Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
, били плетьми, а то и медленно удавливали в петле. Не зря
ведь про Гиммлера рассказывали, как нежно он любил своих ангорских кроликов.
Ни одного не дал зарезать. Зато еврейских детей посылал на погибель
бестрепетно. Тысячами.
Я чувствовал во всем теле легкую дрожь. Я вдруг усомнился, смогу ли
когда-нибудь снова вернуться в Германию. Я знал -- ничего в жизни я не желаю
столь же страстно, как этого возвращения, но помыслить его себе никак не
мог. И вообще -- тут что-то совсем другое. Я ведь мечтал вернуться на
родину, чтобы отыскать убийц моего отца, а не для того, чтобы снова там
жить. И сейчас, вот сию секунду, я почувствовал, что не сумел бы там жить.
Меня бы всю жизнь преследовала эта двойная оптика: страна безобидных
обывателей и, ее тенью, страна исполнительных убийц. Я чувствовал, что уже
никогда не смогу их разделить. Слишком часто и страна, и люди менялись прямо
у меня на глазах. Да и не хочу я ничего разделять. Передо мной отвесная
черная стена, непреодолимая преграда. Передо мной убийства, которые
истерзали всю мою жизнь. При одной только мысли о них все во мне закипает и
много дней не может успокоиться. Нет мне житья, пока я не расквитаюсь за эти
убийства. Именно расквитаюсь -- речь не о правосудии. За жизнь моих близких
убийца поплатится своей жизнью.
Погруженный в такие мысли, я почти забыл о Марии. Теперь я снова увидел
ее. Она стояла перед обувным магазином и придирчиво изучала витрину, вся
чуть подавшись вперед, как охотник в засаде, и настолько углубившись в
созерцание, что, по-моему, обо мне она тоже забыла. Я испытал вдруг прилив
удивительной нежности к ней -- именно потому, что мы такие разные и еще
ничего друг о друге не знаем. Это делало ее в моих глазах особенно дорогой и
неприкосновенной, сообщало моим чувствам к ней радость интимного узнавания,
которая никогда не переродится в постылую семейную фамильярность. Это
придавало уверенности и ей, и мне: мы знали, что наши жизни могут идти
рядом, не переплетаясь друг с другом. Возможно, где-то на этом пути и
встретятся слюдинки счастья, -- но без предательства и без прикосновения к
прошлому.
--Подыскали что-нибудь? -- спросил я.
Она подняла глаза.
--Слишком все тяжелое. Для меня чересчур солидно. А вы?
--Ничего, -- ответил я. -- Ничего. Ровным счетом ничего.
Она внимательно посмотрела на меня.
--Не стоит возвращаться в прошлое, да?
--Туда вернуться невозможно, -- ответил я.
Мария усмехнулась.
--Но это же дает человеку свободу, верно? Как тем птицам из легенды, у
которых есть только крылья, а лапок нет.
Я кивнул.
--Зачем вы меня сюда привели?
--Случайно вышло, -- бросила она с нарочитой легкостью. -- Вы же хотели
прогуляться?
Может, и случайно, подумал я. Только не верю я в такие случайности.
Само собой напрашивалось желание сравнить мирный уют этого нацистского
гнездовья с разрушениями Флоренции. В каждом из нас живут затаенные обиды,
которые только и ждут своего часа. Но я ничего ей не ответил. Пока она
молчала, любой мой ответ был бы только ненужной подначкой и ударом в
пустоту.
Мы подошли к кафе-кондитерской, которое в этот час было набито битком.
Из зала доносилась музыка. Немецкие народные песни. Каждый из этих людей,
вожделенно поглощающий сейчас франкфуртский рулет со взбитыми сливками,
может оказаться оборотнем, обернуться палачом и по приказу исполнить любую
экзекуцию. Тот факт, что эти люди живут в Америке, мало что меняет в лучшую
сторону. Скорее наоборот, из новоприбывших вырастают обычно самые неистовые
патриоты.
--Все-таки американцы очень великодушны, -- сказал я. -- Никого не
сажают.
--Сажают. Японцев в Калифорнии, -- возразила Мария. -- И
немцам-эмигрантам там тоже после восьми вечера полагается сидеть дома, а
днем не разрешено удаляться от дома больше, чем на восемь километров. Я была
там. -- Она рассмеялась. -- Страдают, как всегда, неповинные.
--В большинстве случаев -- да.
Из большой пивной по соседству послышалась духовая музыка. Немецкие
марши. В окнах витрины лоснились кровяные колбасы. С минуты на минуту должен
был грянуть "Хорст Вессель"(34).
--По-моему, с меня хватит, -- сказал я.
--С меня тоже, -- откликнулась Мария. -- В этой обуви только
маршировать хорошо, для танцев она не годится.
--Тогда пойдем?
--Не пойдем, а поедем. Обратно в Америку, -- сказала Мария.
Мы сидели в одном из ресторанов в Центральном парке. Перед глазами
расстилались луга, свежий ветерок от воды холодил щеки, откуда-то издалека
доносились мерные удары весел. Вечер тихо гас, и меж деревьев уже упали
темно-синие тени ночи. Вокруг было тихо.
--Какая ты загорелая, -- сказал я Марии.
--Ты мне это уже говорил в машине.
--Так то было сто лет назад. За это время я успел побывать в Германии и
чудом вернуться. Какая ты загорелая! И как блестят твои волосы в этом
освещении! Это же итальянский свет. Знаменитый вечерний свет Фьезоле(35)!
--Ты там бывал?
--Нет, только по соседству. Во Флоренции, в тюрьме. Но свет-то я
все-таки видел.
--За что ты сидел в тюрьме?
--Документов не было. Но меня быстренько выпустили и сразу же выслали
из страны. А свет я знаю скорее по итальянской живописи. В нем какая-то
загадка: он будто сочится из густых темных красок. Вот как сейчас из твоих
волос и твоего лица.
--Зато когда я несчастлива, волосы у меня не блестят и секутся, --
сказала Мария. -- И кожа становится плохой, когда я одна. Я не могу долго
быть одна. Когда я одна -- я ничто. Просто набор скверных качеств.
Официант подал нам бутылку чилийского белого вина. У меня было чувство
человека, только что избежавшего большой опасности. Всколыхнувшийся страх,
всколыхнувшаяся ненависть, всколыхнувшееся отчаяние снова остались где-то
позади, там, куда я все время стремился их загнать, пока они способны меня
разрушить. В Йорквилле они дохнули на меня кровавой пастью воспоминания, но
сейчас мне казалось, что в последний миг я все-таки успел улизнуть, и
поэтому чувствовал в себе глубокий покой, какого давно не испытывал. И не
было ничего важнее для меня в этот час, чем птицы, мирно прыгающие по нашему
столу, склевывая крошки, чем желтое вино в бокалах и лицо, мерцающее передо
мной в сумерках. Я глубоко вздохнул.
--Я спасся, -- сказал я.
--Будь здоров! -- сказала Мария. -- Я тоже.
Я не стал спрашивать, от чего она спаслась. Наверняка не от того же, от
чего я.
--В Париже, в "Гран Гиньоле"(36), я однажды видел пьеску, она забавно
начиналась, -- сказал я. -- Двое, мужчина и женщина, сидят в гондоле
воздушного шара. Он с подзорной трубой, все время смотрит вниз. Вдруг
раздается страшный грохот. Тогда он опускает трубу и говорит своей спутнице:
"Только что взорвалась. Земля. Что будем делать?"
--Хорошенькое начало, -- заметила Мария. -- И чем же все кончилось?
--Как всегда в "Гран Гиньоле". Полной катастрофой. Но в нашем случае
это необязательно.
Мария усмехнулась.
--Двое на воздушном шаре. И ни земли, ни родины. Для того, кто
ненавидит одиночество, а счастье считает всего лишь зеркалом, это совсем не
страшно. Да-да, бесконечно глубоким зеркалом, в котором снова и снова,
бессчетное число раз, отражаешься только ты сам. Будем, Людвиг! Как хорошо
быть свободным, когда ты не один. Или это противоречие?
--Нет. Осторожная разновидность счастья.
--Звучит не очень красиво, да?
--Не очень, -- согласился я. -- Но этого и не бывает никогда.
Она посмотрела на меня.
--Как бы ты хотел жить, когда все это кончится и все пути будут снова
открыты?
Я надолго задумался.
--Не знаю, -- вымолвил я наконец. -- Правда не знаю.
XIII
--Где вы пропадаете? -- накинулся на меня Реджинальд Блэк.
Я показал ему на часы. Было десять минут десятого.
--Адвокатские конторы тоже только в девять открываются, -- сказал я. --
А мне надо было уплатить долг.
--Долги оплачиваются чеком. Это куда удобнее.
--Я пока что не обзавелся банковским счетом, -- огрызнулся я. -- Только
долгами.
Блэк меня поразил. Это был совсем не тот холеный светский господин с
вальяжными манерами, каким я его знал. Сегодня это был собранный, очень
нервный человек, хотя и не желающий выказывать свою нервность. Лицо его
изменилось: куда-то подевалась вдруг припухлая мягкость, и даже ассирийская
бородка казалась тверже и острей, уже не ассирийская, а скорее турецкая.
Этакий салонный тигр, вышедший на охоту.
--У нас мало времени, -- деловито сказал он. -- Надо перевесить
картины. Пойдемте!
Мы прошли в комнату с двумя мольбертами. Из соседнего помещения,
укрывшегося за стальной дверью, он вынес две картины и поставил передо мной.
--Скажите быстро -- только не думайте! -- какую из них вы купили бы.
Скорее!
Это были два Дега, оба с танцовщицами. И без рам.
--Какую? -- наседал Блэк. -- Одну из двух. Какую?
Я кивнул на левую.
--Эта вот мне нравится больше.
--Меня не это интересует. Я спрашиваю, какую из них вы бы купили, будь
вы миллионером?
--Все равно левую.
--А какую вы считаете более ценной?
--По всей видимости, другую. Она просторней в композиции, не до такой
степени эскизна. Да вы же сами все это лучше меня знаете, господин Блэк!
--В данном случае как раз нет. Меня интересует спонтанное, если хотите,
наивное суждение дилетанта. Я имею в виду клиента, -- добавил он, перехватив
мой взгляд. -- Да не торопитесь вы обижаться! Сколько эти картины стоят, я и
сам знаю. А вот клиент -- это всегда неизвестная величина. Теперь понимаете?
--Это тоже входит в мои обязанности? -- поинтересовался я.
Блэк рассмеялся и в один миг превратился в прежнего шармера, правда,
слегка коварного, не внушающего особого доверия.
--Почему бы вам не показать клиенту обе картины сразу? -- спросил я.
Блэк посмотрел на меня, как на малое дитя.
--Это будет полное фиаско, -- объяснил он. -- Он же никогда не решится
выбрать и в итоге не купит ничего. Показывают обычно три-четыре картины, и
не одного мастера. Всегда разных. Если покупатель ни на что не клюнул, вы
его отпускаете с Богом, а не кидаетесь показывать все, что у вас есть. И
ждете, когда он придет снова. Этим и отличается настоящий торговец
искусством от дилетанта: он умеет ждать. Когда клиент приходит снова -- если
он вообще приходит, -- ему сообщают, что две картины из тех, что ему
показывали в прошлый раз, уже ушли, -- даже если на самом деле они стоят в
соседней комнате. Или что они отосланы на выставку. Потом ему снова
показывают две-три работы из первой партии, а к ним еще две-три, ну от силы
четыре новых. Можно еще сказать, что какая-то из ваших картин сейчас как раз
на просмотре у клиента. Это также оживляет интерес покупателя. Нет ничего
заманчивее, как увести покупку из-под носа у конкурента. Все это называется
"прикормить клиента". -- Реджинальд Блэк выпустил облачко сигарного дыма. --
Как видите, я вовсе не хотел вас оскорбить; напротив, хочу воспитать из вас
хорошего торговца живописью. Теперь нам нужно поместить картины в рамы. Это
закон номер два: никогда не показывать клиенту картины без рам!
Мы пошли в комнату, где висели рамы всех видов и размеров.
--Даже директору музея! -- продолжал наставлять меня Реджинальд Блэк.
-- Разве что другому торговцу живописью. Рамы для картин все равно что
платья для женщин. Даже Ван Гог мечтал о роскошных рамах. А купить не мог.
Он и картины-то свои продать не мог. Какую раму вы выберете для этого Дега?
--Наверно, вот эту!
Блэк покосился на меня с уважением.
--Неплохо. Но мы возьмем другую. -- Он засунул танцовщицу в массивную,
богато декорированную барочную раму. -- Ну как?
--Несколько пышновато для картины, которая даже не закончена.
На обеих картинах был хорошо различим красный факсимильный штемпель
мастерской Дега. Он даже не сам их написал -- ученики постарались.
--Как раз поэтому! -- воскликнул Блэк. -- Не бывает слишком пышной
рамы, особенно для картины, которая, скажем так, скорее эскиз.
--Понимаю. Рама все скрадывает.
--Она возвышает. Она сама по себе настолько закончена, что придает
законченность и картине.
Блэк был прав. Дорогая рама преобразила картину. Она вдруг вся ожила.
Правда, теперь она выглядела несколько хвастливо, но это и было то, что
нужно. Картина ожила. Ее перспективы не убегали больше в бесконечность --
крепко схваченные прямоугольником рамы, они обрели опору и смысл. Все, что
прежде, казалось, безалаберно и разрозненно болталось в пространстве, разом
оформилось в единое целое. Прежде случайное стало непреложным, даже
непрописанные места смотрелись так, будто они оставлены с умыслом.
--Некоторые торговцы экономят на рамах. Скупердяи. Они думают, клиенты
не замечают, когда им подсовывают позолоченные штамповки, этаких гипсовых
уродин. Может, осознанно они этого и не замечают, но картина-то смотрится
бедней. Картины -- они аристократки, -- изрек Блэк.
Теперь он подыскивал раму для второго Дега.
--Вы что же, вопреки вашим принципам все-таки намерены показать две
работы одного мастера? -- спросил я.
Блэк улыбнулся.
--Нет. Но вторую картину я хочу держать в засаде. Никогда не знаешь,
как пойдет торг. Принципы тоже должны быть гибкими. Что вы скажете об этой
раме? По-моему, подходит. Людовик Пятнадцатый. Красота, правда? Эта рама
сразу делает картину тысяч на пять дороже.
--А сколько стоит рама эпохи Людовика Пятнадцатого?
--Сейчас? От пятисот до семисот долларов. Все война проклятая виновата.
Из Европы же ничего не доходит.
Я глянул на Блэка. Тоже причина проклинать войну, подумал я. И даже
вполне резонная.
Картины уже были в рамах.
--Отнесите первую в соседний кабинет, -- сказал Блэк. -- а вторую в
спальню жены.
Я посмотрел на него ошарашенно.
--Вы не ослышались, -- сказал он. -- В спальню моей жены. Хорошо,
пойдемте вместе.
У госпожи Блэк была очень миленькая, можно даже сказать, женственная
спальня. Между шкафчиками и зеркалами висело несколько рисунков и пастелей.
Блэк окинул их орлиным взором полководца.
--Снимите-ка вон тот рисунок Ренуара и повесьте на его место Дега.
Ренуара мы повесим вон там, над туалетным столиком, а рисунок Берты Моризо
уберем совсем. Портьеру справа наполовину задернем. Еще чуть-чуть -- вот
так, теперь свет в самый раз.
Он был прав. Тяжелое золото задернутой портьеры придало картине
нежности и тепла.
--Стратегия в торговле -- половина успеха. Клиент неспроста хочет
застать нас врасплох, с утра пораньше, когда картины выглядят дешевле. Но мы
встретим его во всеоружии.
И Блэк продолжил свой инструктаж по вопросам коммерческой стратегии.
Картины, которые он хотел показывать, я должен был по очереди вносить в
комнату, где стояли мольберты. На четвертой или пятой картине он попросит
меня принести из кабинета второго Дега. На это я должен буду напомнить ему,
что Дега висит в спальне госпожи Блэк.
--Говорите по-французски, сколько влезет, -- учил меня Блэк. -- Но
когда я спрошу про Дега, тут уж ответьте по-английски, чтобы и клиент вас
понял.
Раздался звонок в дверь.
--А вот и он! -- воскликнул Блэк, весь воспрянув. -- Ждите здесь
наверху, пока я вам не позвоню.
Я прошел в кабинет, где на деревянных стеллажах стояли картины, и
уселся на стул. Блэк пружинистым шагом поспешил вниз поприветствовать гостя.
В кабинете имелось только одно небольшое оконце с матовым стеклом, забранное
к тому же массивной решеткой. У меня сразу возникло странное чувство, будто
я сижу в тюремной камере, куда для разнообразия поместили на хранение
сколько-то картин общей стоимостью в несколько сот тысяч долларов. Молочный
свет из матового окошка напомнил мне о камере в швейцарской тюрьме, где я
однажды просидел две недели за нелегальное пребывание в стране без
документов, -- самое распространенное эмигрантское правонарушение. Камера
была вот такая же аккуратная и чистенькая, и я с удовольствием посидел бы в
ней еще: кормежка в тюрьме была приличная, и топили не скупясь. Но через две
недели непогожей ночью меня доставили в Дамас к французской границе, я
получил на прощанье сигарету и дружелюбный тычок в спину: "Марш во Францию,
приятель! И не вздумай больше у нас в Швейцарии показываться!"
Должно быть, я задремал. Во всяком случае, звонок раздался для меня
неожиданно. Я спустился к Блэку. Внизу я узрел тучного мужчину с красными
ушами и маленькими глазками.
--Месье Зоммер, -- пропел Блэк елейным тоном, -- пожалуйста, принесите
нам Сислея, тот светлый пейзаж.
Я принес светлый пейзаж и поставил его перед гостем. Блэк долгое время
ничего не говорил, он безучастно разглядывал в окно облака.
--Ну как, вам нравится? -- спросил он затем нарочито скучливым голосом.
-- Сислей своей лучшей поры. "Половодье". То, что все хотят заполучить.
--Мура, -- сказал клиент тоном еще более скучливым, чем Блэк.
Блэк улыбнулся.
--Тоже разновидность критики, -- саркастически заметил он. -- Месье
Зоммер, -- обратился он затем ко мне по-французски, -- пожалуйста, унесите
этого великолепного Сислея.
Я на секунду замешкался, ожидая, что Блэк попросит меня принести
что-нибудь еще. Но, поскольку просьбы не последовало, я пошел с Сислеем к
двери, уже на пороге услышав, как Блэк сказал клиенту:
--Вы сегодня не в настроении, господин Купер. Лучше отложим до другого
раза.
"Хитер! -- подумал я, сидя в своем матовом закутке. --теперь ход за
Купером". Когда некоторое время спустя меня вызвали снова, я застал обоих в
молчании: они курили дежурные сигары, которые Блэк держал для клиентов, --
"партагас", как установил я позже, поднося очередные картины. Наконец
прозвучал пароль и для меня.
--Но этого Дега здесь нет, господин Блэк, -- тактично напомнил я.
--Как нет? Конечно, он здесь. Не украли же его, в самом деле.
Я подошел к нему, слегка склонился к его уху и прошептал:
--Картина наверху, в комнате у госпожи Блэк...
--Где?
Я повторил по-английски: картина у госпожи Блэк в спальне.
Блэк стукнул себя по лбу.
--Ах да, правильно! Я же совсем забыл. День нашей свадьбы, -- ну что ж,
тогда ничего не выйдет...
Я смотрел на него с неприкрытым восторгом: он опять предоставил право
хода Куперу. Блэк не приказал мне все же принести картину, не сказал, что
картина теперь принадлежит жене, -- просто все подвесил в воздухе и спокойно
ждал.
Я отправился в свою горенку и тоже стал ждать. Мне казалось, Блэк
поймал на крючок акулу, но я вовсе не был уверен, что акула при случае не
проглотит Блэка. Впрочем, положение Блэка все же было предпочтительней.
Самое скверное, что ему грозило, -- это то, что акула откусит крючок и
уплывет. Предполагать, будто Блэк продешевит, было глупо -- такое просто
исключалось. Впрочем, акула, надо признать, предпринимала довольно
оригинальные попытки сбить цену. Дверь моя была приоткрыта, и в щелку я
слышал, как разговор все больше склоняется к общим рассуждениям на тему
сложного экономического положения и войны. Акула, не хуже Кассандры,
пророчила всяческие бедствия: крах биржи, долги, банкротства, новые расходы,
новые битвы, кризисы и да