Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Вулф Джоан. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -
нарда! - выругался Рив, когда мы тронулись в путь. - Он всегда ухитряется загнать меня в угол. И действительно, лорду Брэдфорду это снова удалось. - Пожалуй, следовало предвидеть, что если мы потребуем деньги вперед, он станет что-то подозревать, - невесело заметила я. - Но почему, черт возьми, он так настойчиво хочет меня женить? - продолжал возмущаться Рив. - Не знаю. - Я покачала головой. - Наверное, это у него какой-то пунктик. *** Когда мы подъехали к проливу, ветер задул сильнее, но нам все равно не хотелось возвращаться в поместье. Мы уже достигли середины песчаной косы, когда сверху упали первые капли дождя. Через минуту небесные хляби разверзлись. Вдали вовсю громыхал гром и сверкали молнии. - Замечательно! - сквозь зубы процедил Рив. - Это как раз то, что нужно. - Надо укрыться от грозы, Рив! - чтобы перекричать шум дождя, повысила голос я. - Сейчас отлив - давай поедем в пещеру Руперта, - крикнул в ответ Рив и пустил лошадь в галоп. Я последовала за ним. Через несколько минут мы достигли южной каменистой части острова с возвышавшимся над водой громадным утесом. К этому времени я промокла до костей. Пещера Руперта была достаточно высокой, чтобы вместить лошадей, и когда буря достигла острова, мы уже находились в укрытии. Дождь был теплым, но в мокрой одежде холод пробирал до костей. Миновав протекавший посередине пещеры маленький ручеек, мы остановились у ее дальней стены. Сняв с себя куртку, Рив набросил ее мне на плечи. - Она вымокла, но это все же лучше, чем ничего, - сказал он. Снаружи грохотал гром. Лицо Рива тоже было мокрым от дождя, капли воды дрожали на его ресницах. - Знаешь, Деб, я думаю, что если мы и вправду поженимся, это будет не так уж и плохо. Я посмотрела на него с изумлением. - Сама подумай, - настаивал он. - Я получу свои деньги, а ты, - он очаровательно улыбнулся. - всех лошадей, каких только тебе захочется. - Рив, брак имеет и другие стороны! - Я это знаю. - В промежутках между раскатами грома слышался мерный шум дождя. Вытащив мокрый платок, Рив приподнял мое лицо за подбородок и стал тщательно вытирать его. - Я думаю, и в остальном мы с тобой поладим, Деб, - не выпуская моего подбородка, хрипло проговорил он. Затем нагнулся и поцеловал меня. К такому повороту событий я была совершенно не готова и попросту потеряла дар речи. Не прерывая поцелуя, Рив обнял меня и притянул к себе. Мы оба промокли до костей, но когда наши тела прижались друг к другу, я почувствовала его тепло, словно на нас вовсе не было одежды. И тут язык Рива скользнул мне в рот. За всю свою жизнь я не ощущала ничего подобного. Ноги у меня подкосились, и я ухватилась за Рива, чтобы не упасть. Затем он стал покрывать поцелуями мое лицо. - Деб, дорогая, ты уже не маленькая девочка, - пробормотал он. Я была не в силах вымолвить ни слова. Отстранившись, Рив заглянул мне в глаза: - Скажи да, Деб! Пожалуйста, скажи да! Послышался удар грома. Одна из лошадей тревожно заржала и забила копытом. - Не думаю, что это хорошая мысль, - наконец прошептала я. - А если через несколько лет ты встретишь девушку, которую действительно полюбишь? - Ни одна девушка не покажется мне лучше тебя, - решительно сказал Рив. Снова нагнувшись, чтобы меня поцеловать, он положил руку мне на грудь. Я ахнула, от прикосновения его руки сосок мгновенно отвердел. Вспышка молнии на миг озарила лицо Рива. Глаза его горели страстью. - Скажи да! - снова потребовал он. - Ладно, - услышала я свой голос. - Я это сделаю. *** Пока мы пережидали в пещере грозу, Рив радостно строил планы на ближайшее будущее. Я старалась по мере сил вставлять разумные реплики, но едва разбирала, что он говорит. Я хотела только поскорее вернуться в свою комнату и хорошенько обдумать то, что произошло между нами. Наконец буря утихла, и мы отправились в обратный путь. Рив ехал молча. Из-под лошадиных копыт во все стороны летели брызги. Рив внимательно смотрел на дорогу, и его лицо не выражало решительно ничего. Впервые в жизни я чувствовала себя с ним неловко. Впервые в жизни я не знала, что сказать. Мы уже почти приехали, когда Рив нарушил молчание: - Я скажу Бернарду, что мы согласны. - Ты уверен, что хочешь этого? - нервно облизнув губы, спросила я. - Я хочу сам распоряжаться своей судьбой, - решительно заявил он. - Если для этого нужно жениться, я готов. - Думаю, две недели слишком маленький срок, - заметила я. - Этого времени не хватит даже на оглашение в церкви. - Мы можем получить специальное разрешение, - нетерпеливо сказал Рив. - Бернард прав, Деб. Если мы решились, нет смысла тянуть. *** Мы расстались возле парадного входа. Рив отправился искать своего дядю, а я бегом припустилась наверх, чтобы переодеться и все тщательно обдумать. Сьюзен помогла мне избавиться от насквозь промокшего костюма для верховой езды и надеть легкое муслиновое платье. Отпустив ее, я села возле окна. Солнце снова вышло из-за туч, и покрывавшие траву капли дождя сверкали словно бриллианты. Закрыв глаза, я снова ощутила прикосновение губ Рива, жар его тела и протяжно вздохнула. То, что моя жизнь как-то неожиданно потекла по новому руслу, меня немного пугало. В обществе Рива я всегда чувствовала себя спокойно. После смерти отца он примерно раз в месяц на несколько дней приезжал в Эмберсли, и каждый раз мы встречались. Мы вместе ездили верхом, вместе веселились, иногда даже вместе охотились. Мы были друзьями. Но сегодня он поцеловал меня, и все вдруг переменилось. У меня и раньше были поклонники. Хотя и говорила Риву, что я слишком высокая и бедная, но поклонники у меня были. Правда, я не давала им ни малейшего шанса-они все казались мне одинаково серыми и скучными. За эти годы мне никогда не приходило в голову, что я невольно сравниваю всех знакомых мужчин с Ривом. Я ужасно, ужасно боялась в него влюбиться! А вот теперь я в него влюбилась и собираюсь выйти за него замуж. - Боже, какое несчастье! - вслух произнесла я. Рив женится на мне не из-за любви, а чтобы получить наследство - он это ясно сказал. Поцелуй в пещере, ставший для меня потрясением, для него, вероятно, ничего не значит. Я прекрасно знала, что за свою жизнь Рив перецеловал множество женщин. Он любит целовать женщин - почему бы ему не поцеловать и меня? Деб, дорогая, ты уже не маленькая девочка. Он прав. Я уже не маленькая девочка, я женщина, которая наконец почувствовала силу своей страсти. И эта сила меня смертельно испугала. Пожалуй, я бы перенесла это спокойнее, если бы считала, что Рив тоже меня любит. Собственно, в этом случае я бы сейчас прекрасно себя чувствовала. Но это не так. Он просто считает меня замечательной девушкой. Я вспомнила свои слова. Что он будет делать, если встретит девушку, которую действительно полюбит? Я бросилась на кровать и уткнулась в подушку. Незачем так себя мучить. Дело сделано. Я выхожу замуж за Рива - это решено. Теперь Рив наверняка купит мне одну из лошадей леди Вестон. Но мысль об этом не так сильно обрадовала меня, как я надеялась. Глава 11 Через полчаса я спустилась вниз, чтобы узнать, поговорил ли Рив с лордом Брэдфордом. Когда я спросила дворецкого, где мой жених, тот ответил, что он в галерее с Робертом. Вчера там проходил бал, а нынче я поспешила в галерею, ужасаясь, что Рив с Робертом находятся там один на один. Еще издалека я услышала звуки мужских голосов. - Такой спортивный парень, как ты, кузен, должен быть непревзойденным мастером в фехтовании, - донесся до меня голос Роберта. - Я пару раз выигрывал у Анджело, - небрежно откликнулся Рив. - Тогда давай возьмем рапиры и посмотрим, кто из нас лучше. Места хватит - мебель еще не поставили на место. Я вспомнила, что в конце галереи на стене висела целая коллекция оружия, и припустилась почти бегом. Тут я услышала голос Гарри. Слава Богу, значит, он с ними! - Мне кажется, это не лучшая идея, Роберт, - возразил Гарри. - Ты-то не имел возможности сразиться с Анджело, а я знаю, как ты раздражаешься, когда проигрываешь. Переступив порог, я увидела, с какой яростью пылает взгляд Роберта. - Нет, я фехтовал с Анджело и вовсе не собираюсь проигрывать Риву! - О, ты проиграешь мне, Роберт, - сказал Рив. - Ты хороший стрелок и боксер, но в фехтовании я сильнее. Лицо Роберта побагровело. - Это мы еще посмотрим, кузен! - прорычал он. Рив стоял у стены уже с рапирой в руке. Жестом указав на украшавшую стену галереи коллекцию, он сказал: - Выбирай себе оружие, и мы выясним, кто прав, на деле. Роберт подошел к стене и принялся выбирать рапиру, а Рив начал стягивать куртку. Тут снова вмешался Гарри: - Рив, мне эта идея не кажется удачной. - Я согласна с Гарри, - показавшись им на глаза, твердо заявила я. - Мне не нравится ваша затея. Кто-нибудь из вас вполне может быть ранен. Рив быстро взглянул на меня: - А, ты здесь, Деб? На них есть наконечники, так что беспокоиться не о чем. Говоря это, он вышел на середину зала. Роберт успел снять куртку. Лицо его было уже не красным, а мертвенно-бледным, и мне это еще больше не понравилось. Дуэль - скверная штука, но предотвратить ее я могла, только встав между Ривом и Робертом. - Сделайте же что-нибудь! - воззвала я к Гарри. Не отрывая глаз от соперников, он пожал плечами: - Успокойтесь, Дебора. Все будет в порядке. На рапирах действительно есть наконечники. В этот момент дуэлянты подняли оружие, отсалютовали друг другу, и бой начался. К моему огромному облегчению, вскоре стало ясно, что Рив - гораздо более искусный фехтовальщик. Роберт атаковал с почти животной свирепостью, однако Рив спокойно отражал его выпады. Стоя рядом с Гарри, я внимательно следила за ходом сражения. Хотя Рив явно брал верх, я не доверяла Роберту и никак не могла избавиться от ощущения, что Рив в опасности. Рив по-прежнему дышал ровно и размеренно, а Роберт уже начал задыхаться, рубашка его промокла от пота. С каждой минутой он все больше выходил из себя, видя, что не может пробить оборону Рива, а противник отбивает его атаки без особых усилий. Вот Роберт пропустил несколько уколов, и с каждым разом его ярость возрастала. - Может, хватит, Роберт? - предложил Рив. - Нет, будь ты проклят! - прорычал Роберт, вытирая пот со лба. - Я еще тебя побью. Я просто долго не практиковался, вот и все! Рив засмеялся Этот смех подействовал на Роберта словно красная тряпка на быка, и он как сумасшедший бросился на соперника. Тут я заметила, что с рапиры Роберта слетел наконечник. Он тоже это заметил, но вместо того, чтобы исправить положение, с удвоенной яростью набросился на Рива. - Рив! Берегись! - в страхе закричала я. Но Рив уже и сам все заметил. Столкнувшись с бешеной атакой противника, он удвоил усилия, и уже секунд через тридцать клинок Роберта оказался плотно зажат в кулаке Рива, а кончик рапиры Рива уперся прямо в горло кузена. Роберт был обезоружен. Тяжело дыша, он стоял посередине комнаты. - Черт бы тебя побрал! - в бессильной злобе восклицал он. - Катись ты к дьяволу! - Кому-то надо было преподать тебе урок, - холодно заметил Рив. - Семья слишком долго терпела твои выходки. Ненависть, которую испытывали друг к другу эти двое мужчин, казалось, пропитала воздух. - Рив прав, Роберт, - вмешался Гарри. - Ты заходить слишком далеко. - Ты еще пожалеешь об этом! - прорычал Роберт, бросив к ногам Рива свою рапиру, и опрометью выбежал из галереи. Ослепленный ненавистью, он едва не сбил меня с ног. Я перевела взгляд с Рива на Гарри. - Он что, сошел с ума? - недоверчиво спросила я. - Он же видел, что с его рапиры слетел наконечник. У Гарри был сконфуженный вид. - Это очень печально, Дебора, но иногда, придя в ярость, он способен на такое. На самом деле он не так уж опасен. Он просто... - Не так уж опасен? - прервала его я. - Он всего лишь пытался убить Рива! - Он этого не хотел! - настаивал Гарри. Подойдя к Риву, он забрал у него оружие. - А по-моему, он именно этого и хотел, - заметил Рив. Гарри вздохнул: - Он завидует тебе. Он еще в детстве тебе завидовал. Пальцы Рива, поправлявшие сбившийся набок галстук, на миг застыли. - А чему Роберт мог завидовать? - нахмурился он. - Ты всегда был любимцем моего отца, - рассудительно пояснил Гарри, - и Роберт не мог тебе этого простить. Рив на миг онемел от удивления. - Любимцем? Да ты в своем уме, Гарри? Бернард считает меня пустым, безответственным человеком. Вспомни, как он все эти годы мертвой хваткой держался за мои кошелек. Он не доверил мне даже самому распоряжаться своей собственностью! В последних словах сквозила боль, и я инстинктивно встала поближе к Риву. Мельком взглянув на меня, Гарри снова посмотрел на Рива: - Может быть, папа чересчур ревностно исполнял обязанности твоего опекуна, но ты ведь знаешь, какой он. К любому делу, за которое берется, он относится с фанатическим усердием. - Но что вы имели в виду, Гарри, - удивленно спросила я, - когда сказали, что Рив всегда был любимцем вашего отца? Вы хотите сказать, что он ставил его выше собственных детей? Гарри задумчиво почесал подбородок. - Не знаю, заметили ли вы, как папа относится к нашему роду, Дебора. С его точки зрения, весь мир делится на семью Ламбетов и всех остальных. Видите ли, Рив должен стать главой дома Ламбетов, и в этом качестве папа видел в нем солнце, сияющее на нашем небосводе. - Гарри неловко улыбнулся. - Еще в первый твой приезд к нам - а мне тогда было пять лет - папа прочитал нам длинную лекцию о твоем будущем предназначении. Он вбивал нам в головы, что ты во всем имеешь над нами преимущество. Он дал нам это понять очень, очень ясно. И делал это каждый раз, когда ты приезжал. Рив с ужасом посмотрел на Гарри: - Ты это серьезно? - Абсолютно серьезно, - ответил тот. - Боже мой! - прошептал Рив. - Неудивительно, что Роберт меня ненавидит. - Да, Роберт, с его буйным темпераментом, именно так отреагировал на папины внушения, - согласился Гарри. - К тому же ты был выше его и сильнее. Все замолчали. Я взглянула на Рива. Он рассеянно смотрел на портрет, изображавший темноволосую женщину в зеленом платье и прижавшихся к ней двух маленьких девочек. - А ты со своим темпераментом как реагировал? - мрачно поинтересовался Рив. - О, я довольно скоро перестал обращать внимание на эту чепуху, - махнул рукой Гарри. - Ты сам не подозревал о своем величии, поэтому и мне трудно было воспринимать его всерьез. - Рад это слышать, - сказал Рив и недоверчиво покачал головой. - И о чем только думал Бернард? - Для него это было естественно, - пояснил Гарри. - У него преувеличенное представление о значимости Ламбетов. Поэтому он и не хочет, чтобы я стал врачом. Он боится, что это нанесет ущерб нашей фамильной чести. - Ваш папа - настоящий тиран! - возмутилась я. - Что поделаешь, - улыбнулся Гарри. - Но он готов умереть за любого из нас - это точно. - Было бы лучше, если бы он дал нам возможность самим заниматься своими делами, - мрачно заметил Рив. - Это верно, но у папы мозги устроены иначе. Заслышав чьи-то шаги, все повернулись, чтобы посмотреть, кто идет. Это была Мэри-Энн Нортон. Увидев в руках Гарри рапиры, она удивленно подняла брови. - У вас была дуэль с лордом Кембриджем? - весело поинтересовалась она - Ты ведь знаешь, Мэри-Энн, что я не очень силен в фехтовании, - пожал плечами Гарри. - Я видела, как из дома только что выскочил Роберт, - замявшись, произнесла она. - Он выглядел очень... расстроенным. Гарри вздохнул: - Ну, как ты, возможно, уже догадалась, это Роберт дрался с Ривом и проиграл, а ты знаешь, как он выглядит, когда проиграет. Она вздохнула точно так же, как Гарри. - Знаю, - кивнула Мэри-Энн, затем повернулась ко мне, и лицо ее озарила улыбка. На правой щеке появилась забавная ямочка. - Я только что узнала от лорда Брэдфорда, что ваша свадьба будет здесь, в Вейкфилде, через две недели. Как это замечательно, мисс Вудли! - Взгляд ее обратился к Риву. - Я думаю, лорд Кембридж просто сгорает от нетерпения. - Это верно, - без особого энтузиазма согласился Рив. Я резко повернулась к нему. - Это правда? - спросила я. - Вы действительно назначили свадьбу через две недели? - Бернард сказал, что получит специальное разрешение, - пояснил Рив. - Нам нет никакого смысла тянуть, Деб. - Но ведь мы сможем вернуться в Эмберсли только тогда, когда состоится этот летний праздник, то есть через три недели! Рив пожал плечами: - Ну, значит, мы поженимся и еще неделю поживем здесь, в Вейкфилде. Не вижу в этом ничего страшною, а ты? - Ну... пожалуй, - прикусив губу, ответила я. - Я просто не понимаю, почему твой дядя так спешит услышать наши клятвы. Мы говорили так, словно были одни, но тут в разговор вмешался Гарри: - Боже мой, Рив, неужели папа назначил день свадьбы, даже не посоветовавшись с Деборой? - Если Дебору не устраивает эта дата, пусть скажет об этом, - немного раздраженно ответил Рив. - Меня все устраивает, - огрызнулась я. - Извините, что вмешиваюсь, - нерешительно подала голос Мэри-Энн, - но где вы возьмете подвенечное платье, мисс Вудли? Или вы привезли его с собой в Вейкфилд? Конечно, ничего подобного я не сделала. Я вообще не думала, что мне понадобится подвенечное платье. - Платье и все остальное можно купить в Брайтоне, - насупился Рив. - Весь свет съезжается туда на лето. Там есть несколько вполне приличных магазинов. Я рассеянно кивнула. Одежда интересовала меня сейчас в последнюю очередь. Я пыталась понять, почему лорд Брэдфорд вдруг так заспешил со свадьбой. Внезапно меня озарило. - Боже мой, я же не поговорила с мамой, Рив! Она ничего не знает о новом... развитии событий. Мы в ужасе переглянулись: моя мать все еще считала, будто наша помолвка - всего лишь притворство. - Тебе надо с ней немедленно поговорить, Деб, - посоветовал Рив. - Она не должна узнать об этом от кого-то другого. - Конечно, нет! - Я поспешно вышла из комнаты. Но что она скажет? *** Я нашла маму в саду прогуливающейся в обществе миссис Нортон. Улыбаясь, я подошла к ним, и через несколько минут, поняв, что мы хотим поговорить наедине, миссис Нортон тактично удалилась в дом. После недавнего дождя садовые скамейки были мокрыми, так что сесть не удалось, и мы продолжали прохаживаться взад-вперед по разбегающимся от центрального фонтана дорожкам. - Я должна сообщить тебе кое-что, чему ты, наверное, очень удивишься, - начала я. - И что же это, Дебора? - безмятежно спросила мама. - Мы с Ривом решили действительно пожениться и собираемся это сделать в ближайшие две недели, - выпалила я. - Вы с Ривом собираетесь пожениться? - остановившись, повторила она. - Да. Мама внимательно посмотрела на меня своими пронзительно-голубыми, как небо после дождя, глазами: - А что случилось, Дебора? Вздохнув, я снова двинулась вперед. - Боюсь, события вышли из-под контроля и теперь поздно поворачивать назад. - О, дорогая, я опасалась, что так и произойдет! - с сожалением сказала мама. С дерева на мое платье упало несколько запоздавших капель, и я машинально стрях

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору