Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Вулф Джоан. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -
проехать по собственному мосту? - Порядок здесь есть и без ваших замечаний, Коул, - раздраженно ответил Джон. - Я как-нибудь сам разберусь. А мост уже чинят. Последние слова предназначались Джинни. В этот момент в столовую вошел Ральф. Он уселся за стол и выслушал довольно подробное объяснение Джона, а затем, не говоря больше ни слова о злополучном мосте, повернулся к сестре и положил перед ней письмо. - Его только что привез посыльный из Остерби, - сказал он. - Думаю, будет лучше прочесть сразу. Джинни нахмурилась, распечатала конверт, пробежала глазами первые строки. - Боже! - воскликнула она. - Что за день сегодня! Час от часу не легче. Ты уже знаешь? - обратилась она к брату. - Посыльный вкратце рассказал мне. Еще один человек вошел в комнату. Это был Роджер. - Что случилось, Джинни? - спросил он, сразу обратив внимание на бледное, застывшее лицо кузины и на письмо у нее в руке. - У нас в Остерби был пожар, - ответила та. - Управляющий пишет, что сгорело все западное крыло дома. - Люди пострадали? - спросил Ральф. - Нет. Тут написано, все успели выбежать из горящего здания. - Значит, все не так страшно, Джинни. Успокойся, могло быть гораздо хуже. - Просто не верится! - со слезами в голосе проговорила леди Реджина. - И как нарочно, Джервеза нет в Англии. Опять на своей дурацкой конференции! - Ну-ну, ты же так не думаешь, - сказал Ральф. Но Джинни уже не могла остановиться. - Наш управляющий сам ничего не соображает! А Джервеза нет, хотя и от него толку мало. Я же не могу в таком состоянии, - она ткнула пальцем в свой живот, ехать туда и заниматься всем этим. В ее голосе уже звучали истерические нотки. - Перестань, Джинни, - повторил Ральф. - Я немедленно поеду и посмотрю, что там случилось и что нужно сделать, чтобы привести дом в порядок. Он ласково похлопал ее по руке. - Ты поедешь? О, Ральф, я так тебе благодарна. - Она всхлипнула. - Я отправлюсь сегодня же, чтобы приехать туда ранним вечером. - Можешь остановиться в "Пеликане", если дом в ужасном состоянии и всюду пахнет гарью. - Джинни содрогнулась. - Обо мне не беспокойся. Завтра я вернусь и расскажу тебе все подробности и какие меры успел принять. Джинни уже улыбалась. - Ох, ты лучший из всех братьев на свете! Через стол я поймала взгляд золотистых глаз. Этот взгляд говорил: прости, но сегодня ночью мы не увидимся... Тоже взглядом я выразила огорчение. Глава 18 Ночью опять шел дождь, и на этот раз я хорошо слышала его шум, лежа с открытыми глазами и думая о своем будущем. Что может значить для меня встреча с Ральфом Сэйвилом и то, что я живу в его доме? Чем объяснить, что он нравится мне, как ни один мужчина прежде? Слово "нравится" я употребила неточно, ибо нужно прямо сказать: он приворожил меня! Иными словами, я его люблю... Соглашаясь переехать к нему на лето - вернее, на то время, пока не найду новое жилье, - я говорила себе, что несколько недель пребывания в Сэйвил-Касле ровно ничего не изменят: я останусь так же свободна и независима от чьего бы то ни было влияния, у меня есть мой сын и моя воля, и вскоре я стану жить по-прежнему. Сейчас, лежа одна в громадной постели, я с предельной ясностью осознавала, что ответ на все эти болезненные вопросы был один: да, я хочу быть с этим человеком. Да, Ральф стал необходим мне - об этом говорят, нет, кричат, два дня и две ночи, проведенные возле него! Его жаждут мое тело и моя душа, и я понимала, что чем дольше буду находиться рядом с ним, тем огромнее и непреодолимее будет мое желание. Я не пыталась обманывать себя, притворяться, что деловая сделка, которую мы заключили, имеет хоть какой-то шанс окончиться пристойно. И уж тем более не обольщалась счастливым финалом, как в добрых сказках. Потому что граф Сэйвил не станет - и не сможет - жениться на вдове, чье происхождение и положение в обществе не сравнимы с его собственным и чей ребенок впутан в какой-то таинственный скандал. Несомненно, для Ральфа наша встреча не более чем летнее приключение, тоже своего рода сделка - продолжение той деловой, - и все окончится, как только Джон Мелвилл найдет для меня жилье, а моя Мария разрешится от бремени здоровым жеребенком. В глубине души я отдавала себе отчет в том, что поступила бездумно и попросту глупо, сделавшись любовницей Ральфа, и что скоро Бог накажет меня за это. Положение, в которое я сама себя поставила, осложнялось еще и тем, что я оказалась как бы пленницей Сэйвил-Касла, потому что мне с ребенком некуда было деваться - это во-первых; а во-вторых, я и не хотела ни для себя, ни для Никки, которому, я видела, здесь очень хорошо, ничего другого, во всяком случае, на это лето. Конечно, утешала я себя, в любую минуту я могу сказать Сэйвилу, что передумала и больше не останусь в его доме. Уверена, он понял бы меня и даже помог бы где-то временно определиться. Но, говорила я себе с горечью, ты никогда не поступишь так, Гейл. На подобный исход у тебя так же мало шансов, как у простой крестьянки превратиться в принцессу. До тех пор пока ты будешь находиться в плену его дьявольской улыбки, у тебя не появится ни желания, ни сил вырваться из них... Я прикрыла глаза и повернулась на бок. "Не думай больше об этом, - сказала я себе, слушая, как капли дождя стучат в окна. - Посчитай это лето за один день, за один миг, и когда оно окончится, лишь тогда можешь позволить себе думать о нем - вспоминать и сожалеть..." *** Только на рассвете дождь прекратился, взошедшее солнце высушило траву и дорожку, что позволило мистеру Уилсону вывести детей в парк, где они начали играть в шары и воланы. Эти игры мой Никки знал, играл в них изредка с соседскими детьми, но, конечно, не был таким мастером, как Чарли и Тео. Я тоже вышла с ними, мне хотелось сегодня быть рядом с сыном, и я видела, как бедняга переживал свое неумение. Мистер Уилсон сказал, что после второго завтрака они отправятся на верховую прогулку, и это меня обрадовало: там Никки не будет чувствовать себя беспомощным - уж в чем, в чем, а в верховой езде мой сын может многим дать фору. Меня Роджер пригласил проехаться с ним в близлежащий городок Хенли. - Через него проходит почтовый тракт, - сказал он, пытаясь уговорить меня, - и потому там хорошие лавки, где можно купить что угодно. - Даже продают мороженое, - сказала Джинни. - Заставьте Роджера угостить вас. - Ну, Джинни, - с упреком произнес он, - это же детская еда. - И все равно поеду с вами, - улыбнулась я. - Даже если не угостите. Надо же осмотреть окрестности. Но главная причина заключалась в том, что я совершенно не привыкла к безделью, просто не находила себе занятия в замке, особенно в отсутствие Ральфа. Мы встретились с Роджером у входа, куда был подан его выезд, выглядевший весьма роскошно: черный блестящий фаэтон с ярко-желтыми полосами, запряженный двумя вороными жеребцами. Роджер любезно помог мне взобраться на высокое сиденье, взял в руки вожжи, хлыст, и мы тронулись. Он держался совсем несерьезно, беспечно, как мальчишка, и первое время я ощущала некоторое беспокойство, потому что почти сразу он пустил лошадей рысью, и я не знала, чем это может кончиться. Но вскоре успокоилась, поняв, что на самом деле Роджер - опытный возница и меня просто сбили с толку его манеры легкомысленного денди. Во второй половине дня на небе появились легкие облака, они умерили жар солнечных лучей, дышалось легко - поездка была приятной. Кроме того, Роджер избавил меня от необходимости вести беседу, поскольку говорил почти беспрерывно, я же только изредка вставляла одно-два слова. Примерно через час мы достигли окраины Хенли, и Роджер осадил лошадей у гостиницы под названием "Черный лебедь". - Не хотите стакан лимонада? - спросил он. Я бы предпочла остановиться в более спокойном месте, где-нибудь в центре городка, но когда сказала об этом Роджеру, тот с легким раздражением ответил, что ему необходимо здесь задержаться, и пригласил меня зайти внутрь, где будет удобнее подождать. Полагая, что причиной его остановки был естественный зов природы, я сказал, что согласна. Роджер помог мне покинуть фаэтон, и мы вошли в помещение. Время было предобеденное, и потому зал оказался почти пуст. Роджер усадил меня за деревянный стол, заказал лимонад и исчез где-то в задних комнатах гостиницы. Я потягивала напиток и не думала больше о Роджере и его желании задержаться в таком малоподходящем месте, поскольку определила для себя причину столь срочной остановки. Из состояния легкой задумчивости меня вывело появление мужчины, который остановился возле моего стола и произнес хорошо поставленным голосом, выдающим человека образованного: - Простите, если не ошибаюсь, это вы приехали сейчас с мистером Роджером Мелвиллом? Я подняла голову. В человеке, наклонившемся над моим столом, поражало загоревшее почти до черноты лицо. Если бы не чистый выговор, а также табачного цвета волосы и светлые глаза, можно было принять его за иностранца. - Да, - ответила я, - вы совершенно правы. Он одарил меня загадочной улыбкой: - Могу я задать еще один вопрос? Вы прибыли сюда из Сэйвил-Касла? Я ощутила неуловимую опасность, исходящую от этого человека. Впрочем, возможно, я просто была в нервическом состоянии после трех почти бессонных ночей. - Да, - снова сказала я, - мы приехали именно оттуда. А могу я спросить, кто вы такой, сэр? - Мое имя Уикем, - ответил он и без приглашения уселся за мой стол. - Когда-то мы были друзьями с Джорджем Девейном. А последние восемь лет я жил в Индии. Нечего и говорить, что это не показалось мне хорошей рекомендацией. С Джорджем так с Джорджем, мне-то какое дело? - Очень приятно, мистер Уикем, - холодно произнесла я. - Но мы с вами не знакомы, и мне нечего вам сказать. Всего хорошего, сэр. - Я знаю, кто вы, - проговорил он вдруг. - Вы миссис Сандерс. Его бледные глаза смотрели на меня с холодным любопытством, как на какой-то диковинный предмет, достойный изучения. Это мне не понравилось и сам мужчина тоже. В его взгляде было что-то, говорившее: я знаю то, чего не знаете вы... Я сказала: - Мистер Уикем, не хочу показаться невежливой, но прошу вас сделать одолжение и оставить в покое мою особу. Меня не интересует жизнь лорда Девейна и его друзей. Я ожидаю человека, с которым приехала, и, как только он явится, мы покинем это место. Еще раз всего хорошего. Он оскалил зубы, что, по-видимому, означало улыбку. - Вы привыкли говорить без обиняков, миссис Сандерс, не правда ли? - Наверное, так, мистер Уикем. Он поднялся: - Что ж, полагаю, буду иметь честь встретиться с вами снова, миссис Сандерс. - Сомневаюсь, мистер Уикем. Прощайте. Он насмешливо поклонился и пошел к выходу. Я смотрела ему вслед, с тревогой думая, кто этот человек и отчего он позволил себе разговаривать со мной в таком тоне. Неужели Роджер намеренно настоял на том, чтобы мы остановились здесь, и эта встреча с Уикемом была задумана заранее? Но зачем? Я продолжала размышлять над всем этим, когда появился Роджер. - Готовы продолжить путь, Гейл? - Да. - Поднявшись, я сказала, стараясь оставаться спокойной: - Произошла довольно странная вещь, пока вас не было, Роджер. Ко мне подошел человек, назвавшийся Уикемом. Он знал мое имя и порывался рассказать мне о своей дружбе с Джорджем. Хотя я не имела желания его слушать. Светлые брови Роджера сошлись у переносицы. - Он обеспокоил вас, Гейл? Извините, что стал невольным виновником этого. - Вы не знаете человека с таким именем? - Нет, уверяю вас. - Странно, - сказала я. - Он вас знает. Роджер кинул на меня встревоженный взгляд: - Как он выглядит? - Очень смуглый. Говорит, что только что приехал из Индии. Глаза совсем светлые, волосы табачного цвета... Ну, что еще сказать? Ни тени узнавания не появилось на лице Роджера. Он покачал головой: - Я не знаю его. К нашему столу подошел высокий, хорошо одетый мужчина, по-видимому хозяин заведения: - С вас два шиллинга, мистер Мелвилл. - О, припишите их к счету его сиятельства, Марчинсон, - небрежно произнес Роджер. - Извините, мистер Мелвилл, - сказал хозяин, - но его светлость лично уведомил меня, чтобы я больше не приписывал к его счету ваши расходы, сказав, что вы будете платить сами, сэр. Голос хозяина был вежлив, но тверд. У Роджера побелели губы. - Он именно так сказал? Черт возьми, Марчинсон, неужели из-за двух проклятых шиллингов лорд Сэйвил разорится? А? Как ты думаешь? Он выхватил из кармана две монеты, швырнул на стол с такой силой, что они упали бы на пол, если бы хозяин не подхватил их, и выскочил из комнаты. Хозяин бросил на меня извиняющийся взгляд: - Прошу простить, мэм, но я не мог не выполнить указания его сиятельства. Я наклонила голову, выражая вежливое согласие, и вспомнила, что два дня назад Ральф после обеда отправился, как он сам сказал, на поиски Роджера. Возможно, он нашел его именно здесь и скорее всего за карточной игрой. Тогда, быть может, Ральф и попросил хозяина больше не записывать на его счет расходы кузена. А таинственный мистер Уикем наверняка партнер Роджера по игре, решила я. Попрощавшись с хозяином, я вышла во двор, где стоял фаэтон Роджера. Сам он уже сидел в нем, нервно перебирая вожжи. Конюх помог мне сесть, и мы выехали из ворот - намного стремительнее, чем следовало. И потом, по улице, он продолжал что есть силы гнать лошадей. - Пожалуйста, не так быстро, - сказала я довольно резко. - Здесь ходят люди. Он не обратил на мои слова никакого внимания. - Роджер, - повторила я, - прошу, умерьте ваш пыл. В ответ он слегка приподнял руки, крепко сжимающие вожжи, и вороные ускорили бег. Сиденье экипажа так опасно подпрыгивало и раскачивалось, что я была вынуждена выхватить у Роджера вожжи и остановить разогнавшихся лошадей. Он не ожидал подобного поступка и повернул ко мне искаженное злобой лицо; по его глазам я поняла, что он просто готов убить меня. - Если вы хотите покончить счеты с жизнью, - крикнула я, - идите и утопитесь в озере! Но не заставляйте других следовать за вами! - Я вовсе не собираюсь убивать себя! - закричал он в ответ. - С чего вы взяли? - Тогда нечего так гнать лошадей! Мы в упор смотрели друг на друга, от него, я чувствовала, исходили волны такой ненависти, что становилось страшно. - Разве вы не знали раньше, что Ральф лишил вас кредита? - спросила я. Он протянул руку, я передала ему вожжи, мы тронулись дальше, на этот раз значительно медленнее. - Ральф угрожал, что сделает это, - ответил наконец Роджер сквозь стиснутые зубы. - Но, когда Марчинсон завел речь о двух шиллингах, я вышел из себя. Это уж слишком. - Не думаю, что Ральф намеревался унизить вас, - сказала я, пытаясь успокоить его, хотя полагала, что Роджер мог бы заплатить два шиллинга за лимонад, просто вынув их из кармана и не прибегая ни к чьему кредиту. - Именно этого Ральф и хотел, я уверен, - с горечью ответил Роджер. - Хотел, чтобы я пресмыкался, ползал перед ним. А все оттого, что я пасынок судьбы, мне постоянно не везет, неудачники же вызывают лишь пренебрежение. Особенно у тех, кто удачлив, у таких баловней фортуны, как Ральф. Откуда ему знать, что это такое - постоянно испытывать нужду в деньгах, биться за них, как это делают большинство людей. С двадцати одного года он стал полным хозяином Сэйвил-Касла со всеми его доходами. Ему вообще всегда и во всем везет. Последние слова натолкнули меня на вопрос: - И в игре тоже? Он играет? - Нет, зачем? У него и так все есть. Я полагала, что в рассуждениях мистера Роджера Мел-вилла гораздо больше злости и оскорбленного самолюбия, нежели здравого смысла, но не сочла возможным в эти минуты возражать ему и вообще продолжать разговор и потому замолчала. - Проклятая Гарриет, - выкрикнул он через какое-то время. - Все из-за нее! У меня уже были и титул, и собственность. Я был на высоте. И вот все рухнуло! - У вас и сейчас немало шансов остаться лордом Девейном, - попыталась я утешить его. - Похоже на то, что Гарриет способна рожать только девочек. - Так-то оно так. - Его лицо постепенно обретало прежнюю привлекательность. - Если бы только я мог распоряжаться доходами Девейн-Холла, мои финансовые проблемы значительно уменьшились бы. - Он бросил на меня острый взгляд небесно-голубых глаз. - Хотя все равно будут необходимы дополнительные средства. Мне думалось, я понимаю, на что он намекает. - Если сможете убедить Ральфа передать деньги, завещанные моему сыну, в ваше распоряжение, я не стану возражать. Однако, откровенно говоря, не думаю, что ваш кузен согласится на это. - Но почему нет? - воскликнул Роджер прежним легкомысленным тоном. - Нужно попробовать! Чем черт не шутит? А? Я одарила его улыбкой, прощая недавний нервный срыв: - Попробуйте. Желаю удачи... Остальная часть пути прошла спокойно, мы мало говорили, и я продолжала размышлять о Роджере. Было совершенно очевидно, что он крайне нуждается в деньгах и потому, вероятно, склонен к азартным играм. Впрочем, могло быть и наоборот: склонность к ним и привела его к нужде. Но по крайней мере одно было ясно: сегодняшнюю поездку он отчасти затеял для того, чтобы поговорить со мной о деньгах, завещанных Никки. Однако разве ему не известно, что я отказываюсь от них? И еще меня интересовали и несколько тревожили два вопроса: кто такой Уикем и каковы его взаимоотношения с Роджером?.. *** О несчастье я узнала сразу по приезде от встретившего нас крайне взволнованного Джона Мелвилла. Лошадь, на которой мой сын выехал на прогулку в лес, взбесилась, выбросила его из седла, и он ударился головой о дерево. И совершил все это наш любимый смирный пони Скуирт, с которым ничего подобного никогда не случалось. - Гослоди, - проговорила я, прижимая ладонь ко рту. - Господи... С ним все в порядке, Джон?.. С моим сыном! Я повысила голос, потому что Мелвилл ответил не сразу: - Он без сознания. У него сейчас врач. - Без сознания? Где он? Я должна его увидеть! Я кинулась к лестнице. - Он не у себя в спальне, - остановил меня Джон. - Мы не стали нести его по трем лестницам, а положили недалеко отсюда, в комнате покойной графини. Идемте, я провожу вас. Мы прошли - нет, пробежали - через гостиную, отделяющую главный холл от личных комнат домочадцев, через официальный кабинет Ральфа, еще через какую-то комнату, за которой начинались покои графини Сэйвил, - приемная, гардеробная и, наконец, спальня, где находился сейчас мой Никки. Я ворвалась туда, не видя ничего вокруг, - только кровать, огромную кровать, на которой лежала беспомощная маленькая фигурка. Не сразу я различила еще три фигуры: пожилого седовласого мужчину в коричневом костюме для верховой езды, возле него Ральфа - слава Богу, он уже здесь! - и Джинни. Я подбежала с другой стороны кровати и остановилась, замерев, неотрывно глядя на бледное, безжизненное лицо сына. Наклонившись, я коснулась губами его щеки, он не пошевелился. Меня охватил ужас. - Что... как он? - почти беззвучно проговорила я. - Что произошло? Ответил Ральф: - По словам мистера Уилсона, это случилось, когда он с тремя мальчиками ехал по лесу. Все пони были совершенно спокойны, но внезапно Скуирт словно обезумел. Встал на дыбы и сбросил Никки с седла, причем мальчик ударился о склоненную низко над землей ветку дерева. Когда к нему подбежали, он был без сознания. Уилсон немедленно привез его домой, и сразу послали за доктором Марлоу. Слушая рассказ Ральфа, я не сводила глаз с лица Никки, с огромной страшной ссадины на его правом виске. - У мальчика болевой шок, миссис Сандерс, - сказал врач. - Возможно, сотрясени

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору