Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
солдаты остановились,
раздумывая, не прикончить ли заодно и меня, но им претило убивать детей, и
они ушли, унося с собой голову моего молочного брата.
Немного погодя с базара вернулась мать убиенного младенца, и когда она
и ее муж увидели его труп, они бросились на старую Атуа и хотели ее убить,
а меня отдать солдатам фараона. Но тут появился мой отец, ему все
рассказали, и он повелел схватить мою кормилицу и ее мужа и ночью тайно
заточить в одну из темниц храма. Больше их никто никогда не видел.
Как я сейчас скорблю, что волею богов остался жив, а меч фараонова
палача казнил ни в чем не повинное дитя.
Людям было сказано, что я - приемный сын верховного жреца Аменемхета,
он усыновил меня после того, как фараон приказал умертвить его
возлюбленного сына Гармахиса.
Глава II,
повествующая о том,
как Гармахис нарушил запрет отца,
как он победил льва
и как старая Атуа рассеяла подозрения
фараонова соглядатая
После этого Птолемей по прозвищу Флейтист оставил нас в покое и больше
не посылал в Абидос солдат искать ребенка, которому предсказано восшествие
на царский престол: ведь принес же евнух голову моего молочного брата в его
мраморный дворец в Александрии и открыл корзину, чтобы показать ее, когда
фараон, упившись кипрским вином, играл на флейте в окружении своих
танцовщиц.
Птолемей захотел рассмотреть голову получше и приказал евнуху поднять
ее за волосы и поднести к нему. Фараон захохотал и ударил ее по щеке
сандалией, а одной из девушек повелел увенчать новоявленного фараона
цветами. Сам, же кривляясь, преклонил колено и стал глумиться над головой
несчастного младенца. Но острая на язык девушка не могла вынести такого
святотатства и сказала Птолемею - я обо всем этом узнал через много лет, -
что он поступил правильно, преклонив колено, ибо это дитя - истинный
фараон, величайший из всех царивших когда-либо фараонов, и имя его -
Осирис, а трон его - в царстве мертвых, Аменти.
Услыхав эту отповедь, Птолемей Флейтист затрясся от страха, ибо
совершил много зла и безумно страшился предстать пред судьями Аменти. Ответ
девушки был, несомненно, дурным предзнаменованием, и он приказал казнить
дерзкую - пусть отныне служит тому владыке, чье имя она только что
произнесла. Прогнал всех остальных девиц и больше не играл, взял флейту в
руки только утром, когда снова напился. Жители Александрии сочинили об этом
эпизоде песню, ее и по сей день народ распевает на улицах.
Вот два первых куплета:
Птолемей Флейтист -
Знаменитый музыкант,
Мир не знал еще такого:
Флейту сделали ему
Чудища из царства смерти -
Над убитыми играть.
Сладкозвучна его флейта
Как ночных лягушек пенье,
В смрадных заводях Аменти
Жабы заждались его.
Из болот зловонных жижу
В кубки налили Флейтисту.
Летел год за годом, но я был еще слишком мал и не ведал, какие события
потрясают Египет; не буду описывать их сейчас, ибо слишком краток срок,
отпущенный мне судьбой, расскажу лишь о тех, в которых принимал участие я
сам.
Итак, я рос, а мой отец и мои наставники открывали мне знания, в
которые наш народ был посвящен с глубокой древности, и рассказывали о наших
богах то, что доступно разумению ребенка. Я был высок и крепок и хорош
собой, волосы черные, как у богини Нут, глаза голубые, как лотосы, а кожа
белая, как алебастровые изваяния в святилищах. Я не опасаюсь, что меня
укорят в тщеславии, ибо давно утратил то, что красило меня когда-то. А как
я был силен! Никто из моих сверстников в Абидосе не мог победить меня в
борьбе, никто так искусно не владел копьем и пращой. И я страстно мечтал
убить на охоте льва, однако тот, кого я называл отцом, запретил мне и
думать об охоте, ибо жизнь моя слишком драгоценна и рисковать ею так
бездумно - непростительное преступление. Я почтительно склонился перед ним
и попросил объяснить, что означают его слова, но старый жрец лишь
нахмурился и ответствовал, что боги откроют мне их смысл, когда исполнятся
сроки. Я не стал более настаивать и ушел, но в душе у меня кипел гнев,
потому что один юноша в Абидосе убил со своими товарищами льва, который
напал на стадо его отца, и вот этот юноша, завидуя моей красоте и силе,
стал всем внушать, что я трус, хоть и скрываю это, потому что на охоте
убиваю из пращи только шакалов и антилоп. А мне как раз исполнилось
шестнадцать лет, и я считал себя взрослым - настоящим мужчиной.
И случиться же такому совпадению, что когда я в горькой обиде шел от
верховного жреца, мне повстречался этот самый юноша, окликнул меня и стал с
издевкой рассказывать, будто узнал от окрестных крестьян, что в тридцати
стадиях от Абидоса, возле канала, который проходит мимо храма, живет в
прибрежных зарослях огромный лев. И, продолжая насмехаться надо мной,
предложил пойти с ним и помочь ему убить льва, но если мне милее общество
старух, которые без конца завивают и расчесывают мне волосы, тогда,
конечно, он справится со зверем и без меня. Я вскипел от оскорбления и чуть
не бросился на него с кулаками, однако же сдержал себя и, забыв о запрете
отца, ответил: что ж, я составлю ему компанию, если он решится пойти на
льва один, и пусть он сам удостоверится, трус я или нет.
В одиночку у нас на львов не охотятся, это все знают, обычно
собираются пять-шесть мужчин и насмешник сразу же отказался, так что настал
мой черед издеваться над ним. Он не выдержал и побежал домой за луком и
стрелами, захватил также острый нож. А я взял свое копье - тяжелое, с
древком из тернового дерева и серебряной фигурной рукояткой, чтобы не
выскальзывало из рук, и мы вдвоем направились к логову льва, шагали рядом и
молчали. Когда мы наконец пришли к тому месту, о котором он говорил, солнце
стояло уже довольно низко; нам не потребовалось долго искать следы льва, мы
сразу же увидели их на берегу канала в глине, они вели в густые заросли
тростника.
- Ну что, хвастун, - спросил я, - ты пойдешь по следу впереди или я? -
И шагнул вперед, показывая, что хочу идти первым.
- Нет, нет, ты с ума сошел! - закричал он. - Зверь прыгнет на тебя и
разорвет. Мы вот как сделаем. Я сейчас начну стрелять в заросли. Может, он
спит, и стрелы разбудят его. - И он наугад послал в густой тростник стрелу.
Как это случилось - не знаю, но только стрела попала прямо в спящего
льва, он желтой молнией сверкнул средь тростников и встал прямо перед
нами - грива дыбом, глаза горят, в боку трепещет стрела. Лев издал такой
яростный рык, что, казалось, земля содрогнулась.
- Стреляй! - крикнул я своему спутнику. - Скорей, он сейчас прыгнет!
Но мужество оставило задиру, у него даже челюсть отвисла от страха,
пальцы разжались, и лук упал на землю; он с диким воплем кинулся наутек,
оставив меня лицом к лицу со львом. Я стоял и ждал смерти, ибо хотя я
окаменел от испуга, у меня и в мыслях не мелькнуло бежать, а лев вдруг
припал к земле и гигантским прыжком перемахнул через меня, даже не задел, -
и ведь хоть бы чуть-чуть взял в сторону! Едва коснувшись земли, он снова
прыгнул - прыгнул прямо на спину хвастуну и с такой силой ударил его своей
могучей лапой по голове, что снес полчерепа, только мозги брызнули. Задира
упал на землю бездыханный, а лев замер над его телом и зарычал. Я обезумел
от ужаса и, сам не понимая, что делаю, сжал копье и занес, чтобы метнуть.
Пока я его заносил, лев взвился на задние лапы, так что его голова
оказалась выше моей, и ринулся на меня. Все, сейчас он превратит меня в
кровавое месиво, но я собрал все свои силы и вонзил расширяющийся стальной
наконечник льву в горло, он отпрянул, ослепленный болью, и лапа лишь слегка
задела меня, оставив неглубокий след когтей. Лев упал на спину, чуть не
насквозь пронзенный моим тяжелым копьем, потом поднялся с воплем
душераздирающей боли и высоко прыгнул в воздух - чуть не в два человеческих
роста, колотя по копью передними лапами. Снова прыгнул и снова упал на
спину - ужасное, непереносимое зрелище. Кровь хлестала из раны багровой
струей, зверь с каждым мигом слабел, он уже не мог подняться, вопль перешел
в мычанье, в жалобный стон... по телу прошла судорога - он умер. Теперь мне
нечего было бояться, но я не мог шевельнуться от страха, меня начала бить
дрожь - ведь я же был еще совсем зеленый юнец.
Я в оцепенении глядел на труп несчастного, который дразнил меня
трусом, на мертвого льва, и не заметил, как ко мне подбежала какая-то
женщина - это оказалась старая Атуа, которая когда-то отдала убийцам своего
родного внука, чтобы спасти меня, хотя я до сих пор этого не знал. Она
собирала на берегу лекарственные травы, ибо славилась искусством
врачевания; о том, что здесь живет лев, она и слыхом не слыхала, ведь львы
очень редко появляются там, где люди возделывают землю, они в основном
обитают в пустыне и в Ливийских горах, и сейчас она издали увидела, как из
зарослей выскочил лев и как какой-то мужчина его убил. Подбежав, она узнала
меня и склонилась передо мной в почтительном поклоне, потом простерлась
ниц, называла венценосным владыкой, который достоин самых высоких почестей,
любимцем богов, избранником Божественной Триады, мало того - величайшим из
фараонов, избавителем Египта!
Я решил, что от пережитого страха она повредилась в рассудке, и
спросил, почему она ведет такие странные речи.
- Ну да, я убил льва, разве это такой великий подвиг? С чего ты меня
так превозносишь? Мало ли охотников, на счету которых не один десяток
львов? А божественный Аменхотеп, вступивший в сияние Осириса, в былые
времена убил своей собственной рукой больше сотни. Об этом рассказывается
на священном скарабее, который висит в покоях моего отца, как будто ты не
знаешь. Да он и не единственный, кто так отличился. Чем же ты так
восхищаешься, о неразумная женщина?
Все это я произнес в крайнем удивлении, потому что со свойственной
молодости самонадеянностью счел свою победу над львом пустяком, не
заслуживающим внимания. Но Атуа продолжала петь мне дифирамбы и восхвалять
в столь пышных выражениях, что рука не поднимается запечатлеть их на
папирусе.
- О царственный отрок, - восклицала она, - сбылось пророчество твоей
матери! Поистине, устами ее вещала великая чарами Хатхор, о дитя, зачатое
от бога! Я растолкую тебе это знамение, слушай же. Этот лев - Рим, он рычит
на нас из Капитолия, а тот, кого лев убил - Птолемей, македонское семя,
заполнившее землю царственного Нила, точно зловредные сорняки; и вот ты с
помощью Македонских Лагидов сокрушишь льва - Рим. Македонский ублюдок
накинется на римского льва, и лев его растерзает, а ты повергнешь в прах
льва, и страна Кемет вновь будет свободна - слышишь, свободна! Храни же
свои помыслы в чистоте, как повелели тебе боги, о наследник царского трона,
надежда кеми! Бойся погубительницы-женщины, и все, что я сказала,
исполнится. Кто я? Всего лишь жалкая, несчастная старуха, у которой душа
иссохла от горя. Я совершила тяжкий грех, проболтавшись о том, что должно
было остаться тайной, и за свое преступление заплатила страшной ценой -
жизнью моего внука, плотью от моей плоти, кровью от крови моей, я отдала
его собственными рукам палачам и никогда не роптала. Но крупица мудрости
нашего народа еще жива во мне, и боги, для которых мы все равны, не
отвращают свой лик от страдальцев, и потому мать всего сущего Исида
говорила со мной, говорила вчера ночью, - это она повелела мне идти сюда
собирать травы и растолковать тебе знамение, которое явила. Помни:
пророчество сбудется, если только тебе удастся противостоять величайшему
искушению, которое тебя ожидает. Подойди сюда, о государь! - И она подвела
меня к берегу канала, где синяя глубокая вода, казалось, застыла, точно
зеркало. - Вглядись в свое отражение. Разве это чело не создано для того,
чтобы носить корону Верхнего и Нижнего Египта? Разве не сверкает в этих
добрых глазах величие рожденных царствовать? Разве не создал творец всего
сущего Птах этого благородного юношу, чтобы носить царский наряд и вызывать
благоговение народа, который будет видеть в нем бога?
- Да постой, куда же ты! - вдруг закричала она пронзительно и хрипло,
как старая карга. - Я сейчас... до чего же глупый мальчишка! Рана,
нанесенная львом, страшна и опасна, как укус ядовитой змеи, ее нужно
обработать, иначе она покроется гноем, у тебя начнется лихорадка, день и
ночь будут мерещиться львы и змеи, змеи и львы. Уж я-то знаю, кому и знать,
как не мне. Недаром же я безумная. Запомни: все в этом мире находится в
равновесии - безумие наполовину состоит из мудрости, а мудрость из безумия.
Ха-ха-ах-ха! Даже фараон не знает, где кончается мудрость и начинается
безумие. Ну что стоишь и глазеешь на меня? Видел бы, какой у тебя дурацкий
вид, - ни дать, ни взять кошка в жреческом одеянии, как говорят в
Александрии. Сейчас я прибинтую к ранам травы, и через несколько дней они
заживут, даже шрама не останется. Знаю, больно, но придется потерпеть.
Клянусь тем, кто покоится на острове Филе и в Абидосе - или, как его раньше
называли наши божественные властители, в Абаде, - а также во всех своих
других священных могилах, - так вот, клянусь Осирисом, которого мы все
увидим гораздо раньше, чем нам хотелось бы, кожа твоя будет нежной и
гладкой, как лепестки цветов, которые мы кладем на алтарь Исиды в вечер
новолуния, позволь мне только приложить к ранам эти растения.
- Разве я не права, добрые люди? - обратилась она к небольшой толпе,
которая незаметно для меня собралась, пока она вела свои пророческие
речи. - Я произносила над ним заклинания, чтобы усилить действие трав,
ха-ах-ха-ха! Заклинания - великая сила. Если не верите, приходите ко мне
все, чьи жены бесплодны; вы обскребаете одну за другой все колонны в храме
Осириса, но мой заговор излечит их быстрее, обещаю. Они станут рожать
каждый год, как зрелые пальмы. Но для каждого недуга потребен особый
заговор, и для каждого человека тоже, и все их нужно знать, вот так-то.
Ха-ах-ха-ха!
Что за чепуху она несет? Я провел рукой по лбу, не понимая, снится мне
все это или происходит наяву. Потом посмотрел на собравшихся и увидел в
толпе седого мужчину, - он так и впился взглядом в старую Атуа. Позже мне
рассказали, что это Птолемеев осведомитель, тот самый, кто донес фараону о
пророчестве моей матери и из-за кого солдаты фараона чуть не отсекли мне
голову, когда я был младенцем, и после этого я понял, почему Атуа начала
молоть такую несуразицу.
- Странные заговоры ты произносишь, старуха, - проговорил
соглядатай. - Если я не ослышался, ты говорила о фараоне и о короне
Верхнего и Нижнего Египта, о юноше, сотворенном Птахом, чтобы носить ее,
так ведь?
- Конечно, ибо таковы слова заговора, дурья твоя башка! Есть ли у нас
сейчас что-то более священное, чем жизнь божественного фараона Птолемея
Флейтиста, - да продлят извечные боги его дни, - чья музыка чарует нашу
счастливую страну? Есть ли для нас что-то более священное, чем корона
Верхнего и Нижнего Египта, которую он носит, - он, столь же великий, как
Александр Македонский? Кстати, ты у нас все знаешь: удалось ли вернуть его
плащ, который Митридат Евпатор увез на остров Кос? Ведь последним, кто его
надевал, был, кажется, Помпей, когда праздновал свою победу, - нет, вы
только представьте себе: Помпей посмел обрядиться в одеяние великого
Александра! Петух в павлиньих перьях беспородный пес рядом с царственным
львом! Да, кстати, коль уж мы заговорили о львах, - взгляните на этого
юношу: он убил копьем льва, убил сам, один, и вся ваша деревня должна
радоваться, потому что лев был свирепый, вон какие у него клыки и когти;
конечно, я темная, глупая старуха, но меня от одного их вида в дрожь
бросает, - того и гляди, закричу. Ведь этого-то, другого юношу лев убил,
лежит, бедняжка, и никогда не встанет. Он теперь Осирис*, душа его
отлетела, остался бездыханный труп, а всего несколько минут назад он
говорил, смеялся, двигался. Надо скорей нести его к бальзамировщикам, а то
на солнце он раздуется и живот лопнет, не надо будет и разрез делать.
Родные не станут на него слишком тратиться. Заплатят за то, чтобы
продержали семьдесят дней в соляном растворе, - и все, хватит с него.
Ах-ха-ха-ах! Ну и разболталась я, а ведь скоро стемнеет. Берите этого
бедняжку, да и льва тоже. А ты, внучок, не снимай повязку из трав, раны и
не будут болеть. Хоть я и сумасшедшая, но мне открыто, то что неведомо
другим, да, да, мой внук, поверь мне! Какое счастье, что его святейшество
верховный жрец усыновил тебя, когда наш фараон - да прославит в веках его
божественное имя Осирис - отнял жизнь у его родного сына; до чего же ты
красив, до чего силен. Разве тот, настоящий Гармахис, смог бы убить льва,
как убил ты? Никогда, клянусь извечными богами! Если у кого и есть отвага,
так это у простолюдинов, да, да, я знаю, что говорю!
______________
* Считалось, что душа умершего воссоединяется с божеством.
- Уж больно много ты знаешь, старуха, да и язык у тебя без костей, -
проворчал доносчик; Атуа рассеяла все его подозрения. - Что ж, твоему внуку
и вправду смелости не занимать. Берите покойного и несите в Абидос, а вы
двое останьтесь, поможете мне снять со льва шкуру. Пришлем ее потом тебе,
охотник, - продолжал он, обращаясь ко мне, - но не гордись - ты ее не
заслужил: так на львов охотятся только глупцы, а глупцу не миновать того,
что он заслужил, - гибели. Никогда не поднимай руку на сильного, пока не
убедишься, что ты сильнее его.
Я повернулся и пошел домой, размышляя, что все это значит.
Глава III,
повествующая о неудовольствии Аменемхета
о молитве Гармахиса и о знамении,
которое явили ему всемогущие боги
Сначала сок растений, которые старая Атуа приложила к моим ранам, жег
их, будто огнем, но мало-помалу боль утихла. Это были поистине
чудодейственные травы, потому что через два дня раны зажили, а очень скоро
исчезли и следы от шрамов. Но сейчас меня не оставляла мысль, что я нарушил
слово, данное верховному жрецу Аменемхету, которого я называл отцом. Я ведь
еще не знал, что он и в самом деле мой отец, мне столько раз рассказывали,
как его родного сына убили - я уже писал об этом здесь - и как он с
благословения богов усыновил меня и с любовью воспитал, чтобы я, когда
настанет срок, стал одним из жрецов храма. Я весь извелся от угрызений
совести, и я боялся старого Аменемхета, - он был ужасен в гневе, а речь
его, когда он отворял уста, была суровым, беспощадным гласом