Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
огов,
которые построили этот храм, не любили источник жизни - солнце, хоть и
поклонялись ему. Где же занавес?
Наконец Атуа его подняла и вошла в покой отца с посохом в одной руке и
с корзиной в другой. На ее лице стало еще больше морщин, в редких волосах
почти не было темных прядей, но в остальном она почти не изменилась.
Старуха остановилась у занавеса и стала вглядываться в сумрак покоя своими
зоркими глазами, потому что заря еще не осветила комнату отца.
- Где же он? - спросила она. - Неужто ушел ночью бродить, слепой, - да
не допустит этого Осирис, славится его имя вечно! Горе мне, горе! И почему
я не зашла к нему вечером? Горе всем нам, великое горе! До чего же мы
дожили: верховный жрец великого и священного храма, по праву рождения
правитель Абидоса, остался в своей немощи один, и только ветхая старуха,
которая сама стоит одной ногой в могиле, ухаживает за ним! О Гармахис,
бедный мой, несчастный мальчик, это ты навлек на нас такое горе!.. Великие
боги, что это? Неужто он спит на полу? Нет, нет... он умер? Царевич!
Божественный отец! Аменемхет! Проснись, восстань! - И она заковыляла к
трупу. - Что с тобой? Клянусь Осирисом, который спит в своей священной
могиле в Абидосе, ты умер? Умер один, никого не было рядом с тобой
поддержать в эту священную минуту, сказать слова утешения! Ты умер, умер,
умер! - И ее горестный вопль полетел к потолку, отскакивая эхом от
украшенных статуями стен.
Тише, перестань кричать! - сказал я, выходя из темноты на свет.
- Ай, кто ты такой?! - крикнула она и выронила из рук корзину. -
Злодей, это ты убил нашего владыку праведности, единственного владыку
праведности во всем Египте? Да падет на тебя извечное проклятье, ибо хотя
боги отвернулись от нас в час горького испытания, но они не оставят
преступления безнаказанным и тяжко покарают того, кто убил их помазанника!
- Посмотри на меня, Атуа, - сказал я.
- А разве я не смотрю? Смотрю и вижу злодея, бродягу, который совершил
это великое зло! Гармахис оказался предателем и сгинул где-то в дальних
странах, а ты убил его божественного отца Аменемхета, и вот теперь я
осталась одна на всем белом свете, у меня нет никого, ни единой души. Я
отдала убийцам моего родного внука, пожертвовала дочерью и зятем ради
предателя Гармахиса! Ну что ж, убей и меня, злодей!
Я шагнул к ней, а она, решив, что я хочу ее зарезать, в ужасе
закричала:
- Нет, нет, мой господин, пощади меня! Мне восемьдесят шесть лет,
клянусь извечными богами, - когда начнется разлив Нила, мне исполнится
восемьдесят шесть лет, и все же я не хочу умирать, хотя Осирис милостив к
тем, кто верно служил им всю жизнь! Не подходи ко мне, не подходи... На
помощь! Помогите!
- Замолчи, глупая! - приказал я. - Неужто ты меня не узнаешь?
- А почему же я должна тебя узнать? Разве мне знакомы все
бродяги-моряки, которым Себек позволяет добывать средства на жизнь, грабя и
убивая, пока они не попадут во власть Сета? А впрочем, погоди... как
странно... лицо так изменилось... и этот шрам... и ты хромаешь... О, это
ты, Гармахис! Это ты, любимый мой, родной мой мальчик! Ты вернулся, мои
старые глаза тебя видят, до какого счастья я дожила! Я думала, ты умер!
Позволь же мне обнять тебя! Ах, я забыла: Гармахис - предатель и убийца!
Вот лежит передо мной божественный Аменемхет, принявший смерть от рук
отступника Гармахиса! Ступай прочь! Я не желаю видеть предателей и
отцеубийц! Ступай к своей распутнице! Ты не тот, кого я с такой любовью
нянчила и растила!
- Успокойся, Атуа, молю тебя: успокойся! Я не убивал отца, - увы, он
умер сам, умер в моих объятьях!
- Да, конечно: в твоих объятьях и проклиная тебя, я в том уверена,
Гармахис! Ты принес смерть тому, кто дал тебе жизнь! Ах-ха! Долго я живу на
свете, и много выпало на мою долю горя, но такого черного часа еще не было
в моей жизни! Никогда я не любила глядеть на мумию, но лучше бы мне давно
усохнуть и покоиться в гробу! Уходи, молю тебя, уйди с моих глаз!
- Добрая моя старая няня, не упрекай меня! Разве я и без того не
довольно вынес бед?
- Ах, да, да, я и забыла! Так что за преступление ты совершил? Тебя
сгубила женщина, как женщины всегда губили и будут губить мужчин до
скончания века. Да еще какая это была женщина! Ах-ха! Я видела ее, такой
красавицы еще на свете не было - злые боги нарочно сотворили ее людям на
погибель! А ты совсем молоденький, да к тому же жрец, проведший всю жизнь в
затворничестве, - от такого воспитания добра не жди, одна пагуба! Где тебе
было устоять против нее? Конечно, ты сразу попался в ее сети, что тут
удивительного. Подойди ко мне, Гармахис, я поцелую тебя! Разве женщина
может осудить мужчину за то, что он потерял голову от любви? Такова уж наша
природа, а Природа знает, что делает, иначе сотворила бы нас другими. С
нами здесь случилась беда похуже, вот это уж беда так беда! Знаешь ли ты,
что твоя царица-гречанка отобрала у храма земли и доходы, разогнала
жрецов - всех, кроме нашего божественного Аменемхета, который теперь лежит
здесь мертвый, его она пощадила неведомо почему; мало того: она запретила
служить в этих стенах нашим великим богам. А теперь и Аменемхета не стало!
Скончался наш Амснемхет! Что ж, он вступил в сияние Осириса, и ему там
лучше, ибо жизнь его здесь, на земле, была невыносимым бременем. Слушай же,
Гармахис, что я тебе скажу: он не оставил тебя нищим; как только заговор
был обезглавлен, он собрал все свои богатства, а они немалые, и спрятал их,
я покажу тебе тайник, - они по праву должны перейти к тебе, ведь ты его
единственный сын.
- Атуа, не надо говорить мне о богатствах. Куда мне деться, где скрыть
свой позор?
- Да, да, ты прав; здесь тебе нельзя оставаться, тебя могут найти, и
если найдут, то ты умрешь страшной смертью - тебя удушат в просмоленном
мешке. Не бойся, я тебя спрячу, а после погребальных церемоний и плача по
божественному Аменемхету мы тайно уедем отсюда и будем жить вдали от
людских глаз, пока эти несчастья не забудутся. Ах-ха! Печален мир, в
котором мы живем, и бед в нем не счесть, как жуков в нильском иле. Идем же,
Гармахис, идем!
Глава III,
повествующая о жизни того,
кто стал известен всем под именем
ученого затворника Олимпия,
в усыпальнице арфистов гробницы
Рамсеса близ Тапе;
о вести, что прислала ему Хармиана;
о советах, которые он давал Клеопатре;
и о возвращении Олимпия в Александрию
И вот что произошло потом. Восемьдесят дней прятала меня старая Атуа,
пока искуснейшие из бальзамировщиков готовили труп моего отца, царевича
Аменемхета, к погребению. И когда наконец все предписанные законом обряды
были соблюдены, я тайно выбрался из своего убежища и совершил приношения
духу моего отца, возложил ему на грудь венок из лотосов и в великой скорби
удалился. А назавтра я увидел с того места, где лежал, затаившись, как
собрались жрецы храма Осириса и святилища Исиды, как медленно двинулась
печальная процессия к священному озеру, неся расписанный цветными красками
гроб отца, как опустили его в солнечную ладью с навесом. Жрецы совершили
символический ритуал суда над мертвым и провозгласили отца справедливейшим
и достойнейшим среди людей, потом понесли его в глубокую усыпальницу,
вырубленную в скалах неподелку от могилы всеблагого Осириса, чтобы положить
рядом с моей матерью, которая уже много лет покоилась там, - надеюсь, что и
я, невзирая на все свершенное мной зло, скоро тоже упокоюсь рядом с ними. И
когда отца похоронили и запечатали вход в глубокую гробницу, мы с Атуа
извлекли из тайника сокровища отца, надежно их укрыли, я переоделся
паломником и вместе со старой Атуа поплыл по Нилу в Тапе;* там, в этом
огромном городе, мы поселились, и я стал искать место, куда мне будет
безопасно удалиться и жить в уединении.
______________
* Тапе - современные Фивы.
Такое место я наконец нашел. К северу от города возвышаются среди
раскаленной солнцем пустыни бурые крутые скалы, и здесь, в этих безотрадных
ущельях, мои предки - божественные фараоны - приказывали высекать себе в
толще скал гробницы, большая часть которых и по сей день никем на
обнаружена, так хитро маскировали вход в них. Но есть и такие, что были
найдены, в них проникли окаянные персы и просто воры, которые искали
спрятанные сокровища. И вот однажды ночью - ибо я не осмеливался покинуть
свое убежище при свете дня, - когда небо над зубцами скал начало сереть, я
вступил один в эту печальную долину смерти, подобной которой нет больше
нигде на свете, и недолгое время спустя приблизился к входу в гробницу,
спрятанному в складках скал, где, как я потом узнал, был похоронен
божественный Рамсес, третий фараон, носящий это имя, давно вкушающий покой
в царстве Осириса. В слабом свете зари, пробившемся сквозь ход, я увидел,
что там, внутри, - просторное помещение и дальше много разных камер.
Поэтому на следующую ночь я вернулся со светильниками, и со мной
пришла моя старая няня Атуа, которая преданно служила мне всю жизнь с
младенчества, когда я, беспомощный и несмышленый, еще лежал в колыбели. Мы
осмотрели величественную гробницу и наконец вошли в огромный зал, где стоит
гранитный саркофаг с мумией божественного Рамсеса, который много веков
почивает в нем; на стенах начертаны мистические знаки; змея, кусающая себя
за хвост, - символ вечности; Ра, покоящийся на скарабее; Нут, рождающая Ра;
иероглифы в виде безголовых человечков и много, много других тайных
символов, которые я легко прочел, ибо принадлежу к числу посвященных. От
длинной наклонной галереи отходит несколько камер с прекрасными настенными
росписями. Под полом каждой камеры могила человека, о котором
рассказывается в сценах росписей на стенах - знаменитого мастера в своем
искусстве или ремесле, которым он славил со своими помощниками дом
божественного Рамсеса. На стенах последней камеры, той, что по левую
сторону галереи, если стоять лицом к залу, где саркофаг, росписи особенно
хороши, они посвящены двум слепым арфистам, играющим на своих арфах перед
богом Моу; а под плитами пола мирно спят эти самые арфисты, которым уже не
держать в руках арфу на этой земле. И здесь, в этой печальной обители, где
покоятся арфисты, я поселился в обществе мертвых и прожил восемь долгих
лет, неся наказание за совершенные мною преступления и искупая свою вину.
Но Атуа любила свет и потому выбрала себе камеру с изображениями барок, а
эта камера первая по правую сторону галереи, если стоять лицом к
усыпальнице с саркофагом Рамсеса.
Вот как проходила моя жизнь. Через день старая Атуа ходила в город и
приносила воду и еду, необходимую для поддержания жизни, а также жир для
светильников. На закате и на рассвете я выходил на час в ущелье и
прогуливался по нему, чтобы сохранить здоровье и зрение, которого я мог
лишиться в кромешной темноте гробницы. Ночью я поднимался на скалы и
наблюдал звезды, все остальное время дня и ночи, когда я не спал, я
проводил в молитвах и в размышлениях, и наконец груз вины, свинцовой глыбой
давившей мое сердце, стал не так тяжек, я снова приблизился к богам, хотя
мне не было дозволено обращаться к моей небесной матери Исиде. Я также
обрел много знаний и мудрости, проникнув в тайны, которые начал постигать
еще раньше. От воздержанной жизни, наполненной молитвами в печальном
одиночестве, плоть моя как бы истаяла, но я научился заглядывать в самое
сердце явлений и вещей глазами моего духа, и наконец меня осенило великое
счастье Мудрости, живительное, точно роса.
Скоро по городу распространился слух, что в зловещей Долине Мертвых,
уединившись во мраке гробницы, живет некий великий ученый по имени Олимпий,
и ко мне стали приходить люди и приносить больных, чтобы я их исцелил. Я
принялся изучать свойства трав и растений, в чем меня наставляла Атуа, и с
помощью ее науки и заключений, которые я сделал сам в своих углубленных
размышлениях, я достиг больших высот в искусстве врачевания, и многие
больные излечивались. Шло время, слава обо мне достигла других городов
Египта, люди, говорили, что я не только великий ученый, но и чародей, ибо
беседую в своей гробнице с духами умерших. И я действительно с ними
беседовал, но об этом мне не позволено рассказывать. И вот немного времени
спустя Атуа перестала ходить в город за водой и пищей, все это приносили
нам теперь люди, и даже гораздо больше, чем нам было нужно, ибо я не брал
платы за лечение. Сначала, опасаясь, что кто-то узнает в отшельнике Олимпии
пропавшего Гармахиса, я принимал посетителей лишь в темной камере гробницы.
Но потом, когда я узнал, что молва разнесла по всему Египту весть о гибели
Гармахиса, я стал выходить на свет и, сидя у входа в гробницу, оказывал
помощь больным, а также составлял для знатных и богатых жителей гороскопы.
Слава моя меж тем все росла, ко мне стали приезжать люди из Мемфиса и
Александрии; от них я узнал, что Антоний оставил Клеопатру и, так как
Фульвия умерла, женился на сестре цезаря Октавии. Много, много разных
новостей узнавал я от посещавших меня людей.
Когда пошел второй год моего затворничества, я послал старую Атуа в
Александрию под видом знахарки, торгующей целебными травами, велел ей
разыскать Хармиану и, если она увидит, что Хармиана хранит верность своим
клятвам, поведать ей о том, где я живу. И Атуа отправилась в Александрию,
откуда приплыла через четыре с лишним месяца, привезя мне пожелания здравия
и радости от Хармианы, а также ее дары. Атуа мне рассказала, как ей удалось
добиться встречи с Хармианой и как она, беседуя с ней, упомянула мое имя и
сказала, что я погиб, после чего Хармиана, не в силах сдержать своего горя,
разразилась рыданиями. Тогда старуха, проникнув в ее помыслы и чувства, ибо
была очень умна и обладала великими познаниями человеческой природы,
открыла Хармиане, что Гармахис жив и посылает ей приветствие. Хармиана
зарыдала еще громче - теперь уже от радости, бросилась обнимать старуху,
осыпала дарами и просила передать мне, что верна своей клятве и ждет меня,
чтобы свершить месть. Узнав в Александрии много такого, что другим было
неведомо, Атуа вернулась в Тапе.
В том же году ко мне прибыли посланцы Клеопатры с запечатанным
посланием и с богатыми дарами. Я развернул свиток и прочел:
"Клеопатра - Олимпию, ученому египтянину, живущему в Долине Мертвых
близ Тапе.
Слава о твоей учености, о мудрый Олимпий, достигла наших ушей. Дай же
нам совет, и если твой совет поможет нам исполнить наше желание, мы осыплем
тебя почестями и богатствами, каких еще не удостаивался никто во всем
Египте. Как нам вернуть любовь благородного Антония, которого околдовала
злокозненная Октавия и так долго удерживает вдали от нас?"
Я понял, что Хармиана начала действовать и что это она рассказала
Клеопатре о моей великой учености.
Всю ночь я размышлял, призвав на помощь мою мудрость, а утром написал
ответ, который продиктовали мне великие боги, дабы погубить Клеопатру и
Антония:
"Египтянин Олимпий - царице Клеопатре.
Отправляйся в Сирию с тем, кто будет послан, дабы доставить тебя туда;
Антоний снова вернется в твои объятия и одарит тебя столь щедро, что ты и в
самых дерзких мечтах такого не можешь представить".
Это письмо я отдал посланцам Клеопатры и велел им поделить между собой
посланные мне Клеопатрой дары.
Они отбыли в великом изумлении.
Клеопатра же ухватилась за мой совет и, повинуясь порывам своей
страсти, тотчас же отправилась в Сирию с Фонтейем Капито, и все случилось,
как я ей предсказал. Она снова опутала Антония своими чарами, и он подарил
ей большую часть Киликии, восточный берег Аравии, земли Иудеи, где
добывался бальзам, Финикию, Сирию, богатый остров Кипр и библиотеку
Пергама. Детей же, близнецов, которых Клеопатра после сына Птолемея родила
Антонию, он кощунственно провозгласил "Владыками, детьми владык", и нарек
мальчика Александром Гелиосом, что по-гречески означает солнце, а дочь -
Клеопатрой Селеной, то есть крылатой луной.
Вот как развивались события дальше.
Вернувшись в Александрию, Клеопатра послала мне богатейшие дары,
которых я не принял, и стала умолять меня, мудрейшего ученого Олимпия,
переехать жить в ее дворец в Александрию, но время еще не наступило, и я
отказался. Однако и она, и Антоний постоянно отправляли ко мне посланцев,
спрашивая моего совета, и все мои советы приближали их гибель, все мои
пророчества сбывались.
Один долгий год сменялся другим, еще более долгим, и вот я, отшельник
Олимпий, живущий вдали от людей в гробнице, питающийся хлебом и водой,
снова возвеличился в Кемете благодаря великой мудрости, которой осенили
меня боги-мстители. Чем искренней я презирал потребности плоти, чем
вдохновенней обращал свой взор к небу, тем большую глубину и власть
обретала моя мудрость.
И вот прошло целых восемь лет. Началась и кончилась война с парфянами,
по улицам Александрии провели во время триумфального шествия пленного царя
Большой Армении Артавасда. Клеопатра побывала на Самосе и в Афинах;
повинуясь ей, Антоний выгнал из своего дома в Риме благородную Октавию,
точно опостылевшую наложницу. Он совершил столько противных здравому смыслу
поступков, что добром это уже не могло кончиться. Да и удивительно ли:
властелин мира потерял последние крохи великого дара богов - разума, он
растворился в Клеопатре, как некогда растворялся в ней я. И кончилось все
тем, что Октавиан, как и следовало ожидать, объявил ему войну.
Однажды днем я спал в камере слепых арфистов, в той самой гробнице
фараона Рамсеса близ Тапе, где я по-прежнему жил, и мне во сне явился мой
старый отец Аменемхет, он встал у моего ложа, опираясь на посох, и повелел:
- Смотри внимательно, мой сын.
Я стал всматриваться глазами моего духа и увидел море, скалистый берег
и два флота, сражающиеся друг с другом. На судах одного флота развевались
штандарты Октавиана, на судах другого - штандарты Клеопатры и Антония. Суда
Антония и Клеопатры теснили флот цезаря, он отступал, и победа клонилась на
сторону Антония.
Я еще пристальней вгляделся в открывшуюся моим глазам картину. На
золотой палубе галеры сидела Клеопатра и в волнении наблюдала за ходом
сражения. Я устремил к ней свой дух, и она услышала голос мертвого
Гармахиса, который оглушил ее:
- Беги, Клеопатра, беги, иль ты погибнешь!
Она с безумным видом оглянулась и снова услышала, как мой дух кричит:
"Беги!" Ее охватил необоримый страх. Она приказала морякам поднять паруса и
дать сигнал всем своим кораблям плыть прочь. Моряки с изумлением, но без
особой неохоты повиновались, и галера поспешно устремилась с поля боя.
Воздух задрожал от оглушительного крика, который сорвался с уст
матросов Антония и Октавиана:
- Клеопатра