Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
жишь уже давно, ибо твоя левая нога сломана - видно, волны уж очень
сильно швырнули тебя на камни.
Я хотел пошевелить ногой, однако она мне не повиновалась. Да, кость
действительно была сломана ниже колена.
- Кто ты и как твое имя? - спросил бородатый рыбак.
- Я - египетский путешественник, мой корабль утонул во время бури, а
зовут меня Олимпий, - ответил я; мне вспомнилось, что моряки назвали гору,
что возвышалась на острове, Олимпом, и я взял себе это первое попавшееся
имя. С тех пор я так его и ношу.
Здесь, в семье этих простых рыбаков, я прожил почти полгода, платя за
их заботы золотом, которые море выбросило на берег вместе со мной. Кости
мои долго не срастались, а когда срослись, я стал калекой: я некогда такой
красивый, сложенный как бог, высокий, теперь хромал, ибо сломанная нога
стала короче здоровой. И даже оправившись от болезни, я продолжал жить в
приютившей меня семье, трудился вместе с ними, ловил рыбу; я не знал, куда
мне идти и что делать, и даже стал подумывать, что, пожалуй, останусь здесь
навсегда, буду ловить рыбу, и так пройдет моя постылая жизнь. Рыбаки
относились ко мне с большой добротой, хотя, как и все, с кем сталкивала
меня судьба, боялись меня, считая, что я - колдун и что меня принесло к ним
море. Мои несчастья наложили на мое лицо такую странную печать, что люди,
глядя на него, пугались этой спокойной застывшей маски - кто знает, что за
ней таится, думали все.
Так мирно тянулась моя жизнь на острове, но вот однажды ночью, когда я
лежал, тщетно пытаясь заснуть, меня охватило неодолимое волнение, мне
страстно захотелось еще раз увидеть Сихор. Ниспослали ли мне это желание
боги, или оно родилось в моем собственном сердце, я не знаю. Но голос,
который звал меня на родину, был так силен, что, не дождавшись рассвета, я
встал со своей соломенной постели, надел одежду рыбака, которую носил, и
покинул бедный дом, где жил, - мне не хотелось ничего объяснять этим добрым
людям. Я только положил на чисто выскобленную деревянную столешницу
несколько золотых монет, взял горсть муки и написал ею:
"Это дар египтянина Олимпия, который возвратился в море".
И я ушел от них и на третий день добрался до большого города Саламина,
который также стоит на берегу моря. Здесь я поселился в рыбацком квартале и
жил там, пока не узнал, что в Александрию отплывает судно, и тогда я
нанялся на это судно моряком; кормчий, сам уроженец Пафа, охотно меня взял.
Мы отплыли и при попутном ветре, который сопровождал нас, на пятый день
прибыли в Александрию - в этот ненавистный мне город, и я увидел, как
сверкают на солнце его золотые купола.
Здесь мне нельзя было оставаться, и я снова нанялся матросом на судно,
кормчий которого за мои труды согласился довезти меня по Нилу до Абидоса.
Из разговоров гребцов я узнал, что Клеопатра вернулась в Александрию и
привезла с собой Антония, что оба они живут в большой роскоши в царском
дворце на мысе Лохиас. Гребцы пели о них песню, работая веслами. Услышал я
и о том, как галера, посланная на розыски вслед судну, на котором уплыл из
Тарса сирийский купец, пошла со всей командой ко дну, а также сказку о
царицыном астрономе Гармахисе, который улетел в небо с крыши дома в Тарсе,
где жила царица. Моряки дивились на меня, потому что я трудился изо всех
сил, но не пел вместе с ними непристойных песен о любовниках Клеопатры. Они
тоже начали сторониться меня и с опаской перешептывались. Тогда я понял,
что я поистине проклят и что между мною и всеми людьми лежит непреодолимая
пропасть - такого, как я, нельзя любить.
На шестой день мы подплыли туда, где в нескольких часах пути находится
Абидос, я сошел на берег - как мне кажется, к великой радости гребцов. Я
шагал по дороге, вьющейся среди тучных полей, встречал людей, которых так
хорошо знал с детства, и сердце разрывалось в моей груди. На мне была
простая одежда моряка, я шел, припадая на левую ногу, и никто меня не
узнавал. Когда солнце стало клониться к закату, я наконец приблизился к
гигантским пилонам храмового двора; здесь я вошел в разрушенный дом
напротив ворот и опустился на пол. Зачем я сюда вернулся, что мне делать,
думал я. Точно заблудившийся бык, я все-таки нашел дорогу к дому, туда, где
появился на свет, пришел в родные поля, но что меня здесь ждет? Если мой
отец Аменемхет еще жив, он с презреньем отвернется от меня. Я не смел даже
думать о встрече с ним. Сидел среди обвалившихся стропил и бессмысленно
глядел на ворота - а вдруг из двора храма выйдет кто-то, кого я знаю? Но
никто не вышел из ворот, и никто в них не входил, хотя они были распахнуты
настежь; и тогда я увидел, что между каменными плитами, которыми вымощен
двор, пробилась трава - такого еще никогда здесь не бывало. Что это
означает? Неужели храм заброшен? Нет, немыслимо! Разве можно перестать
служить вечным богам в этом святилище, где каждый день, тысячелетие за
тысячелетием, совершались таинства и ритуальные церемонии в их славу? Так
что же, значит, отец мой умер? Да, может быть. Но почему такая мертвая
тишина? Где все жрецы, где люди, творящие молитву?
Больше я не мог выносить неизвестности, и, когда диск солнца налился
красным, я крадучись, точно шакал, вошел в открытые ворота, миновал двор и
вступил в первый огромный Зал Колонн и Статуй. Здесь я остановился и стал
глядеть по сторонам - ни души в этом сумрачном святилище, ни звука, не
доносится ниоткуда. Сердце мое бешено колотилось, я вошел во второй
огромный зал - Зал Тридцати Шести Колонн, где некогда я был коронован
венцом Верхнего и Нижнего Египта: и здесь тоже ни души, ни звука. Пугаясь
шума собственных шагов, которые таким зловещим эхом отдавались в безмолвии
покинутых святилищ, вошел я в галерею, где на стенах выбиты имена фараонов.
Вот и покой моего отца. Дверной проем по-прежнему задернут тяжелым
занавесом; что-то там, за ним, неужто тоже пустота? Я отвел занавес и
неслышно скользнул внутрь. В своем резном кресле за столом сидел в
жреческом одеянии мой отец Аменемхет, его длинная седая борода покоилась на
мраморной столешнице. Он был так неподвижен, что в голове мелькнула мысль:
он умер! Но вот он поднял голову, и я увидел, что глаза у него белые - он
ослеп. Слепой, лицо прозрачное, как у покойника, истаявшее от старости и
горя.
Я стоял как вкопанный и чувствовал, что его невидящие глаза изучают
меня. Говорить я не мог - не смел; мне хотелось убежать и снова где-нибудь
спрятаться.
Я уже повернулся и отвел было занавес, но тут услышал низкий голос
отца, который произнес:
- Подойди ко мне, о ты, кто некогда был мне сыном и потом стал
предателем. Подойди ко мне, Гармахис, надежда Кемета, обманувшая его. Ведь
это я тебя призвал сюда из такой дали! И все это время я удерживал в своем
теле жизнь, чтобы услышать, как ты крадешься по этим пустым святилищам,
точно вор!
- Ах, отец! - изумленно прошептал я. - Ведь ты слеп, как же ты узнал
меня?
- Как я тебя узнал? И это спрашиваешь ты, посвященный в тайны наших
древних наук? Еще бы мне тебя не узнать, когда я сам призвал тебя к себе.
Ах, Гармахис, лучше бы мне никогда тебя не знать! Лучше бы Непостижимый
отнял у меня жизнь до того, как ты отозвался на мой зов и явился из лона
богини Нут, чтобы стать моим проклятьем и позором и отнять последнюю
надежду у Кемета!
- О, не говори так, отец! - простонал я. - Разве я и без того не
раздавлен бременем, которое несу? Разве самого меня не предали и не
отвергли, как прокаженного? Пощади меня, отец!
- Пощадить тебя? Тебя, который сам никого не пощадил? Разве ты пощадил
благородного Сепа, который умер от пыток в руках палачей?
- Нет, нет, неправда, быть того не может! - воскликнул я.
- Увы, предатель, правда! Он умер в нечеловеческих муках и до
последнего дыхания твердил, что ты, его убийца, ни в чем не повинен, что
твоя честь осталась незапятнанной! Пощадить тебя, пожертвовавшего лучшими,
храбрейшими, достойнейшими гражданами Кемета ради объятий блудницы! Как ты
думаешь, Гармахис, надрываясь в подземельях рудников, в пустыне, этот цвет
нашей несчастной страны пощадил бы тебя? Пощадить тебя, из-за которого этот
великий священный храм Абидоса разграблен, земли его отняты, жрецы изгнаны,
лишь я один, древний старик, оплакиваю здесь его гибель, - пощадить тебя,
осыпавшего сокровищами Менкаура сувою любовницу, предавшего себя, свою
Отчизну, свое высокое происхождение и своих богов! Нет, у меня нет жалости
к тебе: я проклинаю тебя, плод моих чресел! Да будет жизнь твоя наполнена
сознанием вечного несмываемого позора! Да будет смерть твоя нескончаемой
агонией и да ввергнут тебя после нее великие боги в терзания преисподней!
Где ты? Да, я ослеп от слез, когда узнал о преступлениях, которые ты
совершил, хотя все близкие старались от меня их скрыть. Отступник, выродок,
изменник, я хочу подойти к тебе и плюнуть тебе в лицо. - И он поднялся с
кресла и медленно двинулся в мою сторону, рассекая воздух своим жезлом -
живое олицетворение гнева. Он шел неверными шагами, вытянув вперед руки, -
невыносимое зрелище, и вдруг жизнь в нем стала угасать, он вскрикнул и упал
на пол, изо рта хлынула темная кровь. Я бросился к нему, поднял на руки, и
он, слабея, прошептал:
- Он был мой сын, чудесный, ясноглазый мальчик, он был наша надежда,
наша весна, а сейчас... сейчас... о, если бы он умер!
Он умолк, потом в горле у него заклокотало.
- Гармахис, - задыхаясь, прошептал он, - это ты?
- Да, отец, я.
- Гармахис, искупи свою вину! Слышишь - искупи! Ты еще можешь
отомстить... можешь заслужить прощение... У меня есть золото, я его
спрятал... Атуа... Атуа тебе покажет... о, какая боль! Прощай!
Он слабо затрепетал в моих руках и умер.
Так я и мой горячо любимый отец, царевич Аменемхет, встретились в этой
жизни в последний раз и в последний раз расстались.
Глава II,
повествующая об отчаянии Гармахиса;
о страшном заклинании, которым он призвал Исиду;
об обещании Исиды; о появлении Атуа и о ее словах,
сказанных Гармахису
Я скорчился на полу, глядя на труп моего отца, который дождался меня и
проклял, - меня, до скончания веков проклятого; в покой вползала и
сгущалась вокруг нас темнота, и надконец мы с мертвым остались в черном
беспросветном безмолвии. О, как страшны были эти часы безнадежного
отчаяния! Воображение не может этого представить, слова бессильны описать.
И снова я в неизмеримой глубине моего падения стал думать о смерти. За
поясом у меня был нож, как легко пресечь им страдания и освободить мой дух.
Освободить? Да, чтобы он свободно летел к великим богам принять их великую
месть! Увы, увы, я не смел умереть. Уж лучше жизнь на земле со всеми моими
горестями и скорбями, чем мгновенное погружение в невообразимые ужасы,
которые уготованы в мрачном Аменти всем падшим.
Я катался по полу и плакал жгучими слезами о своей погибшей жизни, о
прошлом, которого не изменить, - плакал, пока не иссякли слезы; но
безмолвие не отзывалось на мое горе, не давало ответа, я слышал лишь эхо
собственных рыданий. Ни проблеска надежды! В моей душе была тьма, более
черная, чем темнота покоя: богов я предал, люди от меня отвернулись. Один
на один с леденящим душу величием смерти, я почувствовал, что меня
охватывает ужас. Скорее прочь отсюда! Я поднялся с пола. Но разве я найду
дорогу в этой темноте? Я сразу же заблужусь в галереях, в залах среди
колонн. И куда бежать, ведь мне негде приклонить голову. Я снова скорчился
на полу, страх обручем сдавливал голову, на лбу выступил холодный пот,
казалось, я сейчас умру. И тогда я, в моем смертном отчаянии, стал громко
молиться Исиде, к которой уже много, много дней не смел обращаться.
- О Исида! Небесная мать! - взывал я. - Забудь на краткий миг о своем
гневе и в своем неизреченном милосердии, о ты, которая сама есть
милосердие, отвори сердце свое страданьям того, кто был твоим слугой и
сыном, но совершил преступление, и ты отвратила от него лик своей любви! О
ты, великая миродержица, живущая во всем и во все проницающая, разделяющая
всякое горе, положи свое сострадание на чашу весов и уравновесь им зло,
сотворенное мною! Увидь мою печаль, измерь ее; исчисли глубину моего
раскаянья и силу скорби, что изливается потоком из моей души. О ты,
державная, с кем мне было дано встретиться и узреть твой лик, я призываю
тебя священным часом, когда ты явилась мне в Аменти; я призываю тебя
великим тайным словом, что ты произнесла. Снизойди ко мне в своем
милосердии и спаси меня; или же слети в гневе и положи конец мучениям,
которые больше невозможно переносить.
И, поднявшись с колен, я воздел к небу руки и громко выкрикнул то
страшное заклинание, произносить которое дозволено лишь в самый тяжкий час,
иначе ты умрешь.
И тотчас же богиня отозвалась. В тиши покоя я услышал бряцанье систра,
возвещавшего о появлении Исиды. Потом в дальнем углу слабо засветился как
бы изогнутый золотой рог месяца и внутри рога - маленькое темное облачко,
из которого то высовывал свою голову огненный змей, то прятался в облачке.
Ноги мои подогнулись, когда я увидел богиню, я упал перед нею ниц.
Из облачка послышался тихий нежный голос:
- Гармахис, который был моим слугой и моим сыном, я услышала твою
молитву и заклинание, которое ты осмелился произнести, оно властно вызвать
меня из горних миров, когда его изрекают уста того, с кем я беседовала. Но
нас уже не связывают узы единой божественной любви, Гармахис, ибо ты своим
деянием отверг меня. И потому теперь, после того, как я столь долго не
отвечала тебе, я явилась перед тобой, Гармахис, в гневе и, быть может, даже
с жаждой мести, ибо просто так Исида не покидает свою священную высокую
обитель.
- Покарай меня, богиня! - воскликнул я. - Покарай и отдай тем, кто
исполнит твою месть, ибо мне не под силу больше нести бремя моего горя!
- Что ж, если ты не можешь нести бремя своего наказания здесь, на
земле, - ответил печальный голос, - как же ты понесешь неизмеримо более
тяжелое бремя, которое возложат на тебя там, куда ты придешь, покрытый
позором и не искупивший вину, - в мое мрачное царство Смерти, которая есть
Жизнь в обличьи нескончаемых перемен? Нет, Гармахис, я не стану тебя
карать, ибо не так уж велик мой гнев за то, что ты осмелился призвать меня
страшным заклинанием: ведь я пришла к тебе. Слушай же меня, Гармахис: не я
возвеличиваю и не я караю, я лишь исполнительница повелений Непостижимого,
я лишь слежу, чтобы достойный был вознагражден, а недостойный понес кару; и
если я дарую милосердие, я дарую его без слов похвалы, и поражаю я тоже без
укора. И потому не буду утяжелять твое бремя гневной речью, хоть ты и
виноват в том, что скоро, скоро госпожа волхвований, великая чарами богиня
Исида станет для Египта лишь воспоминанием. Ты совершил зло, и тяжкое
наказание ты за него понесешь, как я тебя и остерегала, - здесь, в этой
земной жизни, и там, в моем царстве Аменти. Но я также говорила тебе, что
есть путь к искуплению, и ты на него уже вступил, я это знаю, но по этому
пути нужно идти, смирив гордыню, и есть горький хлеб раскаяния, пока не
исполнятся сроки твоей судьбы.
- Так, стало быть, благая, нет для меня надежды?
- То, что свершилось, Гармахис, то свершилось, и ничего теперь не
изменить. Никогда уже Кемет не будет свободным, храмы его разрушатся, их
засыплют пески пустыни; иные народы будут завоевывать Кемет и править
здесь; в тени его пирамид будут расцветать и умирать все новые и новые
религии, ибо у каждого мира, у каждой эпохи, у каждого народа свои
собственные боги. Вот дерево, что вырастет, Гармахис, из семени зла,
которое посеял ты и те, кто искушал тебя!
- Увы! Я погиб! - воскликнул я.
- Да, ты погиб; но тебе будет дано утешение: ты погубишь ту, что
погубила тебя, - так суждено во имя справедливости, которую творю я. Когда
тебе будет явлено знамение, брось все, иди к Клеопатре и сверши месть,
повинуясь моим повелениям, которые ты прочтешь в своем сердце. А теперь о
тебе, Гармахис: ты отринул меня, и потому мы не встретимся с тобою, как
тогда, в Аменти, пока в круговороте Времени с этой земли не исчезнет
последний росток посеянного тобой зла! Но всю эту нескончаемую череду
тысячелетий помни: любовь божественная вечна, она не умирает, хотя порою
улетает в недосягаемые дали. Искупи свое преступление, мой сын, искупи зло,
пока еще не поздно, чтобы в скрытом мглой конце Времен я снова могла
принять тебя в свое сияние. И я, Гармахис, тебе обещаю: пусть даже ты
никогда меня не будешь видеть, пусть имя, под которым ты меня знаешь,
станет пустым звуком, неразгаданной тайной для тех, кто придет на землю
после тебя, - и все же я, живущая вечно, я, наблюдавшая, как зарождаются,
цветут и под испепеляющим дыханием Времени рушатся миры, чтобы возникнуть
снова и пройти начертанный им путь, - я пребуду всегда с тобой. Где бы ты
ни был, в каком бы облике ни возродился, - я буду охранять тебя! На самой
далекой звезде, в глубочайших безднах Аменти - в жизни и в смерти, в снах,
наяву, в воспоминаниях, в забвении всего и вся, в странствиях души в
потусторонней жизни, во всех перевоплощениях твоего духа, - я неизменно
буду с тобой, если ты искупишь содеянное зло и больше не забудешь меня; я
буду ждать часа твоего очищения. Такова природа Божественной Любви, которая
изливается на тех, кто причастился ее святости и связан с ней священными
узами. Суди же сам, Гармахис: стоило ли отвергать нетленную любовь ради
прихоти смертной женщины? И пока ты не исполнишь все, о чем я тебе
говорила, не произноси больше Великого и Страшного Заклятья, я тебе
запрещаю! А теперь, Гармахис, прощай до встречи в иной жизни!
Последний звук нежного голоса умолк, огненный змей спрятался в сердце
облачка. Облачко выплыло из лунного серпа и растворилось в темноте. Месяц
стал бледнеть и наконец погас. Богиня удалялась, снова донеслось тихое,
наводящее ужас бряцанье систра, потом и оно смолкло.
Я закрыл лицо полой плаща, и хотя рядом со мной лежал холодный труп
отца - отца, который умер, проклиная меня, я почувствовал, как в сердце
возвращается надежда, я знал, что я не вовсе погиб и не отвергнут той,
которую я предал и которую по-прежнему люблю. Усталость сломила меня, я
сдался сну.
Когда я проснулся, сквозь отверстие в крыше пробивался серый свет
зари. Зловеще глядели на меня со стен окутанные тенями скульптуры, зловеще
было мертвое лицо седобородого старца - моего отца, воссиявшего в Осирисе.
Я содрогнулся, вспомнив все, что произошло, потом мелькнула мысль - что же
мне теперь делать, но отстраненно, словно я думал не о себе, а о ком-то
другом. Я стал подниматься и тут услышал в галерее с именами фараонов на
стенах чьи-то тихие шаркающие шаги.
- Ах-ха-ха-ах! - бормотал голос, который я сразу узнал, - это была
старая Атуа. - Темно, будто я в жилище смерти! Великие служители б