Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фейхтвангер Лион. Семья Опперман -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
ый взгляд новый наставник не понравился: высокий воротничок, судорожная выправка, - грош цена этому. Провинция, да еще самая отсталая, решили они. Но первые слова Фогельзанга нельзя было назвать неудачными: тон был взят правильный. Фогельзангу повезло. В классе как раз читали "Битву в Тевтобургском лесу" (*5) Граббе (*6), писателя первой половины девятнадцатого века, почти классика, - произведение сырое, неглубокое по мысли, но проникнутое подлинным огнем, местами очень образное. Битва в Тевтобургском лесу - великолепное вступление германцев на арену истории эта первая крупная победа германцев над галлами была излюбленной темой Бернда Фогельзанга. Он сравнивает воспевающие эту битву произведения Граббе, Клопштока, Клейста (*7). Вопросов почти не задает, говорит сам. Он не из тех, кто останавливается на тонкостях, как покойный Гейнциус, он старается зажечь класс своим воодушевлением. Время от времени он дает высказаться ученикам. Он держит себя по-товарищески, его интересует, хорошо ли знаком класс с отечественной литературой. Кто-то упомянул о неистовом клейстовском гимне "Германия - своим сынам". - Великолепное стихотворение! - воскликнул горячо Фогельзанг. Он знал его наизусть и тут же продекламировал несколько сильных строф, исполненных дикой ненависти к галлам: Пусть белеют вражьи кости По полям у всех дорог! В воду хищным рыбам бросьте Все, чем ворон пренебрег! Рейн телами запрудите, Заградите путь волнам, К Пфальцу воды отведите, - Пусть границей будут нам! (*8) Вот охота! Со стрелками Марш по следу за волками! Бейте! Высший судия Не осудит вас, друзья. Самозабвенно декламировал он слова ненависти. Шрам, рассекавший его правую щеку, налился кровью из-под льняных усиков над высоким воротником вылетали слова, но лицо оставалось неподвижным, как маска. Восточнопрусский протяжный говор придавал странное звучание декламации Фогельзанга. Весь его облик был немного смешон. Но берлинские юнцы тонко различают, кто искренен, а кто кривляется. Девятиклассники чувствовали, что человек на кафедре хоть и смешон, но говорит от всего сердца. Они не смеялись, они смотрели на него, на своего нового учителя, с любопытством и даже, пожалуй, с некоторым смущением. Когда раздался звонок, у Бернда Фогельзанга сложилось впечатление: победа по всей линии. Он одолел девятый класс берлинской либеральной строптивой гимназии. Директор Франсуа, эта шляпа, наверно, удивится. Конечно, класс уже заражен разлагающим ядом берлинского интеллектуализма, но Бернд Фогельзанг уверен: он это дитятко усмирит. На пятнадцатиминутной перемене он вызывает к себе обоих учеников, чьи доклады стоят на очереди. "Слово устное важнее слова писаного", он свято придерживается этого изречения фюрера и придает поэтому особое значение докладам. С одним учеником он столковался быстро. Тот собирается говорить о Нибелунгах, и тема его называется: "Чему может научиться наше поколение на борьбе Нибелунгов с королем Этцелем?" (*9) - Правильно, - говорит Фогельзанг. - Оно может многому научиться. Ну, а этот сероглазый чего хочет? "Гуманизм и двадцатый век"? Фогельзанг всматривается в сероглазого. Парень рослый, да что-то не вяжутся черные волосы о серыми глазами. На улицах Берлина такому молодчику есть, может быть, чем щегольнуть, но в рядах марширующей молодежи он был бы белой вороной. - Как вы сказали: "Гуманизм и двадцатый век"? - переспрашивает Фогельзанг. - Но возможно ли в какой-нибудь час или того меньше разобрать с толком такую обширную тему? - Господин доктор Гейнциус дал мне кое-какие указания, - скромно замечает Бертольд, сдерживая звучный, мужественный голос. - Меня удивляет, что мой предшественник разрешал темы такого общего характера, - продолжает доктор Фогельзанг. Голос его звучит резко, квакающе, задиристо. Бертольд молчит. Что он может возразить? Доктор Гейнциус, который мог бы, несомненно, многое возразить, лежит на Штансдорфском кладбище, Бертольд сам бросил горсть земли на его могилу. Доктор Гейнциус помочь ему не может. - И долго вы работали над этой темой? - допытывается квакающий голос. - Доклад почти готов, - отвечает Бертольд. - Я ведь должен был читать его на следующей неделе, - поясняет он, и это звучит почти как извинение. - Очень сожалею, - отчеканивает Фогельзанг, чрезвычайно вежливо, впрочем. - Я таких общих тем не люблю. Я принципиально против них. Бертольд берет себя в руки, но не может сдержать легкое подергивание лица. Фогельзанг замечает это не без некоторого удовлетворения. Чтобы скрыть его, он повторяет: - Мне очень жаль, что вы потратили столько труда. Но "riciu ota". Каждый труд несет в себе награду. Бертольд чуть побледнел. Но этот Фогельзанг прав. В неполный час едва ли уложишь "гуманизм". Фогельзанг Бертольду несимпатичен, но он все-таки молодец, он показал это на уроке. - Какую тему предложили бы вы взамен, господин доктор? - спрашивает Бертольд. Голос его звучит хрипло. - Надо подумать, - соображает Фогельзанг. - Кстати, как ваша фамилия? - Бертольд Опперман называет себя. Ага, думает учитель. Теперь все понятно. Отсюда и необычность темы. На эту фамилию он уже обратил внимание, просматривая классный журнал. Есть Опперманы-евреи и Опперманы-христиане. Долго копаться, однако, не приходится: еврей, разрушитель, враг наметанному глазу тотчас же виден. "Гуманизм и двадцатый век". Всегда они прячутся под маской громких слов. - Как бы вы отнеслись, - говорит Фогельзанг возможно проще, товарищеским тоном: с этим опасным парнем нужно быть начеку, - как бы вы отнеслись к докладу об Арминии Германце? Что вы думаете о теме: "Чем является для нас, современников, Арминий Германец?" (*10) Учитель Фогельзанг деревянно сидит на кафедре и пристально смотрит в лицо юноше. "Загипнотизировать он меня хочет, что ли? - думает Бертольд. - Арминии Германец, то есть, собственно, Герман Херуск. Впрочем, Арминий ли Германец, Герман ли Херуск, мне в высокой степени наплевать. Не по душе мне это". Бертольд сосредоточенно смотрит на рассеченное шрамом лицо учителя, на его прямой пробор, неподвижные бледно-голубые глаза и высокий воротничок. "Тема мне не по душе. По-моему, она не так интересна. Но если я скажу "нет", он безусловно сочтет это трусостью. Гуманизм для него чересчур общо. Арминий Германец. Это просто вызов мне. Ясно, голубчик. Я скажу, что мне нужно подумать. А он мне ответит: ладно, подумайте. И это будет означать: увиливаешь, брат. А разве я увиливаю?" - Чем для нашего поколения является Арминий Германец? - повторяет квакающий голос Фогельзанга. - Ну, как, Опперман? - Хорошо, - говорит Бертольд. Но слово не успевает отзвучать, как он хотел бы взять его обратно. Надо было сказать: я подумаю. И он хотел так сказать, но теперь уже поздно. - Превосходно. - Фогельзанг одобрительно кивает. У него сегодня удачный день: и тут он вышел победителем. На расспросы товарищей, как он поладил с новым учителем, Бертольд отвечал односложно: - Он ни то ни се. Сразу не поймешь, - и ничего больше не добавил. Значительную часть пути домой Бертольд и Генрих проделывали обычно вместе. Мальчики ездили на велосипедах, привязав ремнями к рулю книги и тетради, то рядом, положив руку друг другу на плечо, то разделенные уличным движением. - Он зарезал мне доклад, - сказал Бертольд. - Да ну? - возмутился Генрих. - Вот свинья. Это ему на руку. Чистейшая подлость. Бертольд не ответил. Их разъединили машины. У ближайшего красного светофора они съехались снова. Стояли совсем рядом, одной ногой на тротуаре, зажатые автомобилями. - Он предложил мне тему: "Чем является для нас Арминий Германец?" - сказал Бертольд. - И ты согласился? - между автомобильными гудками бросил Генрих. - Да, - сказал Бертольд. - Я б не стал этого делать, - буркнул Генрих. - Гляди в оба: он хочет тебе свинью подложить. Желтый свет, зеленый свет, они двигаются дальше. - Ты представляешь себе, какой он? - спросил Бертольд. - Кто? - удивился Генрих. Он думал о предстоящем футболе. - Герман Херуск, конечно, - сказал Бертольд. - Такой же дикарь, как и все они, - решил Генрих. - А ты подумай об этом, - попросил Бертольд. - О'кей, - сказал Генрих. Когда он проявлял особую сердечность, ему невольно приходили на ум слова из языка его детства. На этом они расстались. Бертольд единоборствовал со своей темой. Это была большая битва, где доктор Фогельзанг являлся врагом. Фогельзангу посчастливилось: поле сражения выбрал он положение солнца и направление ветра были в его пользу он знал местность лучше Бертольда. Фогельзанг был хитер. Бертольд отважен и настойчив. Бертольд сидел, углубившись в книги, трактовавшие его тему: Тацита, Момзена, Дессау (*11). Достиг ли Герман Херуск чего-нибудь в действительности? Победа принесла ему чертовски мало. Через каких-нибудь два года римляне снова стояли на Рейне. В общем, это была колониальная война, своего рода боксерское восстание (*12), с которым римляне быстро справились. Арминия, побежденного римлянами, убили его же соотечественники (*13) его тесть смотрел из императорской ложи, как жену и сына Арминия римляне вели за триумфальной колесницей. Чем является для нас Арминий Германец? Общие фразы не удовлетворяли Бертольда. Ему нужны были осязаемые образы. Битва. Три легиона. Один легион - это около шести тысяч человек с обозом и прочим - от десяти до двадцати тысяч. Болота, леса. Вероятно, что-нибудь похожее на битву под Танненбергом (*14). Лагерь из повозок, клубящийся туман. Германцы больше всего ненавидели римских юристов. Они изобретали для них изощренные пытки. Германцы, читал Бертольд у историка Зеека (*15), считали, что публичное право посягает на индивидуальную честь. Они не хотели никакого права. Это было главной причиной восстания. Обязательно нужно представить себе лицо Германа, это ясно было Бертольду с самого начала. С большим напряжением не раз пытался он нарисовать себе образ Германа. Памятник в Тевтобургском лесу - большой цоколь с невыразительной статуей - ничего не давал. - Дураком он не был, твой Герман, - говорил Бертольду Генрих Лавендель. - Но у этих молодцов голова работала как-то иначе, чем у нас. Рассудок дикаря. Одно можно сказать с уверенностью: он был хитер. "Он обладал, вероятно, той северной хитростью, - размышлял Бертольд, - о которой теперь так много говорят. Доктору Фогельзангу она тоже свойственна". Ночью Бертольд долго не мог заснуть (теперь это случалось с ним довольно часто): он лежал, включив только маленькую лампочку над кроватью. На нежном рисунке обоев, сотни раз повторяясь, фантастическая птица сидела на свисающей тонкой ветке. Если немножко прищуриться, то контуры птичьего брюшка и линия свисающей ветки превращаются в очертания человеческого лица. Да, вот оно наконец: лицо Германа. Широкий лоб, плоский нос, большой рот, короткий, но сильный подбородок. Бертольд улыбнулся. Теперь он его обрел, этого Германа. Теперь доктору Фогельзангу не поздоровится. Бертольд уснул успокоенный. До этого момента Бертольд ни с кем, кроме Генриха Лавенделя, не говорил о своих затруднениях. А теперь молчаливость его обратилась в свою противоположность. Только с родителями он по-прежнему отмалчивался. И отец и мать видели, конечно, что Бертольд чем-то расстроен, но они знали по опыту: если расспрашивать, он только заупрямится. Поэтому они ждали, пока он заговорит сам. Но со многими другими Бертольд говорил, и ему пришлось услышать много различных мнений. Вот, например, умудренный жизненным опытом шофер Францке. Для него битва в Тевтобургском лесу вовсе не проблема. "Ясно, - решительно отрезал он, - в те времена национализм имел еще, так сказать, свое оправдание". А Жак Лавендель, напротив, заявил, что варвары эти совершили ту же ошибку, которую семьдесят лет спустя совершили евреи (*16), восстав, без всякой надежды на успех, против поработителей, обладавших блестяще организованными и превосходящими силами. "Такие вещи никогда не кончаются добром", - заключил он, склонив голову набок, полузакрыв голубые глаза. Гораздо симпатичнее этого трезвого толкования казалось Бертольду мнение его дяди Иоахима. Бертольд уважал и любил Иоахима Ранцова, брата своей матери. Директор департамента Ранцов, сухопарый, высокий, холеный, сдержанный в словах и поступках, завоевал сердце племянника тем, что обращался с ним как со взрослым. В рассуждениях дяди Иоахима об Арминий Германце было много романтики Бертольд не вполне понимал их, но они производили на него впечатление. - Видишь ли, друг мой, - сказал дядя Иоахим, узкой рукой осторожно наливая Бертольду рюмку крепкой водки. - То, что в конце концов дело приняло скверный оборот, еще ничего не доказывает: Один взывает: "Что потом?" - "Кто прав?" - другого зов. И этим отличается свободный от рабов. Герман был прав. Только через это восстание, пусть даже с риском позднейших поражений, германцы осознали себя, выкристаллизовались, ощутили себя. Без этого восстания они никогда не вошли бы в историю, они безымянно растворились бы в других народах. Они существуют только благодаря Герману, он дал германцам имя. А имя, слава - вот единственное, что идет в счет. Несущественно, каким был настоящий Цезарь, живет миф о Цезаре. Значит, если Бертольд правильно понял дядю Иоахима, важно не только подлинное лицо Германа, но и лицо статуи в Тевтобургском лесу. Значит, недостаточно одного образа Германа, который он уловил. Это опять путало. Бертольд был еще далек от цели. Случайный разговор с кузиною Рут Опперман тоже не помог Бертольду разрешить мучившие его вопросы. Рут относилась к нему свысока, обращалась с ним, как с маленьким мальчиком, воспитанным в неправильных представлениях. Но он был юн, его безусловно можно было освободить от предрассудков, показать ему, где правда, которая ведь так проста. Рут, как могла, старалась спасти брата. Бертольда раздражала эта некрасивая девушка с резкими манерами. Тем не менее он всегда искал случая поговорить и поспорить с нею. Сильной логикой она, по его мнению, не отличалась, но в ней была целеустремленность. У нее было свое лицо, она настоящая. По мнению Рут, Герман Херуск шел единственно правильным путем. Он поступил так, как за несколько столетий до него поступили Маккавеи (*17): он восстал против угнетателей, выбросил их из страны. А как же иначе поступать с угнетателями? Глядя на Рут, на ее большие, горящие глаза, на смуглое лицо, на слегка растрепанные, по обыкновению, волосы, Бертольд невольно думал о германских женщинах, которые вместе со своими мужьями шли на войну - защищать укрепления. У германок были, конечно, белокурые волосы, светлая кожа, голубые глаза но у них, вероятно, волосы тоже были всегда чуть растрепаны, глаза большие и горящие, и выражение, наверное, такое же, как у Рут. Права была Рут, прав дядя Иоахим, да и сам он, Бертольд, тоже восхищался Германом. Но путало то, что прав был, к сожалению, и дядя Жак Лавендель: сколько ни побеждал Герман, а в конце концов толку от этих побед действительно никакого не вышло. В эти дни перед докладом враг - доктор Фогельзанг - вел себя безупречно. Бернд Фогельзанг боялся действовать опрометчиво. Гимназия королевы Луизы представляла собой опасную территорию, продвигаться следовало чрезвычайно осторожно, с северной хитростью. В каждом школьнике Фогельзанг подозревал противника, каждого прощупывал. Из всего класса он отметил только двух юношей, достойных войти в ряды "Молодых орлов": Макса Вебера и Вернера Риттерштега. Вернер Риттерштег, бледный, болезненный, с пискливым голосом, был самым высоким в классе. "Долговязый" - прозвали его товарищи. Доктор Фогельзанг с самого начала произвел на него сильное впечатление. Вернер Риттерштег с такой собачьей преданностью смотрел выпученными глазами на нового учителя, что тот сразу обратил на него внимание. Бернд Фогельзанг ценил слепое повиновение авторитету, оно было для него признаком вассальной преданности. Он удостоил гимназиста Риттерштега зачисления в ряды "Молодых орлов". Единственный сын состоятельных родителей, стремившихся вывести его в люди, Вернер Риттерштег, кроме своего длинного роста, до сих пор ничем не выделялся среди товарищей. Средних способностей, тяжелодум, он при покойном учителе Гейнциусе оставался в тени. Вступление в ряды "Молодых орлов" было первым крупным успехом в его жизни. Узкая грудь его сразу выпятилась. Его избрал доктор Фогельзанг всех других, за одним-единственным исключением, он счел недостойными. Конечно, таинственность, окружавшая союз "Молодых орлов": кровавый брудершафт, тайные обряды, тайное судилище, - все это очень привлекало школьников, и они, разумеется, завидовали Веберу и Риттерштегу. Даже не склонный увлекаться Генрих Лавендель и тот, услышав о приеме их в союз, воскликнул: "Lucky dog!" [Счастливые, черти! (англ.)] Долговязому очень хотелось, чтобы Генрих Лавендель не ограничился одним этим восклицанием. Именно на Генриха ему хотелось произвести впечатление. Риттерштег завидовал его силе и ловкости, восхищался его гибкой, коренастой фигурой, его мастерскими прыжками, поворотливостью, стремительностью. Настойчиво и неуклюже добивался он расположения Генриха Лавенделя. Даже по-английски выучился ради него. Но и тогда, когда он однажды приветствовал Генриха: "How are you, old fellow?" [Как поживаешь, старина? (англ.)] - тот не проявил к нему никакого интереса. Риттерштега мучило это равнодушие, которого даже его успех не мог поколебать. Кроме посвящения Вебера и Риттерштега в "Молодые орлы", никаких событий в классе не произошло. Гимназисты быстро привыкли к своему наставнику-нацисту. Он не пользовался особой любовью класса, но и не был особенно нелюбим, - он был учителем, как все другие учителя, и им перестали заниматься. Феноменальные достижения Генриха Лавенделя в футболе волновали класс больше, чем суждения Фогельзанга. Успокоился и директор гимназии Франсуа. Мягкий, миролюбивый, сидел он в просторном директорском кабинете между бюстами Вольтера и Фридриха Великого. Вот уже почти три недели, как Фогельзанг здесь, и пока не произошло ни одной неприятности. Одно огорчало господина Франсуа: ужасный немецкий язык доктора Фогельзанга и его единомышленников, этот казарменный, канцелярский, штампованный новый немецкий язык. Перед сном, сидя на кровати и бережно спуская помочи, он горестно жаловался жене: - Этот человек погубит все, что я дал мальчикам. Мысль и слово тождественны. Семь лет старались мы научить наших мальчиков простому и ясному немецкому языку. И вдруг министерство выпускает на них этого тевтона. Черепу новорожденного можно придать любую форму: удлиненную или круглую. Как знать, усвоили ли дети немецкий язык настолько, чтобы оказать сопротивление этому искаженному, псевдонемецкому языку? Мне горько подумать, что им придется вступить в жизнь без ясных понятий, выраженных ясными словами. - Добрые глаза господина Франсуа грустно смотрели сквозь неоправленные толстые стекла очков. - Дело сейчас не в этом, Альфред, - решительно заявляла жена. - Радуйся, что ты с ним кое-как поладил. В наше время сколько ни

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору