Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Вулф Джоан. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -
А ведь именно Адам посоветовал Джеку найти невесту с солидным состоянием. А вдруг по иронии судьбы Джек выберет его дочь? Когда мы въехали в уэстонский парк, небо было сплошь затянуто тучами. - Температура упала градусов на десять, - дрожа от холода, заметила Нелл. - Надень шаль, которую ты купила в подарок матери. - Верно. - Нелл начала рыться в свертках с покупками. Ветер усиливался. Вдалеке раздался удар грома. Нелл достала из свертка красивую шаль цвета слоновой кости. - А тебе не холодно, Аннабель? - Я провожу много времени на воздухе, поэтому не зябну. - Так было всегда, - с неожиданной нежностью проговорила Нелл. - Помню, мама однажды заметила: "Аннабель - это лошадь в человеческом обличье". Я усмехнулась: - Значит, черт побери, моя сокровенная тайна раскрыта? - Аннабель, дорогая! - Нелл довольно удачно имитировала голос матери. - Пожалуйста, следи за своим языком, особенно в присутствии молодой девушки. Мы обе расхохотались. Не желая нарушать гармонии наших возобновившихся отношений, я умолчала о своей догадке, однако решила быть начеку и воспрепятствовать корыстным планам Джека. *** Едва мы подкатили к парадному крыльцу, как начал накрапывать дождь. Один из лакеев вынул наши свертки, другой, сев на кучерское сиденье, направился в конюшню. Дождь припускал все сильнее. Первым, кого я увидела в холле, был Джек. Сняв соломенную шляпу, я весело сказала: - Мы обогнали дождь. Ходжес взял у меня шляпу, а Джек мрачно проговорил: - Прошу вас пойти со мной в гостиную. - Что случилось? - встревожилась я. - Надеюсь, с Джайлзом все в порядке? - Джайлз здоров, Аннабель, - заверил меня Джек. - В гостиной я вам все расскажу. Он плотно закрыл за нами дверь и тут же сообщил: - В Стивена стреляли. Кровь в моих жилах застыла от ужаса. - Стреляли? - Да. Нелл издала тихий стон. Мои пальцы сжались в кулаки. - Его ранили? - Пуля оцарапала ему висок. - Боже мой! - Я ошеломленно уставилась на Джека. - Оцарапала висок, - повторил он. - Стивен счастливо отделался. - И где же это произошло? - На холмах, где он гулял с Джайлзом. Я замерла. - С Джайлзом действительно ничего не случилось? - Да, он-то и сбегал за помощью. "Стивен поправится, - подумала я. - С Джайлзом все в порядке". Мой страх сменился слепой яростью: - Какой идиот мог стрелять в этих лесах?! - Бешенство ослепило меня. - Заметив, что пуля кого-то задела, стрелявший немедленно скрылся. - Кажется, мне лучше сесть, - услышали мы срывающийся голос Нелл и лишь тогда посмотрели на нее. Бледная как полотно, она, казалось, вот-вот упадет в обморок. Я бросилась к ней, но Джек, опередив меня, подхватил ее на руки, как перышко, и бережно опустил на диван. Я открыла дверь и велела лакею принести нюхательную соль. - Я чувствую... себя... такой дурой, - тихо пробормотала Нелл. - Что за ерунда! - Джек сел возле девушки и погладил ее по голове точно так, как я глажу своих спаниелей. Да, новость ошеломила нас с ней. - Джайлз в детской? - спросила я Джека. - Да, под присмотром Юджи... мисс Стедхэм. Не беспокойся о нем, Аннабель. - А где тетя Фанни? Пусть она позаботится о Нелл. В последний раз погладив девушку, Джек поднялся: - Тетя Фанни наверху, со Стивеном и доктором. - А мама? - Герцогская чета, слава Богу, на весь день отправилась в Брайтон. У меня как гора с плеч свалилась. - Я поднимусь наверх и попрошу тетю Фанни прийти в гостиную, Джек. Ты пока останешься с Нелл? - Конечно. Выходя из комнаты, я услышала, как Нелл слабым голосом спросила Джека: - Ты уверен, что со Стивеном все в порядке? Дверь в комнату Стивена была открыта, я увидела, что он сидит на стуле. Доктор Монроуз бинтовал ему голову, тетя Фанни держала поднос в руках. Они были слишком заняты пациентом, поэтому первым увидел меня Стивен. - Входи, Аннабель, - сказал он. - Мы уже почти закончили. Услышав звуки его голоса, я ощутила неизъяснимое облегчение и подошла ближе к нему. На фоне темных волос и кожи бинт поражал своей белизной. Меня охватила дрожь при мысли, что пуля могла попасть в цель. - Я только что сказал Стивену, как ему повезло. - Доктор Монроуз словно отозвался на мою мысль. Этот старик знал Стивена с рождения, ибо сам принимал роды. - Почему-то я не испытываю счастья, - заметил Стивен. - У меня зверски трещит голова. - У него и в самом деле был неважный вид. - Надо выяснить, что за идиот стрелял в этих лесах, - гневно сказала я. - Нам всем хотелось бы это знать, Аннабель, - ответил доктор Монроуз. - Адам и Джаспер отправились на место происшествия взглянуть, не оставил ли преступник каких-нибудь следов, - сообщила тетя Фанни. Только тут я вспомнила о Нелл. - Спуститесь, пожалуйста, в гостиную, тетя Фанни. Нелл чуть не потеряла сознание, услышав от Джека, что в Стивена стреляли. - Господи! Что это с ней? Она не из тех, кто падает в обморок. - Тетя Фанни встревожилась. - Нелл внезапно побледнела и, вероятно, упала бы, если бы Джек не подхватил ее. - Сейчас пойду к ней. - Может, мне взглянуть на нее? - Сделайте милость, доктор. Тетя Фанни ушла. - Позаботьтесь, чтобы этот молодой человек несколько дней полежал, Аннабель. Кажется, он всю ночь не сомкнул глаз. Пораженные его наблюдательностью, мы со Стивеном смущенно переглянулись. - Хорошо, доктор Монроуз, - сказала я. Проницательные карие глаза оглядели меня с головы до пят. - У вас сегодня чудесный вид, дорогая. Вы вся сияете, как это бывало в детстве. - Спасибо на добром слове, доктор. Монроуз принимал Джайлза и знал меня очень хорошо. Я потупилась, опасаясь, как бы мои глаза не выдали ему тайну, - Что ж, желаю вам обоим всего доброго. Пойду посмотрю, как Нелл. - Всего хорошего, - откликнулись мы со Стивеном. - Спасибо вам, доктор. Проводив его до двери, я подошла к Стивену. - Странно, - сказал он. - Ты и впрямь вся лучишься, а у меня утомленный вид. Поглощенная своими мыслями, я не сразу поняла смысл его слов. - Значит, не мне, а тебе следует делать комплименты? - В моем тоне прозвучало раздражение. За окном ярко вспыхнула молния, а через мгновение прогремел гром. - Тебе страшно, Аннабель? - ласково спросил Стивен. - Хочешь залезть ко мне под одеяло? Я и в самом деле была напугана, но не грозой, а силой своего желания, поразившего меня, подобно молнии. - Нет. - Голос мой дрогнул. - Я хочу услышать от тебя обо всем, что произошло на холмах. Он вздохнул: - Девочкой ты была куда веселее. - Вы с Джайлзом пошли на прогулку... - подсказала я. При очередной вспышке молнии я присела на подлокотник кресла возле камина и выжидательно посмотрела на Стивена. - Да, - начал он. - Мы направились по тропе к заливу: я обещал Джайлзу показать место, где в детстве мы с Джаспером построили хижину. Мы очень веселились с Джайлзом, Аннабель, шутили и покатывались со смеху. Отыскав нужную тропинку, я повернул голову, чтобы указать ориентир, которым мы всегда пользовались, как вдруг услышал звук выстрела и что-то обожгло мне висок. Однако только увидев кровь, я догадался, что ранен. - Боже милостивый! - Я толкнул Джайлза на землю, лег сам и крикнул: "Не стреляйте. Здесь люди". - И никто не ответил? - Никто. Я слышал только какой-то шорох в лесу, но он быстро смолк. Стрелявший, видимо, испугался, поняв, что пуля угодила не в оленя. - Олени не разговаривают, не смеются и не шутят, - мрачно заметила я. - Что же было потом? - Когда опасность миновала, я поднялся. Повторных выстрелов не последовало, и я разрешил Джайлзу встать. Мы направились в Уэстон. У меня, кажется, кружилась голова. Мне не хотелось отпускать Джайлза, но он не послушался меня, побежал к дому и очень скоро вернулся с Джеком. Снова вспышка молнии и раскат грома. - Каким образом Джайлз нашел Джека так быстро? - Джайлз встретил его в парке. Мы обменялись взглядами. - Где именно? - Там, где кончается тропинка, ведущая от холмов. Меня не удивило бы, если бы сын встретил Джека возле конюшни. - Джек не стал бы стрелять в тебя, Стивен, - неуверенно пробормотала я. Его голубые глаза пристально посмотрели на меня. - Я тоже так думаю, Аннабель. - Вероятно, это был браконьер, принявший тебя и Джайлза за дичь. - Вполне правдоподобное объяснение. Я посмотрела в окно. От сильного ливня поникли цветы. - Что было бы с тобой, если бы ты, указывая Джайлзу на ориентир, не повернул голову? - со страхом спросила я. Ответом мне было молчание. - Если бы... кто-нибудь... в самом деле замышлял дурное, он воспользовался бы тем, что ты не вооружен. Убить тебя было так же просто, как сидящую утку. - Вот и я так думаю. Мы вновь обменялись взглядами, не желая высказывать вслух зародившиеся подозрения. - Гроза проходит, - заметила я и тут же спохватилась: - Боже! Адам и Джаспер, вероятно, попали под ливень. - Находиться сегодня на холмах рискованно, - устало проговорил Стивен. Я быстро подошла к кровати и взбила подушки: - Доктор велел тебе немедленно лечь. Его глаза блеснули. - Но одному, - твердо добавила я. Стивен не скрыл разочарования. - Ну ладно. Я поглядела на поднос, оставленный тетей Фанни: - Доктор Монроуз не оставил ничего от головной боли? - По-моему, нет. - Я весьма ценю доктора Монроуза, но он хочет, чтобы мы все вели спартанский образ жизни. - Придется это пережить, - сказал Стивен. - У меня есть немного опия, можешь принять его. - Зачем тебе опий? - удивился он. - И у меня тоже бывает головная боль. - Раньше этого с тобой не случалось. - Стивен нахмурился. - Теперь случается. Он нахмурился еще сильнее: - И от этого лечишься опием? - Теперь уже нет. Я попросила доктора Монроуза выписать его, а он рассердился и прочел мне лекцию о непоправимом вреде, причиняемом опием. Это так меня напугало, что я больше не принимаю его. - И я тоже не хочу, - сказал Стивен. - Однократный прием вполне безопасен, - заверила его я, но, поняв, что он не уступит, добавила, направляясь к двери: - Я пришлю к тебе Мэтьюза. - Услугами этого лакея Стивен пользовался еще в Лондоне. - Может, хоть поцелуешь меня? Я колебалась. - Аннабель! - взмолился он. Я склонилась над сидящим Стивеном, слегка коснулась щекой повязки, затем поцеловала его в губы. Он ответил на мой поцелуй с такой жадностью, что меня пронзило желание, но я, сделав над собой усилие, отошла от Стивена. - Ты неисправим. - В моем голосе прозвучала твердость. - Пять лет - долгий срок, Аннабель. Я отошла еще дальше: - Нам надо поговорить, Стивен. Не воображай, что ты просто снова войдешь в мою жизнь и все начнется с того, на чем мы остановились. Это невозможно. Его голубые глаза потемнели. - Тогда начнем все сначала. Сердце мое неистово колотилось, в висках стучало. - Мне пора идти к Джайлзу. - Я отниму у тебя совсем немного времени. Мечтая уступить ему, я все же покачала головой: - Ты должен отдохнуть, а я - повидать сына. Стивен тяжело вздохнул: - Ладно. Позови Мэтьюза, и я лягу спать. Но только вряд ли усну. - Шантаж - дело скверное, - заметила я. И вдруг лицо его озарилось лучезарной улыбкой. - Верно! Прости меня, Аннабель, и скажи Джайлзу, что он очень смелый мальчик. - Весь в отца. - Я плотно закрыла за собой дверь. Глава 17 Джайлз сидел в детской с мисс Стедхэм и пил чай с пирожками. Мне страстно хотелось схватить его в объятия и прижать к груди, но я боялась испугать его, а потому лишь поцеловала его в макушку и как бы мимоходом заметила: - Говорят, ты пережил еще одно приключение. - Кто-то ранил дядю Стивена, - серьезно сообщил он. - Ты видела его, мама? Он здоров? - Я только что от него. С ним все в порядке, дорогой. Он попросил передать тебе, что ты очень отважный мальчик. - Его ранили в голову, - уточнил Джайлз. - Знаю, но это не рана, а скорее царапина. По словам доктора, он скоро поправится. Джайлз начал размешивать чай, в который всегда клал очень много сахару. - Мне было очень страшно, мама, - признался он. - Дядя Стивен толкнул меня на землю, прикрыл своим телом и долго не разрешал мне вставать. - Он проявил разумную предусмотрительность, - пояснила я. - Если это был браконьер, он вел себя весьма глупо и неосторожно. - А ты не думаешь, что он нарочно стрелял в дядю Стивена? - Конечно, нет! - Я отвергла его предположение с излишней горячностью. - Ну что ты, Джайлз, - вставила мисс Стедхэм, - зачем кому-то стрелять в дядю Стивена. Не поднимая глаз, мальчик сосредоточенно помешивал чай. - А может, этот человек стрелял в меня? Мы с мисс Стедхэм изумленно переглянулись. - Едва ли стреляли в тебя, Джайлз, - возразила я, стараясь говорить спокойно и убедительно. - Кому бы пришло в голову такое? Мальчик пожал плечами. - По мнению дяди Стивена, - поспешила уточнить я, - кто-то из браконьеров охотился на оленя. Джайлз кивнул. - Не хотите ли чашечку чая, леди Уэстон? - предложила мисс Стедхэм. - С удовольствием. За чаем мы с мисс Стедхэм прикидывались оживленными и веселыми, тогда как Джайлз был непривычно молчалив. Я ушла из детской встревоженная. Поведение сына свидетельствовало о том, что он не верит, будто в Стивена стрелял браконьер. *** Моя мать и ее супруг вернулись к ужину, и нам пришлось объяснить им отсутствие Стивена и Нелл. - Всех браконьеров надо отправлять на виселицу, - решительно сказал герцог. - Высылка - недостаточное наказание для них. Вздерните нескольких, и, уверяю вас, браконьерство сразу пойдет на убыль. Джаспер и Джек обменялись взглядами, убеждающими в том, что они не испытывают расположения к моему дорогому отчиму. - Однако несколько тетеревов не стоят человеческой жизни, ваша светлость, - спокойно возразил Адам. - Дело в принципе, - обронил герцог. - Начнут с твоих тетеревов, а кончат тем, что отнимут у тебя дом. Посмотрите, что стало с французами. - Вы не нашли ни следов, ни улик? - спросила я Джаспера. - К сожалению, нет, Аннабель. Сильный ливень смыл все. - У меня теплилась надежда, что Стивен повзрослеет за пять лет, проведенные на Ямайке, но он остался прежним возмутителем спокойствия, - с горечью заметила моя мать. Все с крайним недоумением посмотрели на нее. - Неужели, Регина, ты обвиняешь Стивена за то, что в него стреляли? - нерешительно спросил Адам. - Я знаю одно: сейчас он наверху, с пулей в голове, а вчера пошла ко дну лодка, в которой он сидел. Почему-то ни с кем, кроме него, такого не происходит. - Мать бросила на меня взгляд. - По-моему, ты не должна допускать, чтобы Джайлз и Стивен проводили время вместе. Это опасно, Аннабель. - О чем ты, мама? - Скажу прямо: у Стивена куриные мозги, Аннабель. Поэтому с ним и случаются разные несчастья. Стивен не удосужился хорошенько осмотреть лодку, и она утонула. Он шлялся по лесу, отыскивая детскую хижину, и угодил под пули. Господи! - Красивое лицо мамы выражало брезгливость. - Если уж люди отправляются в лес, то непременно с оружием. И если уж кто-нибудь стреляет, то они сами, а не в них. Никому, кроме матери, не удается так быстро привести меня в ярость. - Кажется, тебе не по душе люди, живущие в моем доме, - заметила я. - Что ж, на твоем месте я не осталась бы здесь. - Резкий тон выдавал мои чувства. В столовой воцарилась тишина. Я решительно посмотрела матери в глаза, не желая более терпеть, чтобы Стивена так поносили при мне. Герцог с изумлением понял, что говорить дерзости умеет не только он. - Сейчас же извинись перед матерью, - потребовал Сайе. - И почему только у меня родилась такая глупая дочь! - патетически воскликнула его супруга. - Кого-кого, а Аннабель глупой не назовешь, - возразила тетя Фанни, почти никогда не вступавшая в споры с моей матерью. - Конечно, Аннабель - дура, - резко повторила мать, и я поняла, что она заметила происшедшую во мне перемену. - Ты ведь знаешь, Регина, что Аннабель не выносит нападок на Стивена. Они всегда были как брат и сестра, - сказал Адам. - Не лучше ли нам прекратить неприятный спор и вернуться к ужину? Джек и Джаспер вновь переглянулись. - Намерения у тебя добрые, Адам, но ты такой же дурак, как и моя дочь. - Мать встала. - Пошли, Сайе. Мы уезжаем. - Но я еще не поужинал, Регина, - возразил герцог. - Тебе незачем уезжать, мама, - сказала я. - Не желаю быть нежеланной гостьей в твоем доме, - надменно заявила мать. Разумеется, произнося слова "мой дом", я прекрасно знала, что задену ее за живое. Когда моя мать встала, поднялись все мужчины и встревоженно наблюдали, как мы с матерью выясняем отношения. - Я буду рада, если ты останешься, мама, но, пожалуйста, воздержись от оскорбительных замечаний по поводу других гостей. Эти слова еще больше задели мать, никогда не считавшую себя гостьей в Уэстоне. - Сайе! - раздраженно повторила она. - Куда же мы отправимся в такой час? - растерялся герцог. - В какую-нибудь брайтонскую гостиницу. - Но, Регина... позволь мне хотя бы покончить с ужином. Тут тетя Фанни попросила мою мать остаться, бросив при этом на меня умоляющий взгляд. Я сидела как каменная, не произнося ни слова и украдкой наблюдая за удаляющейся четой. Все вдруг посмотрели на меня. Джек поднял бокал: - За победительницу! - И лукаво улыбнулся. - Аннабель, дорогая, - обратилась ко мне добрая тетя Фанни. - Неужели ты даже не попрощаешься с матерью? Я сделала знак лакею, и он налил мне вино. - Таково ее решение, - заметила я, поднимая бокал. - Странный поступок для такой доброй девушки. - Аннабель порой проявляет не меньшую расчетливость и холодность, чем Регина. Насмешливый тон Джека раздосадовал меня. - Перестань, Джек, - одернул его Джаспер. Но тот продолжал: - Как жаль, что Нелл не видела поражения Регины. Пропустить такую потрясающую сцену! Я поставила бокал: - Если ты не замолчишь, Джек, я и тебя попрошу уехать. - Это невозможно, Аннабель, - весело возразил он. - Кто, кроме меня, сумеет объезжать твоих новых лошадей? Воспользовавшись паузой, Адам спросил: - А правда, что сэр Мэтью начинает в этом году сезон раньше обычного? Я ответила на этот простой вопрос слишком пространно, делая вид, будто не замечаю шуточек Джека. С ним сладу нет, когда на него нападает такой стих. Когда ужин закончился и мы с тетей Фанни оставили джентльменов за бутылкой портвейна, выяснилось, что мама и герцог уже уехали. Я не испытывала угрызений совести, напротив, вновь обретенное чувство безопасности успокоило меня. Покинув мужчин, мы с тетей Фанни поднялись наверх проведать наших больных. Нелл читала книгу в кровати, но при нашем появлении она положила ее на тумбочку. - Как ты себя чувствуешь, моя девочка? - Тетя Фанни положила руку на лоб дочери. - Хорошо, мама. - Нелл посмотрела на меня и смущенно добавила: - Сама не пойму, что со мной случилось, Аннабель. Я никогда еще не падала в обморок. Короткие светлые локоны девушки блестели в свете свечей. Сейчас, в своей красивой ночной сорочке она так напоминала ту малышку, которую я знала с детства, что мне не удалось сдержать улыбку

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору