропустила, и
прелюбопытное. Не догадываешься, чье?
- Нет! - совсем побледнев, ответила Фанни.
- Ах, глупышка! Одного весьма примечательного, красивого и благородного
молодого человека. Я, по крайней мере, прекрасней всех на свете его считаю
и не знаю никого, кто бы его превосходил обаянием и душевным
благородством. Едва увижу лицо, как и душа передо мной, - то и другое
боготворю одинаково. Все еще не узнаешь?
Фанни покачала головой. Хотя нет, узнала, конечно, но опять лишь свой
безымянный идеал, о ком думала в эту минуту, который тоже всех прекрасней
и благородней.
- Обязательно, значит, надо тебе его назвать? - переспросила Флора с
шутливой досадой.
- Да, да, - прошептала Фанни, пытаясь заглянуть в список, который
подруга нарочно отводила от ее глаз.
- Сей муж славный и выдающийся - граф Рудольф Сент-Ирмаи, - с
величайшей серьезностью прочла она наконец.
Фанни, вспыхнув, лишь ахнула тихонько. Ой, глупая какая, только сейчас
ее шутку поняла; вот стыд, сама не сообразила, что одно это имя и могло
остаться неназванным.
Флоре оставалось лишь обнять и поцеловать подругу, а той - постараться
разделить ее веселое настроение и самой посмеяться над такой
рассеянностью. Сердце ее вновь упало; приходилось, видно, распроститься с
надеждой встретить когда-либо свой идеал.
- Ну, давай теперь дам обсудим.
- Ладно, обсудим дам.
- Все равно долг этот они сполна нам вернут.
- Еще бы. И потом неправды мы ведь не говорим.
- Значит, и не злословим. И только друг дружке рассказываем, дальше не
передаем.
- Как если б и не говорили вовсе, а думали только про себя. Ну, будет
сейчас кому-то икаться!..
О, колкости голубиные!
- Самая первая - аристократка-губернаторша. Не знаю уж, чего это добрый
сосед вознес ее так, откуда такое предпочтение? Боится ее, наверно. Вот уж
неженка, вот капризница, ей в обморок упасть - что другому вздохнуть. С
ней вечно как на иголках: что ни сделаешь, ни скажешь, даже подумаешь -
все не по ней. Ногу на ногу положишь - глядь, она уже без чувств; кошка в
комнату - с ней корчи делаются; ножик с вилкой крест-накрест на столе -
нипочем на это место не сядет; розы распустились в саду - ей и за двойными
рамами от их запаха нехорошо, никаких цветов нельзя поблизости поставить.
От рогалика и того в ужас приходит: бык бодливый мерещится, а пробор у
кого-нибудь справа - плакать готова. Смотри, никого не сажай с ней в
синем, этот цвет роковой для нее, от синего у нее припадки, и о
родственниках не расспрашивай, ей тут же дурно станет. Все волнует ее до
крайности; вообще старайся ни о чем с ней не говорить, любой пустяк - и
она сама не своя. Да гляди еще, как она в обморок, чтобы сосед какой
сердобольный воды на нее ковш не вылил: просто пузырек держи наготове,
хоть пустой, она при виде любого тотчас в себя приходит.
- Так, с этой познакомились. Поставим рядом: _нюхательная соль_.
- Ага! Графиня Керести. Вот дама примечательная: высоченная,
широченная, мужеподобная, с бровями густыми, мохнатыми. Голосище, будто
батальоном командует: "А? Что? Кого? Зачем?" Как пойдет этим своим басом
перебивать, человек поделикатней совсем смешается; а захохочет - дом так и
загудит. Все общество держит в руках, а уж рассердит кто ее, сам не рад.
Юнцы эти наши желторотые дрожмя дрожат, едва завидят ее: застращала их,
что твой профессор; по-латыни так и шпарит, уложения назубок все знает -
любого стрекулиста, самого дошлого, переспорит, а пьет!.. И табак курит
бесподобно. Лошадьми не правит, правда, но кнут у кучера вырвать да по
спине его съездить, если плохо везет, с нее станется. При всем том -
добрейшее создание, и благосклонность ее завоевать легче легкого: ручку ей
поцелуй да "милой тетенькой" назови - и ничего можешь не опасаться; сама
если не напортишь, полюбит и горой встанет за тебя, пусть-ка попробуют
тень бросить на тебя, такой шум подымет в твою защиту, - кто куда
разбегутся.
Фанни заглазно в эту матрону влюбилась. Хорошо все-таки немножко
позлословить, а иначе как не напугаться дамы столь воинственной.
- О ней ничего приписывать не будем, ее и так просто узнать.
- Дальше ее милость госпожа Кертвейи идет. У нее одна слабость: сыночек
любимый, годик этак двадцать один будет деточке. Мамаша души в нем не
чает. Чувство, достойное уважения. Вот ты о нем и расспроси; Деже ее
крошку зовут. Она с три короба о нем наговорит, но выслушаешь до конца -
достойнейшей в Венгрии женщиной будешь в ее глазах. Ну, а что Дежечке ее -
бездельник отъявленный, это ведь тебе знать не обязательно.
- Ох и лукавица ты, Флора!
- Порчу тебя, да?
- Нет, описываешь их хорошо. Мне бы твою наблюдательность! Но все равно
мне так не научиться.
- Поживи сначала с мое.
Тут тоже, конечно, обе вдоволь посмеялись.
- Ну, бабуся дорогая, добрая моя старушка, с кем там нам еще надо
познакомиться?
- Вот здесь графиня Сепкиешди. Тихая, бессловесная женщина, ни на что
не обижается, - мужем она ко всему приучена; но и обрадовать ее не
обрадуешь ничем; на лице у нее, во всем облике одна надежда, одно желание:
умереть поскорей.
- Бедняжка!
- И ту еще муку доставляет ей нечаянно каждая миловидная женщина, что
муж тут же, на ее глазах начинает ухаживать за ней. Когда-то слыла она
красавицей, но за десять лет совсем состарилась от горя и забот.
- Ах, бедная, - вздохнула Фанни (есть, значит, и ей кого пожалеть).
- Могу еще супругу Джорджа Малнаи представить. Ее ты берегись.
Непрерывно льстить будет, чтобы секрет какой-нибудь выведать, неосторожное
слово подстеречь. Чистый Мефистофель в юбке. Всех своих приятельниц
ненавидит, но встретит - сейчас обниматься, целоваться: подумаешь, любит
без памяти. Открыто ссориться с ней - труд напрасный, назавтра же сделает
вид, будто ничего и не произошло: в объятия кинется, расцелует, все
восторги изольет. Самое лучшее - совсем ее не замечать. Поздоровайся
холодно, неприступно, и все. За это она за спиной невежей, грубиянкой тебя
обзовет, но это из ее поклепов - самый безобидный.
Фанни пожала благодарно руку Сент-Ирмаи. Сколько пришлось бы оступаться
без нее! На скольких ошибках учиться! А может, мучаясь, так и не научиться
ничему: людей наблюдать, разбираться в них она ведь не умела. Мало была
приучена к самостоятельности.
- Есть еще, кого стоит упомянуть?
- Барышня Марион.
- В самом деле?
- Она такая, какой ты видела ее. Всегда одинаковая. Это не личина, а
натура ее.
- А еще?
- Еще одна предательница и сплетница, наговаривающая на всех, которая
ехидные наблюдения делает над сокровеннейшими слабостями людскими, но тебе
ее бояться нечего, тебя она любит искренне и не предаст, не осудит, не
обидит никогда. Она-то кто, угадаешь?
Тронутая, просиявшая, Фанни бросилась подруге на шею, обнимая ее и
целуя. И долго они еще смеялись, труня над собой, что вот славно как
позлословили, посплетничали обо всех.
20. ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ДЕНЬ
Экипаж за экипажем въезжал в карпатфальвские ворота. Все виды и роды
четвероколесных были в этот день во дворе многолюдного барского дома: там
- желтая кругловерхая бричка на высоких щеголеватых рессорах, которую,
словно в наказание себе, купил какой-нибудь "милостисдарь", тут -
большущий рыдван с жалюзи на застекленных дверцах, бог знает на скольких
уж коней и ездоков, с двойными запятками и поручнями сзади, двойными,
склоненными друг к дружке гербами по бокам и серебром повсюду вместо
обычной меди. Это все самоходы графские да княжеские. А между ними,
глядишь, и тарантасишка потрепанный затесался, тотчас облепленный
воробьями, которые налетели на крошки коврижные да калашные, просыпанные
за долгую дорогу; в нем протопоп приехал какой-нибудь со своей
протопопицей. А вон совсем убогая таратайка, одно звание только что
экипаж: короб простой на тележном ходу. Есть и дрожки чудные, аглицкие,
способные в полное недоумение привести несведущего человека: два сиденья
всего-навсего на колесиках. Одно для кучера, видать, другое для лакея, а
барину-то самому где же поместиться?..
Виднелись в скопище этом и разукрашенные крестьянские повозки,
запряженная каждая пятеркой лошадей в бубенцах и лентах; на этих
пожаловали самородки в узорчатых кафтанах и тулупах. И вылезала
огромнейшая арба с восьмеркой волов впереди, с шестеркой борзых позади, на
которой заявился Мишка Хорхи с шестью цыганами, оглашавшими по дороге
своей музыкой каждую деревню.
Гости, пройдя уже чрез химическую реакцию разделения дам и мужчин, не
достигли, однако, того состояния равновесия, когда все перезнакомятся, и
еще таращились друг на друга, как случайные встречные. Любопытно, что в
людном обществе незнакомые обыкновенно смотрят друг на дружку враждебно;
дам, разумеется, мы не имеем в виду. Насколько выгодней положение хозяйки:
она всех уже знала со всеми их достоинствами и недостатками, сильными и
слабыми сторонами и вела себя соответственно. Графа Сепкиешди с
глубочайшим почтением встретила как выдающегося патриота, заверяя, что с
давних пор восхищается им: великим оратором, высоких помыслов мужем. Граф
чертыхнулся про себя: вот, еще на одну налетел, взирающую на него, как на
монумент. Графу Гергею Эрдеи еще издали послала приветственную улыбку, за
которую тот отблагодарил, одной рукой сняв шляпу, а другой - парик, что
вызвало общий хохот. Шутник-то обрился наголо, чтоб волосы лучше росли, и
пугал теперь слабонервных своей лысой головой. Пред губернатором графом
Шарошди с супругой юная хозяйка склонилась в молчаливом поклоне, -
почтительность, каковая весьма по душе пришлась аристократу-патриоту: он
не мог не признать, что и мещанка, коли в дворянское семейство попала,
может быть на высоте. Тут же наказала она своим служанкам быть безотлучно
при ее сиятельстве, все ее пожелания удовлетворяя, завоевав тем
расположение и губернаторши, которая, правда, захватила с собой двух
камеристок, но этого ей, понятно, недоставало. По прибытии же графини
Керести Фанни с искренней радостью бросилась навстречу и, прежде чем та
успела помешать, поцеловала руку, в результате чего воинственная матрона
схватила ее сперва мощными своими дланями и, отстранив, вгляделась,
сдвинув густые черные брови и словно насквозь желая пронизать взглядом, а
после привлекла к себе и, похлопывая по спине, прогудела своим глубоким
виолончельным басом: "Сойдемся, дорогуша, сойдемся".
В первый же час Карпати всех, таким образом, завоевала, всех к себе
расположила. Мужчин обезоружила ее красота, женщин - ум и такт, а закуска
а-ля фуршетт [холодный завтрак, закуска с мясными блюдами (франц.)] и тех
и других равно восхитила: с какой роскошью, с каким вкусом и умением
сервировано, устроено все. Никто ни капельки не чувствовал себя скованным,
ни у кого никаких причин для недовольства. Питейная братия в отдельный зал
попала, за особый стол, чему была рада несказанно, и вообще ей особенно
нравилось в хозяйке, что она совсем им не докучает. А Джордж Малнаи не
успевал отклонять предлагаемых ему блюд и призывал небеса во свидетели,
что с обедом теперь уж никак не справится, добавляя, посмотрел бы он, кто
в состоянии съесть еще хоть кусочек, будь это даже амброзия сама, но
восклицая тем не менее при каждой новой перемене: "А ну, отведаем сейчас!"
Наконец, после целого моря паштетов и печений, которое переплыл с помощью
ножа и вилки достойный сей господин, на стол - к приятному изумлению
протопопа, про чью слабость Фанни проведала у его благоверной, - подали
жареный картофель. Все общество засмеялось, зная особое к нему пристрастие
отца благочинного. Малнаи же вскричал: "Что это? Картошечка? А ну,
отведаем сейчас!"
Из-за стола, таким образом, общество встало в хорошем настроении и
перешло в другой зал, дабы приступить к совещанию. Недурная, право, мысль:
за зеленое сукно да от белой скатерки; так-то оно куда легче слушается и
говорится.
Для этой цели распахнута была большая, длинная, с балконом фамильная
зала, впервые после инсуррекции представшая очам публики, - с портретами
предков по стенам, с размещенным там и сям удивительным старинным оружием,
знаменами и прочими победными реликвиями, на которые тотчас и воззрились
несколько неотесанных деревенских юнцов, вместо того чтобы на балкон,
полный красивых дам, полюбоваться. И было ведь на кого: хотя бы на Карпати
и на Сент-Ирмаи, прекраснейших во всей округе, которые в ряду прочих див,
посреди всего изящества, блистали, точно два алмаза в оправе златой
(сказал бы я, будь я турецкий поэт). И как осудишь тут графа Гергея,
который, не успел еще никто выступить, предложил принять и утвердить общим
голосованием декларацию преданности присутствующим здесь прекрасным дамам,
- предложение тем более замечательное, что было оно единодушно одобрено
собравшимися и прежде статута и всех его параграфов занесено в протокол.
Лишь после этого перешли к собственному предмету заседания, борзым,
коих персональное и в немалом числе присутствие в зале никем, думается, не
будет почтено странным, кто только готов блюсти принцип "nihil de nobis
sine nobis" - "ничего о нас без нас". Об их ведь шкуре речь; вполне
уместно, значит, и им тоже предоставить честь слушать да высказываться.
Нет, полагаю, нужды растолковывать ныне живущему поколению, сколь
велики преимущества собрания, на ко