Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих Мария. Земля обетованная -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -
! Я поставил маленького Мане на мольберт. Глаза Блэка снова загорелись. --Ну что, молились на нее? --Просто думал, на что только человек не горазд -- и в добре, и в зле. --Что да, то да. Но зло явно перевешивает, особенно в наши дни. Зато добро долговечнее. Зло умирает вместе со злодеем, а добро продолжает светить в веках. Я даже не сразу понял, что в этой сентенции меня не устраивает. "Не умирает зло вместе со злодеем! -- мысленно возразил я. -- Зато злодей очень часто умирает безнаказанным. Почти всегда. Недаром простейшее чувство справедливости возвело в обычай долг кровной мести". --Это правда, насчет Дюрана-второго? -- спросил я через силу. --Правда. Старик только дурачит врачей. Вот увидите, он еще их переживет. Эта такая продувная бестия... --Вы не хотите сами туда сходить? Блэк усмехнулся. --Для меня вся борьба позади. Атак старик только снова начнет торговаться. Так что уж идите вы. Цену я вам назвал, вот и стойте на ней насмерть. Не уступайте ни в коем случае. Скажите, что права не имеете. Оставьте ему картину, если попросит. Вот тогда уже я сам зайду через несколько дней и потребую картину назад. Картины, чтоб вы знали, на редкость дельные агенты. Они находят путь к сердцам даже самых твердокаменных покупателей. Они красноречивей самого искусного продавца. Клиент незаметно привыкает к ним и уже ни за что не хочет отдавать. И выкладывает полную цену. Я запаковал картину и на такси отправился к Дюрану-второму. Он жил в двух верхних этажах дома на Парк-авеню. Внизу помещался антиквариат китайского искусства. Там в витрине красовались танцовщицы эпохи Тан -- милые, грациозные глиняные фигурки, больше тысячи лет тому назад захороненные в могиле вместе с их умершим владельцем. Созвучные драме жизни и смерти, что разыгрывалась в верхних этажах того же здания, они, казалось, стояли здесь не случайно. Словно ждали неизбежного финала. Как и чарующий портрет мадам Анрио у меня под рукой. Квартира Дюрана-второго производила впечатление какой-то странной покинутости. И обставлена была без того музейного роскошества, что жилище Купера; тем более странным и неуместным казалось возникавшее здесь чувство пустоты и безлюдья. Это чувство почти всегда испытываешь в музеях, даже когда там полно посетителей. Здесь же с первых шагов возникало впечатление, что хозяин уже умер, -- хотя он и продолжал цепляться за жизнь в тех двух комнатах, до которых сузилась сфера его обитания, но в остальных помещениях дома жилого духа уже не ощущалось Мне пришлось подождать. На стенах салона висело несколько Буденов(42) и один Сезанн. Мебель -- Людовик Пятнадцатый, средней руки; ковры новые и довольно-таки безвкусные. Ко мне вышла экономка и хотела было забрать у меня картину. --Я должен передать ее из рук в руки, -- сказал я. -- Так распорядился господин Блэк. --Тогда вам придется еще немного подождать. У господина Дюрана-второго сейчас врач. Я кивнул и, пока суд да дело, принялся распаковывать мадам Анрио. Ее удивительная улыбка тотчас же заполнила и оживила собой безжизненное пространство комнаты. Снова появилась экономка. --Девушка косит, -- безапелляционно заявила она, бросив быстрый взгляд на портрет. Я с изумлением уставился на картину. --У нее чуть раскосые глаза, -- возразил я. -- Во Франции это считается признаком особо изысканной красоты. --Вот как? И ради этого господин Дюран гонит от себя врача! Чтобы взглянуть на такое?! Чудно. И правая щека кривая. Да и дурацкая повязка на шее тоже набок сползла. --На фотографии ничего такого, конечно, не бывает, -- кротко согласился я. У меня не было ни малейшего желания проходить вместе с Ренуаром предварительную цензуру у кухарки. --Так и я о том же! К чему весь этот хлам! Вот и племянники господина Дюрана тоже так думают. "Ага, -- подумал я. -- Наследнички!" Я вошел в очень просторную комнату с огромным окном и чуть не попятился. Приподнявшись на кровати, на меня взирал живой скелет. Все вокруг провоняло дезинфекцией. Но, купаясь в лучах ласкового сентябрьского солнца, со стен отовсюду смотрели картины -- танцовщицы Дега и портреты Ренуара, полотна, полные жизни и жизнерадостности, их было много, слишком много даже для такого большого помещения, и сгруппированы они были так, чтобы любое можно было видеть с кровати. Казалось, будто этот скелет своими костлявыми ручищами был готов сгрести вокруг своего ложа все, что есть красивого и легкого в жизни, и уже не отпускать до последнего вздоха. Дребезжащий, хриплый, но неожиданно сильный старческий голос прокаркал: --Поставьте картину на стул, вот здесь, возле кровати. Я поставил картину на стул и остался ждать. Обтянутый кожей череп принялся ощупывать хрупкую мадам Анрио жадным, почти непристойным взглядом. Неестественно огромные, чуть навыкате глаза, казалось, присосались к картине, словно пиявки, и готовы были высосать ее всю. Я тем временем изучал сонм картин, которые, словно диковинные бабочки бытия, впорхнули в комнату и уселись вокруг на стенах, пока не пришел к выводу, что Дюран-второй, очевидно, перетаскивал их сюда по мере того, как вынужден был одно за другим оставлять все прочие помещения своей квартиры. Теперь вокруг него остались только самые радостные картины, вероятно, его любимицы, и он цеплялся за них с тем же остервенением, с каким цеплялся за жизнь. --Сколько? -- спросил этот полумертвец некоторое время спустя. --Двадцать тысяч, -- ответил я. Он прокаркал: --На самом деле -- сколько? --Двадцать тысяч, -- повторил я. Я смотрел на большие бурые пятна, покрывавшие этот голый череп, и на огромные зубы, неестественно белые, блестящие, безупречно ровные и искусственные. Они напомнили мне лошадиную улыбку моего адвоката на острове Эллис. --Вот мерзавец, -- прокряхтел Дюран-второй. -- Двенадцать. --Я не имею права торговаться, господин Дюран, -- вежливо сказал я. -- У меня нет на это полномочий. --Вдвойне мерзавец! -- Дюран снова уставился на картину. -- Я не очень хорошо ее вижу. Тут темно. В комнате было ослепительно светло. Солнце теплой полосой легло на ту часть стены, где висели три пастели Дега. Я переставил стул на эту солнечную дорожку. --Так слишком далеко! -- закаркал Дюран-второй. -- Возьмите лампу. Возле окна я обнаружил высокий, почти в человеческий рост, торшер с поворачивающейся лампой, которую я и навел на картину. Целенаправленный, узкий пучок света нашел нежное лицо молодой женщины и высветил его полностью. Дюран с жадностью в него вперился. --Господин Дюран, -- сказал я. -- У вас пастели Дега на солнечной стороне висят. Прямой свет вреден для пастелей. Дюран не позволил отвлекать себя по пустякам. Лишь некоторое время спустя он соизволил повернуть ко мне голову и смерить меня взглядом, словно я был назойливым насекомым. --Молодой человек, -- сказал он довольно спокойно. -- Я это прекрасно знаю. И мне это все равно. На мой век этих пастелей хватит. Мне глубоко наплевать, в каком виде эти вещи достанутся моим проклятым наследникам, обесцененными или нет. Я прямо слышу, как они там шастают по нижнему этажу и все подсчитывают, подсчитывают. У-у, банда! Умирать нелегко. Вам, молодой человек, это известно? --Да, -- ответил я. -- Мне это известно. --Вот как? Он снова обратил взор к прелестной мадам Анрио. --Почему вы ее не покупаете? -- спросил я наконец. --Только за двенадцать тысяч, -- почти без промедления ответил Дюран -- И ни цента больше! Он уставился на меня своими горящими совиными гляделками. Я передернул плечами. Не поворачивался у меня язык сказать ему, что я по этому поводу думаю, как ни хотелось мне вернуться к Блэку с заключенной сделкой. --Это было бы против моей чести, -- добавил он внезапно. Я не стал ему отвечать. Слишком далеко это бы нас завело. --Оставьте картину у меня, -- прокаркал Дюран-второй. -- Я дам о себе знать. --Хорошо, господин Дюран. На какой-то миг мне вдруг показалось странным называть господином человека, который истлевал заживо и пропах смертью насквозь, невзирая на все туалетные воды и дезинфицирующие порошки. Но постепенно меркнущее сознание и каждая клеточка разлагающегося тела продолжали истово бороться за жизнь. Я покинул комнату больного. На пороге меня задержала экономка. --Господин Дюран велел угостить вас рюмочкой коньяку. Такое с ним редко бывает. Не иначе, вы ему понравились. Подождите минутку. По правде говоря, оставаться мне вовсе не хотелось, но любопытно было узнать, какой коньяк пьет Дюран-второй. Экономка уже шла ко мне с подносом. --Ну что, купил господин Дюран? -- спросила она как бы между прочим. Я удивленно глянул на нее. "Ей-то что за дело?" -- пронеслось у меня в голове. --Нет, -- сказал я наконец. --Слава Богу! Ну к чему ему сейчас все это старье? Вот и племянница его, барышня Дюран, то же самое все время твердит! Почему-то я сразу хорошо представил себе эту племянницу: костлявая выжига, которая ждет не дождется наследства, как, вероятно, и экономка, которая в каждой новой покупке, должно быть, видит посягательство на отказанный ей куш. Я пригубил коньяк и тотчас же его отставил. Это было самое дешевое пойло из всех, какие мне доводилось пробовать в жизни. --Господин Дюран тоже пьет этот коньяк? -- вежливо поинтересовался я. --Господин Дюран вообще не пьет. Врачи запретили. А что? Бедняга Дюран, подумал я. Заложник фурий, которые отравляют ему жизнь и даже напитки. --По правде говоря, мне тоже пить нельзя, -- сказал я. --Этот коньяк господин Дюран сам заказывал еще в прошлом году. Тем хуже для него, подумал я. --А почему господин Дюран не в больнице? -- полюбопытствовал я. Экономка вздохнула. --Не хочет! Все никак не может расстаться со своим хламом. Врач живет у нас, в нижнем этаже. В больнице-то все куда проще. Я поднялся. --Врач тоже пьет этот бесподобный коньяк? -- спросил я. --Нет. Он виски пьет. Шотландское. Язык -- вот главная преграда, -- рассуждал Георг Камп. В заляпанном белом комбинезоне он сидел в магазинчике Роберта Хирша. Дело было после работы. Вид Камп имел вполне довольный. -- Вот уже больше десяти лет прошло, как в Германии сожгли мои книги, -- продолжил он. -- По-английски я писать не могу. Кое-кому удалось научиться. Артур Кестлер, Вики Баум(43). Другие устроились в кино, там стиль не так важен. А я не смог. Камп был в Германии известным писателем. Сейчас ему перевалило за пятьдесят пять. --Поэтому я стал маляром, затем маляром-декоратором в квартирах, а сегодня отмечаю очередное повышение, теперь я вроде бригадира. Приглашаю вас на кофе с пирожными. По такому случаю Роберт Хирш любезно предоставил мне свой магазин. Через десять минут все доставят. Приглашены все. Явно довольный собой, Камп с гордостью оглядел присутствующих. --Совсем больше не пишешь? -- спросил я. -- По вечерам, после работы? --Пробовал. Но к вечеру я слишком устаю. В первые два года я пытался писать. Чуть не умер с голоду и ничего, кроме комплексов неполноценности, не нажил. Декоратором я в десять раз больше зарабатываю. --У тебя богатые перспективы, -- заметил Хирш. -- Гитлер тоже маляром начинал. Камп презрительно отмахнулся. --Он в маляры попал как несостоявшийся живописец. А я уже член профсоюза. Постоянный. --Так и останешься теперь декоратором? -- спросил я. --Еще не решил. Когда время придет, тогда и буду думать. Сейчас главное не растратить остаток сил на графоманство. Может, когда-нибудь потом я и опишу приключения декоратора в Нью-Йорке, если другого сюжета не найду. Хирш рассмеялся. --Храни тебя Бог, Камп, -- сказал он. -- Ты и вправду обрел здесь себя. --А что в этом плохого? -- удивленно спросил Камп. -- Или, может, вы считаете, мне надо было прийти в моем коричневом костюме? -- Он замер, уставившись в окно витрины, за которым стояла Кармен. -- Я бы мог... -- Он снова умолк и продолжал глазеть на Кармен. --Поздно, Георг, -- сказал Роберт Хирш. -- Кофе уже поставлен. Ради такого случая я проверяю в работе лучшую свою электрокофеварку. В магазин вошла Кармен. Следом за ней с большой картонной коробкой впорхнула женщина-чижик. Это была Катарина Елинек, жена профессора, оставшегося в Австрии. Катарина была еврейкой, профессор Елинек -- нет. Он отправил ее за границу и подал на развод. За ней уже дважды приходили и только чудом не арестовали; тогда он дал ей денег, чтобы хватило на первое время, и велел уезжать, а сам остался. Так, через Швейцарию и Францию, она незадолго до войны добралась до Нью-Йорка, маленькая, измученная, почти без средств к существованию, но с неистребимой волей к жизни. Сначала работала служанкой, потом, когда обнаружился ее незаурядный талант к выпечке тортов и пирожных, кто-то оборудовал у себя на заднем дворе маленькую квартирку для Катарины, где она и пекла. С хозяином квартирки ей пришлось спать, как потом и с другими мужчинами, которые ей помогали. Она никогда и никому не жаловалась. Катарина знала жизнь и понимала, что даром ничего не получишь. Ей и в Вене пришлось переспать с нацистским боссом, который устроил ей заграничный паспорт. Она решила, что будет при этом думать о муже и ничего страшного тогда не случится. На самом же деле, она вообще ни о чем не смогла думать. Едва этот потный тип прикоснулся к ней, Катарина стала как кукла, как автомат. Она перестала быть собой. Все в ней заледенело, и она воспринимала происходящее как бы со стороны. В сознании холодно и ясно зафиксировалась только одна цель -- паспорт. Сама она уже не была женой профессора Елинека, хорошенькой и чуть сентиментальной женщиной двадцати восьми лет, -- она была просто кем-то, кому во что бы то ни стало надо получить паспорт. Паспорт заслонил собой грех, отвращение, мораль -- это все были вещи из иного, забытого мира. Ей нужен паспорт, иначе его добыть невозможно, все, баста. Сквозь грязь этого мира Катарина шла как сомнамбула -- и грязь не приставала к ней. Позже, когда ее маленькая пекарня стала пользоваться успехом и кто-то сделал ей предложение, Катарина поначалу вообще не поняла, о чем речь. Она была как замурованная. Истово копила деньги, хотя, казалось, даже не знает, ради чего -- настолько она отгородилась от всего в жизни. При этом оставалась неизменно любезной, приветливой, кроткой и по-птичьи неприкаянной. Она пекла лучшие штрудели во всем Нью-Йорке. После ее маковых рулетов и штруделей -- с сыром, с вишнями, творожного, яблочного -- даже Джессины пироги и торты казалась жалким дилетантством. --Это Катарина Елинек, -- представил Георг Камп. -- Прошу вас, входите и порадуйте нас вашими шедеврами. Хирш опустил жалюзи на окнах витрины. --От греха подальше, -- пояснил он. -- Иначе уже через десять минут здесь будет полиция. Госпожа Елинек вежливо и молча распаковывала свои изделия. --Люблю сладости, -- признался Камп, обращаясь к Кармен. -- Особенно творожный штрудель! Кармен очнулась от своей блаженной летаргии. --Я тоже, -- сказала она. -- И чтобы сливок побольше! --Ну в точности как я! -- просиял Камп, не в силах оторваться от созерцания ее завораживающей, обманчивой красоты. -- И кофе с молоком! Кармен просияла в ответ. --Это писатель Георг Камп, Кармен, -- сказал я. -- Единственный жизнерадостный эмигрант из всех, кого я знаю. Раньше он писал ужасно грустные, меланхолические романы. А теперь расписывает мир яркими красками. Кармен потянулась за куском вишневого штруделя. --Но это же великолепно! -- проворковала она. -- Жизнерадостный эмигрант! -- И, окинув Кампа оценивающим взглядом, протянула божественную руку за куском макового рулета. Госпожа Елинек тем временем уже распаковала чашки, тарелочки и приборы. --За посудой я зайду завтра, -- сказала она. --Да оставайтесь с нами! -- воскликнул Камп. -- Вместе отпразднуем освобождение от духовности. --Я не могу. Мне надо идти. --Но госпожа Елинек! Какие такие у вас неотложные дела? Рабочий день кончился. Отдохните с нами! Камп схватил ее за руку и попытался втянуть обратно в комнату. Внезапно она вся затряслась. --Пожалуйста, оставьте меня! Мне надо идти. Сейчас же! Простите меня. Мне нужно... Камп смотрел на нее, ничего не понимая. --Да что случилось-то? Мы ведь не прокаженные... --Позвольте мне уйти! -- Госпожа Елинек побледнела и дрожала все сильней. --Позвольте ей уйти, господин Камп, -- спокойно попросила Кармен своим глубоким, грудным голосом. Он немедленно отпустил Катарину. Госпожа Елинек неловко изобразила прощальный жест и выскользнула за дверь. Камп смотрел ей вслед. --Не иначе, приступ эмигрантского бешенства. Все мы время от времени начинаем сходить с ума. Медленно, будто трагическая актриса, Кармен покачала головой. --Она сегодня получила телеграмму. Из Берна. Ее муж умер. В Вене. --Старик Елинек? -- спросил Камп. -- Тот самый, который ее выставил? Кармен кивнула. --Все это время она ради него копила деньги. Хотела вернуться. --Вернуться? После всего, что случилось? С ней здесь и с ним там? --Да, хотела. Думала, тогда они зачеркнут все прошлое и начнут жизнь сначала. --Глупость какая! Хирш посмотрел на Кемпа. --Не говори так, Георг. Разве ты сам не хочешь начать с начала? --Откуда мне знать? Живу как живется. --Это обычная прекраснодушная иллюзия всех эмигрантов. Все позабыть и начать сначала. --По-моему, ей радоваться надо, что этот Елинек концы отдал. Для нее же лучше. Не придется бросать свою теплую пекарню ради этого типа, который выкинул ее на улицу, словно кошку, и опять служить ему вечной рабыней. --Люди не всегда горюют только о хорошем, -- задумчиво сказал Хирш. Камп растерянно оглядел присутствующих. --Черт возьми, -- сказал он. -- Мы ведь так хотели повеселиться сегодня. Вошел Равич. --Как дела у Джесси? -- спросил я. --Сегодня утром ее отвезли домой. Она еще недоверчивей, чем прежде. Чем лучше идет заживление, тем недоверчивее она становится. --Лучше? -- спросил я. -- Действительно лучше? Вид у Равича был усталый. --Что значит "лучше"? -- бросил он. -- Замедлить приближение смерти -- это все, что в наших силах. Абсолютно бессмысленное занятие, как глянешь в газеты. Молодые здоровые парни гибнут тысячами, а мы тут стараемся продлить жизнь нескольким больным старикам. Коньяка у вас не найдется? --Ром, -- ответил я. -- Как в Париже. --А это кто такой? -- спросил Равич, указывая на Кампа. --Последний жизнерадостный эмигрант. Но и ему оптимизм нелегко дается. Равич выпил свой ром залпом. Потом посмотрел в окно. --Сумеречный час, -- сказал он. -- Crepuscule(44). Час теней, когда человек остается один на один со своим жалким "я" или тем, что от него осталось. Час, когда умирают больные. --Что-то ты уж больно печален, Равич. Случилось что-нибудь? --Я не печален. Подавлен. Пациент умер прямо на столе. Казалось бы, пора уже привыкнуть. Так нет.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору