Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Вулф Джоан. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -
щей огнями зале, но не в старой конюшне. - Я граф Сэйвил и должен сразу уверить вас, что, отправляясь в путь сегодня утром, не имел ни малейшего намерения воспользоваться вашим гостеприимством. Я собирался остановиться в "Рыжем льве". Граф Сэйвил! Потрясение, которое я испытала, услышав это имя, мешало мне понять, что именно он говорит. Что нужно от меня этому человеку? Слава Богу, в конюшне царила полутьма - она скрыла, я надеялась, испуг в моих глазах и румянец на щеках. - Если вы настоящий граф, - услышала я голосок моего Никки, - то почему сидите на козлах и правите лошадьми? - Потому что бедняга Джон Гроув совсем окоченел от холода, - последовал чуть насмешливый ответ, затем граф посмотрел на меня. - Могу я надеяться, миссис Сандерс, что моим лошадям найдутся место и корм в вашей конюшне? Я подняла руки ко лбу, в голове у меня еще царила сумятица. - Два стойла у нас пустые, мама, - подсказал мне Никки. Его слова привели меня к окончательному и не слишком утешительному выводу, что придется все же предоставить кров Сэйвилу и четверке его лошадей. В самом деле, не оставлять же их без защиты от холода и снега! - Полагаю, - сказала я без особого воодушевления, - что смогу освободить еще два стойла. Там стоят наши пони. Привяжу их к стене в конце конюшни. Так что распрягайте ваших бедных животных. По всей видимости, граф Сэйвил не обратил внимания на мой не слишком приветливый тон. - Вы очень любезны, мадам, - сказал он. *** Поместить коней в стойла оказалось не таким уж сложным делом, поскольку мой конюх Тим прибрал конюшню еще до своего ухода несколько часов назад. Нам с Никки осталось мало работы. Я перевела пони в другое место, постелила свежую солому в четыре пустых стойла, и, когда мужчины распрягли усталых лошадей, все уже было готово. Мои собственные лошади подняли головы от подложенных мной охапок сена, спокойно оглядели вновь прибывших и продолжили одно из главных дел своей жизни. Только бедные пони были немного взволнованны, оказавшись в непривычном месте; они обнюхивали углы и недовольно фыркали. - Надеюсь, там нигде не валяются и не торчат гвозди, - поделилась я с Никки своим беспокойством, и сын заверил меня, что ничего такого не может быть: Тим Хейнз - отменный конюх, и он сам, Никки, не бросал на пол никаких острых и колючих предметов. - Значит, возвращаемся в дом, - сказала я и, взглянув на стоящих поодаль мужчин, коротко спросила: - Ели что-нибудь? - Ничего с самого завтрака, миссис Сандерс, - ответил граф Сэйвил. - Выходит, вы голодны? - Даже очень, - виновато согласился он. Я поглубже натянула шапку на голову Никки, спрятала лицо в теплый шарф и направилась к выходу из конюшни, пробормотав: - Идемте со мной. Мы вышли в снежную темень. Должно быть, миссис Макинтош сумела увидеть нас из окна, потому что прежде, чем я прикоснулась к дверной ручке, дверь в дом отворилась. - Заходите, милочка, пока не превратились в кусок льда, - приветствовала она меня так, словно я вернулась из дальнего путешествия. - Сынок, - это уже к Никки, - снимай пальто и шапку и оставь прямо тут, у двери. Мы дружно потопали ногами, стряхивая снег с обуви, и вступили в убогий холл моего более чем скромного наемного жилища. С любопытством оглядев обоих мужчин, миссис Макинтош поинтересовалась: - Должно быть, заплутались в метель, джентльмены? Граф Сэйвил снял шапку и повернулся к низенькой полной шотландке, едва достающей ему до подбородка. - Прошу извинить за вторжение, мэм, - сказал он, - но, как я уже говорил, мы собирались остановиться в "Рыжем льве", однако от него, увы, остались одни головешки. - Милорд, - сухо проговорила я, - это моя экономка миссис Макинтош... - И, повернувшись к ней, добавила: - Миссис Макинтош, граф Сэйвил и его кучер мистер Гроув, видимо, останутся у нас на эту ночь. При слове "граф" бледно-голубые глаза экономки едва не вылезли из орбит, но она не произнесла ни слова. - Как поживаете, миссис Макинтош? - нарушил молчание Сэйвил. - Могу я снять верхнюю одежду? - Уж конечно, милор-р-рд, - мгновенно отозвалась она, напирая на звук "р", что свойственно многим шотландцам. - Вы оба навер-р-рняка умир-р-раете от голода. Сейчас мы вас накор-р-рмим. - Вы попали в самую точку, мэм, - сказал граф, - когда произнесли слово "умираете". Не правда ли, Джон? - Сущая правда, милорд, - с готовностью откликнулся тот. - Не беспокойтесь, джентльмены, - успокоила их миссис Макинтош. - Еды хватит на всех. Я прервала эти любезности, сказав, что устрою гостей в дальних комнатах наверху. Миссис Макинтош с испугом воззрилась на меня: - Вы не можете поселить милорда в такой комнате, милочка! Я не успела объяснить, что, к сожалению, других комнат здесь нет, потому что Сэйвил с невыразимой учтивостью произнес: - Пожалуйста, не беспокойтесь из-за меня. Я буду благодарен за любое пристанище. В общем-то эти две спальни были не так уж плохи, однако я затеяла там покраску стен, и, разумеется, сейчас они находились не в лучшем виде. Но что я могла поделать? - Комнаты вполне подойдут, - с некоторым нетерпением сказала я, обращаясь к миссис Макинтош. - Пожалуйста, принесите туда горячей воды, а после ужина можно постелить постели. - Я тоже очень хочу есть, - жалобно сказал Никки. - Уже все готово, сынок, - заверила его миссис Макинтош. Голос ее смягчился, как всегда, когда она говорила с моим сыном. - Умывайтесь и переодевайтесь, джентльмены! Вода будет через минуту. С этими словами она удалилась на кухню, а я повела незваных гостей наверх. Мы снимали этот дом уже в течение восьми лет, и, несмотря на мои ежегодные настойчивые просьбы, хозяин не делал в нем ровно никакого ремонта - все оставалось в том же виде, как лет пятьдесят назад. Мы въехали сюда, когда еще был жив мой муж, и нашему выбору способствовал не столько облик жилища, сколько его цена и близость к Лондону, а также прекрасно оборудованные конюшни. Надо признать, по лицу графа Сэйвила никак нельзя было узнать его мнение о доме, в который он попал, и тем более о предназначенной ему комнате. Он любезно поблагодарил меня и заверил, что тотчас же спустится вниз. Я не сомневалась в этом, потому что понимала: находиться в мрачной, голой комнате, всю обстановку которой составляют спартанского вида кровать, ободранный шкафчик и простой стул, - удовольствие не большое. Я отправилась в свою комнату, где благодаря заботам миссис Макинтош уже вовсю пылал огонь в камине, сняла тяжелое теплое шерстяное платье и переоделась в более легкое, вполне приличное, но отнюдь не вечернее. У меня не было ни малейшего желания наряжаться ради графа Сэйвила. Интересно, чего он все-таки хочет от меня? Подойдя к окну, я отдернула темно-красные шторы. Холодный воздух сразу охватил тело, я поежилась. Снаружи было уже совершенно темно. Слышалось завывание ветра, неплотно прилегающие стекла содрогались от его порывов и снежной крупы, которую он швырял в окно. Я задернула шторы и снова приблизилась к камину, чтобы закончить одеваться. Когда я причесывала свои коротко стриженные темные волосы, раздался стук в дверь. На пороге стояла чем-то обеспокоенная миссис Макинтош. - Милочка, - сказала она. - Я хотела бы знать... Кучер их сиятельства на кухне со мной и мистером Макинтошем, а куда подать еду мастеру Никки? С трех лет Никки всегда ел вместе со мной в столовой. - Куда обычно, - сказала я. - Но, милочка... граф не привык видеть детей за столом! Безусловно, так оно и было. В мире лордов дети обычно едят у себя в детской, и только по большим семейным праздникам им разрешают присоединяться к общему столу. И уж - голову даю на отсечение - ни один ребенок, не состоящий с ним в родстве, никогда не появлялся за столом графа Сэйвила. - Может, сыночек поест с нами на кухне? - продолжала миссис Макинтош. - Нет, - решительно отрезала я. - Сегодня, как всегда, Никки будет ужинать в столовой. Впрочем, Никки не так уж редко ел на кухне с Макинтошами - если у меня были гости или просто так, когда ему очень хотелось, - но в этот вечер я предпочитала, чтобы он был со мной. Дабы окончательно положить конец спору, который начала моя экономка, я сказала ей, что здесь дом моего сына и если графу Сэйвилу не понравится общество восьмилетнего мальчика, он может ужинать в любом другом месте, кроме столовой. Выслушав мои слова, миссис Макинтош внимательно посмотрела на меня, вздохнула и вышла. Я бросила гребень на туалетный столик и тоже покинула комнату, не удосужившись взглянуть на себя в зеркало. На кухне я застала мистера Макинтоша, хлопочущего у старинной плиты. Супруги Макинтош уже вели хозяйство в этом доме, когда мы с Томми въехали сюда. Хозяин собирался уволить их, но мы решили оставить славную семейную пару. Они делали почти всю работу по дому и умело управлялись на кухне. Все свое умение, после того как у него заболела нога, что не давало возможности работать в саду, мистер Макинтош вложил в приготовление пиши и добился удивительных успехов: простой суп, такой как сегодня, превращался у него в бесподобную симфонию вкусовых ощущений и запахов. Я не переставала изумляться и радоваться его кулинарному искусству. - Надеюсь, вас не очень встревожило появление в доме еще двух едоков, мистер Макинтош? - сказала я. - Конечно, нет, милочка. Джанет говорит, один из них настоящий лорд. Это правда? - Да, граф Сэйвил. Он будет ужинать в столовой, а вам предстоит развлекать его кучера здесь, на кухне. - Справимся, милочка. Боюсь, их желудки приучены к более изысканной пище, но, во всяком случае, супа и хлеба хватит на всех. Я взглянула на смуглое узкое лицо, в умные насмешливые глаза. - Ваш суп достоин королей, вы прекрасно это знаете, - сказала я. Он улыбнулся. Дверь открылась, пропустив в кухню кучера Джона Гроува. - Надеюсь, я попал куда надо? - спросил он извиняющимся тоном. - Входи, добрый человек, - пригласил мистер Макинтош, и я, оставив мужчин знакомиться за обеденным столом, направилась через холл в гостиную. Не стану ее описывать, но, можете мне поверить, она тоже не отличалась ни размерами, ни красотой, ни новизной и стильностью мебели. Хотя стены недавно были заново покрашены и шторы на окнах радовали глаз приятным золотистым цветом, столь любимым мной. Вероятно, я не стала бы обращать внимание на некоторую убогость обстановки - все это было привычно для меня, - если бы не возвышающаяся на этом фоне благородная фигура лорда Сэйвила в синих панталонах и такого же цвета долгополом сюртуке. Он стоял перед камином, и первое сравнение, пришедшее мне в голову - сколь ни унизительно для меня, как хозяйки дома, оно звучало, - было: он похож на породистого скакуна, попавшего в свинарник. Опустив глаза на свое давно вышедшее из моды платье, я мысленно добавила, что сама, пожалуй, вполне соответствую вышеозначенному месту. Никки оказался здесь раньше меня и сейчас оживленно что-то рассказывал графу о своем пони. Я была рада, что по крайней мере мой сын соизволил надеть выходной костюмчик, который так ему к лицу. - Вот и ты, мама! - воскликнул он, увидев меня в дверях. - А я рассказываю его сиятельству о своем Скуирте. Какой он забавный... - Очень хорошо, Никки, - сдержанно сказала я. - Думаю, ужин уже готов. - Ой, здорово! Можно я пойду помогу миссис Макинтош? - Да, дорогой, пожалуйста. - Я мельком взглянула на графа и добавила: - Прошу следовать за мной, милорд. Мы молча вышли и прошагали по коридору в соседнюю комнату, где, как я сразу заметила, на стол были выставлены бокалы для вина, которое я сама никогда не пила за едой. Вскоре миссис Макинтош внесла супницу с дымящимся супом и поставила возле меня. Когда она пошла за хлебом, Никки подскочил к моему стулу, чтобы взять у меня из рук тарелку для гостя и отнести ему. Затем то же самое он проделал со своей тарелкой, после чего уселся и в ожидании повернулся ко мне. Я сложила руки, наклонила голову и произнесла: - Благодарю Тебя, Господи, за Твои ежедневные дары и за эту пищу, к которой мы собираемся приступить. - И еще за то, - добавил мой добросердечный сын, - что наши гости не заблудились в снежной буре, верно? - Аминь, - сказал граф, сохраняя полную серьезность. Для меня молитва о пище была вполне насущной, ибо не так давно мы пережили не слишком легкие времена, когда я в полном смысле слова не была уверена, что завтра у нас будет что поставить на стол. Молитва закончилась, Никки поспешно схватил ложку и начал есть. Я тоже подняла ложку, но перед тем как опустить ее в тарелку, бросила взгляд через стол, чтобы прямо посмотреть в лицо человеку, которого всегда считала своим врагом, хотя никогда раньше не видела. Волосы графа Сэйвила цвета темного золота поблескивали в пламени свечей; светло-карие глаза казались непроницаемыми; красивое лицо было бесстрастным. Да, пришедшее мне на ум сравнение со скакуном было верным: в нем ощущалась порода. Он проглотил первые две ложки супа и снова поднял глаза. Их выражение невольно заставило меня улыбнуться. - Неплохо, верно? - Неплохо? - Он проглотил еще ложку супа. - Просто амброзия! - Я знаю это слово! - подал голос Никки. - Мне рассказывал мистер Ладгейт. Это пища богов. - Ты совершенно прав, - согласился граф, и мальчик засиял от похвалы. Я уже не могла со всей определенностью сказать, приятно мне, что Сэйвил с симпатией относится к моему сыну, или, напротив, хочется, чтобы тот раздражал его. - Кто у вас готовит еду? - спросил граф. Я коротко рассказала о супругах Макинтош. - А у меня свои грядки в огороде, - сказал Никки, - и мистер Макинтош сохраняет мои овощи на зиму. Для своих супов. - Очень хорошо, - заметил граф с улыбкой, - что ребенок помогает матери в саду и огороде. - Он не помогает мне, - возразила я. - У меня не хватает времени заниматься овощами. Сэйвил доел суп, налил себе вина. - Хотите добавки, сэр? - спросил Никки. - Должна объяснить вам, милорд, - вмешалась я, - что ужин состоит из одного блюда: этого супа, которого в достатке. На второе - сладкое. - В таком случае, - весело сказал граф, - прошу налить мне еще тарелку. Только полную. Никки с готовностью выполнил его просьбу. Глава 2 Поскольку ужин был не слишком обильным, он длился недолго. Потом я отправила Никки наверх заниматься и пригласила графа в гостиную на бокал хереса, бутылку которого держала для мистера Ладгейта, который иногда приезжал ко мне с визитом. Я налила хереса и себе - для смелости? Я понимала, что, к несчастью, мне придется, хочу того или нет, выслушать графа Сэйвила и узнать, что привело его в мой дом. Ничего хорошего от этого разговора я не ждала, а потому заранее готовилась к обороне. Мы уселись в кресла по обе стороны камина, отпили вина и некоторое время молча смотрели друг на друга. Граф первым нарушил молчание: - Вы не такая, как я предполагал. Я вздернула подбородок: - Не вполне понимаю, что хочет сказать ваше сиятельство. - Не понимаете? Он сделал еще глоток и посмотрел на меня поверх бокала. Теперь его глаза были не карими, а цвета янтаря, как херес. - Не понимаю, - повторила я, отвернувшись к камину и стараясь, чтобы на моем лице не отразилось охватившее меня смятение. Он опустил бокал. - Я приехал к вам в Суррей, миссис Сандерс, - сказал он, переменив тон на сугубо деловой, - прямо из Девейн-Холла с известием, что лорд Девейн скончался. Это было вовсе не то, что я ожидала услышать. По-прежнему пытаясь сохранять самообладание, я спросила: - Почему вы думаете, что это хоть в какой-то степени должно меня касаться? - Потому что, - сказал он бесстрастно, - ваш сын упомянут в его завещании. Сэйвил откинулся на спинку стула, не сводя с меня глаз. Я не сразу смогла заговорить. - Как упомянут там Никки? - спросила я наконец. - Я не знаком с подробностями, - ответил граф, - Могу сказать только, что мой кузен Джордж оставил вашему сыну какую-то сумму денег. Я не сводила глаз с пламени в камине. Не радость переполняла мою душу, но отчаяние. - Расскажите, если можно, подробнее о том, что случилось, - сказала я, чувствуя, что он по-прежнему внимательно смотрит на меня. - Это произошло меньше недели назад, - услышала я. - Экипаж Джорджа перевернулся, ему раздавило грудь. Сэйвил замолчал, ожидая, видимо, моего ответа. - Как ужасно, - произнесла я, не поворачивая головы. - Действительно, ужасно. - Да, - подтвердил он и продолжал: - Бедняга был еще жив, когда его привезли домой. Мы уложили его в постель... я был там, видел все это... послали за доктором. Леди Девейн надолго лишилась чувств, а я оставался с Джорджем, пока ждали врача. - Сэйвил снова отпил вина. - Мне казалось, что он без сознания, но когда мы остались одни, Джордж внезапно открыл глаза, и в них было видно настойчивое желание... мучительная необходимость что-то сказать... "Проклятие, - подумала я. - О, будь оно все проклято!.." Сэйвил заговорил снова: - Джордж произнес мое имя. Я с трудом его понимал, кровь шла у него горлом, но он упорно звал меня. Пламя в камине колебалось, дрова потрескивали, оттуда шло тепло, однако я ощущала только холод. Холод от ожидания того, что сейчас услышу и от чего не смогу отстраниться. - "Я здесь, Джордж, - так я сказал, наклонившись к нему, - здесь... Что я могу сделать для тебя?" Произнеся эти слова, граф всем телом повернулся ко мне, как бы давая понять, что скажет сейчас самое главное - то; что я, вероятно, не хочу, но должна услышать. - "Разыщи ребенка", - сказал мне Джордж, и на его лице было такое выражение... Я не могу его забыть... "Ты обязан... должен найти мальчика..." - так он сказал... "Какого мальчика?" - спросил я. Граф ненадолго замолчал. Я стиснула руки так, что почувствовала боль. "Вот оно, - билось у меня в голове. - О Боже, вот оно наступило..." - Я взял руку Джорджа, - продолжал Сэйвил. - Он ответил мне на удивление крепким пожатием... Я спросил: "Как мне найти этого мальчика, Джордж?.." Граф снова умолк, или мне так показалось, а на самом деле он просто переводил дух. Но я уже не могла переносить эти паузы и повернулась к нему как раз в тот момент, когда услышала: - ...И Джордж ответил мне: "Отыщи Гейл". Наши взгляды встретились, но я не произнесла ни слова. - Он несколько раз повторил это, миссис Сандерс, - негромко сказал Сэйвил. - "Найди мальчика. Обещай, что найдешь его..." Я сумела оторвать глаза от его лица, заставила себя глубоко дышать, пытаясь сохранить спокойствие, ничем не выдать своего смятения. - Разумеется, я не мог не дать ему такого обещания, - закончил граф свой рассказ. - А через несколько минут его не стало. Еще до приезда врача. На какое-то время в комнате повисло оглушающее молчание. Немного позже я различила тиканье часов. *** Джорджа Мелвилла, лорда Девейна, я ненавидела много лет и не раз желала ему смерти, но оказалось, что и теперь, мертвый, он собирается причинить мне зло. Откуда-то донесся спокойный голос Сэйвила: - Ему недавно исполнился тридцать один год. Он на год моложе меня. Я попыталась собраться с мыслями. "Могло быть хуже, - мелькнуло у меня в голове. - Джордж мог рассказать Сэйвилу обо всем". - Как вы меня нашли? - проговорила я наконец. - Через вашу тетушку мисс Маргарет Лонгуорт. Я кивнула. Собственно, так я и предполагала: с тетей Маргарет я продолжала поддерживать отношения. - Итак, теперь вы знаете, почему я вас разыскивал, - сказал граф. - По-видимому, ваш сын Николас - тот самый мальчик, о котором упоминал мой бедный кузен. Я душеприказчик Джорджа, исп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору