Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
пину.
Он возмущался все больше и больше и несколько раз пробормотал вслух:
"Евреи убили ее". Эта мысль подействовала ка него успокаивающе, он
почувствовал жалость к себе и пребывал в этом состоянии несколько минут.
Рубашка на нем была мокрая. Время от времени Галлахер скрежетал зубами с
такой силой, что уставали челюсти, и чувствовал от этого какое-то
облегчение.
Неожиданно ему стало холодно. Только теперь он начал по-настоящему
остро сознавать, что жена умерла. Галлахер почувствовал ужасную боль в
груди, которая быстро усиливалась. Он заплакал.
Звуки собственного всхлипывания дошли до его слуха только через
несколько минут. Он замолчал, потому что всхлипывания показались ему
странными, исходящими откуда-то извне. Его органы чувств были как бы
отделены, изолированы от сознания, эта изоляция переставала действовать
только на несколько секунд, а затем боль снова разобщала их.
Галлахер начал думать о мертвых японских солдатах в лощине, но всякий
раз, когда он вспоминал, в каком положении лежал тот или другой убитый,
перед ним вставал образ мертвой Мэри. Его снова начало трясти как в
лихорадке, ему стало невероятно страшно, к горлу подступил комок. Стиснув
руками одеяло, он бессвязно, как в бреду, бормотал какие-то слова. Сознание
вернулось к нему от запаха собственной одежды. "От меня воняет, надо
вымыться", - подумал он. Желание вымыться овладевало им все сильнее, и он
решил пойти к ручью. Галлахер вышел из палатки, но сразу же почувствовал,
что не в состоянии пройти и сотни ярдов. Заметив около палатки Реда ведро с
водой, он остановился и зачерпнул воду каской, но каска опрокинулась, как
только он поставил ее на землю.
Вода вылилась ему на ноги. Галлахер снял рубаху, еще раз зачерпнул воду
каской и вылил ее себе на шею. Вода показалась ему очень холодной, и его
снова бросило в дрожь. Он машинально надел рубашку и, спотыкаясь, пошел к
своей палатке. Он пролежал на койке, ни о чем не думая, около получаса.
Тепло от нагретой солнцем прорезиненной ткани подействовало на него
благотворно, он начал дремать и наконец заснул. Во сне он несколько раз
сильно вздрагивал всем телом.
МАШИНА ВРЕМЕНИ
РОЙ ГАЛЛАХЕР
Революционер навыворот
Коренастый, жилистый, Галлахер производил впечатление упрямого и
раздражительного человека. И лицо у него было неприятное, усыпанное
щербинками и красно-фиолетовыми прыщами и угрями.
То ли из-за цвета лица, то ли из-за скошенного набок длинного
ирландского носа он всегда выглядел сердитым, хотя ему было всего двадцать
четыре года.
В Южном Бостоне, в Дорчестере и Роксбэри многомильной тусклой шеренгой
выстроились пустующие деревянные домишки. Трамваи грохочут среди булыжника и
мертвого серого дерева; кирпич если и есть, то старый и пачкает пальцы, если
дотронуться до него.
Все цвета глушатся преобладающей серой краской; даже лица людей серого
оттенка. Среди них не выделишь ни евреев, ни итальянцев, ни ирландцев -
словно по лицам людей прошлись каким-то обезличивающим раствором, который
сделал их всех одинаковыми и как бы пропыленными. То же самое мбжно сказать
и о речи людей: все они говорят одинаково, уныло-одинаково. "Будь у меня
машина, я бы присматривал за ней. Говорю, присматривал бы, я не оставлял ее
где попало".
Бостон был основан бюргерами, и правят им буржуа; все течет гладко,
если верить газетам, которые в Бостоне все одинаковы.
В Бостоне все о'кей. И в политике все о'кей, потому что все
политические партии одинаковы. Все принадлежат к среднему классу, все -
вплоть до бродяг, дремлющих и рыгающих в два часа ночи с субботы на
воскресенье в поезде подземки, мчащемся на Мавериксквер в Восточном Бостоне.
Должно быть, эти люди когда-то не хотели окунаться в обезличивающий раствор,
но теперь для них все уже потеряно.
А в глубине - под гладкой поверхностью страниц бостонских "Геральд",
"Пост", "Тревелер", "Дейли рекорд" и "Бостон америкен" - мертвящее
однообразие и зловеще-порочные нравы. Пьяницы заблевывают станции бостонской
подземки более обстоятельно, чем это делают пьяные в любом другом городе.
Площадь Сколей-сквер - царство похоти, на помойках предаются содомскому
греху. Что-то нездоровое в бешеном ритме уличного движения и в озлобленных
драках подростков в узеньких переулках. Стены синагог и памятников на
кладбище испохаблены непристойными надписями и рисунками, знаками свастики.
"Мне тяжело слышать об этом", - говорит губернатор Кели.
Шайки подростков устраивают побоища, дерутся камнями, палками,
кастетами, зимой в снежки закатывают булыжники. Ничего страшного - это
просто проявление здорового духа соперничества.
- Эй, Галлахер. шайка Левши Финкельстейна собирается драться с нами.
- Сукины сыны! Ну что ж, покажем им. (Страх - чувство, чуждое шайке, он
загнан куда-то глубоко внутрь.) Я давно до него добираюсь.
- Зови Пэкки и Эла и Фингеров, приведем евреев в чувство.
- А когда начнем?
- Не суетись! Ты чю, уже струсил?
- Никто не суетится... Я просто хотел прихватить дубинку, вот и все.
Галлахер по пути проходит мимо синагоги и со злостью плюет на стену.
"Эй, Уайти, этот плевок - за нашу удачу!"
Со стариком лучше не связываться, когда он напьется. Мать вздрагивает
от каждого звука и ходит по дому на цыпочках. Отец сидит за круглым столом в
столовой, которая служит им также и гостиной, сгребает в свои здоровенные
лапы желтую кружевную скатерку и мнет ее в кулаке, потом снова расстилает ее
по столу.
- Черт побери, мужчина должен... Эй, Пег!
- Что, Уилл?
Отец трет нос и подбородок.
- Прекрати этот дурацкий балет, ходи нормально, черт подери!
- Хорошо, Уилл.
- Убирайся отсюда!
Если у тебя старик такой здоровенный, как Уилл Галлахер, и если он
напьется, то лучше оставить его в покое и следить, как бы он не съездил тебе
по зубам своим увесистым кулаком.
Отец сидит за крухлым столом и бьет по нему кулаком. Тупо смотрит на
стены, на которых висят вырванные из календаря выцветшие картинки с
пастушками в лесной долине.
- Проклятая дыра! - рявкает он.
Дурацкие картинки дрожат от нового удара по столу.
- Не пей так мною, Уилл.
- Заткнись! Заткни свою дурацкую глотку!
Отец тяжело поднимается на ноги, качаясь, подходит к стене.
Картинка с пастушками летит на пол, покрывавшее ее стекло со звоном
разлетается на мелкие кусочки. Отец растягивается на убогом серо-коричневом
диване, лежит, уставившись на серый лоснящийся ворс ковра, туда, где ворс
особенно вытоптан.
- Всю жизнь вкалываешь... а что толку? - ворчит он.
Мать пытается потихоньку убрать бутылку со стола.
- Оставь бутылку на месте!
- Может быть, Уилл, ты сможешь найти другую работу?..
- Э-э, вечно ты ноешь. То у тебя мясники, то бакалейщики...
А я хребет себе ломаю, вожусь с этим грузовиком... Конченый я человек.
Поставь бутылку на место!
Шатаясь, отец встает, делает рывок к матери и бьет ее. Мать опускается
на пол и лежит без движения, жалко всхлипывая.
Худенькая, усталая, неряшливая женщина.
- Прекрати свое нытье.
Отец молча смотрит на нее, потирает нос, потом ковыляет к дверям.
- Прочь с дороги, Рой!
У порога он спотыкается, вздыхает и, шатаясь, исчезает во тьме.
Галлахер смотрит на мать и чувствует, что вот-вот разрыдается.
- Ну вставай, вставай, мама, - говорит он, помогая ей подняться на
ноги.
Мать начинает плакать громко, навзрыд.
"Лучше держать язык за зубами, когда он напьется", - думает Галлахер.
Галлахер идет в свою комнату, читает взятую в библиотеке книжку про
короля Артура и рыцарей Круглого Стола. Мальчишка мечтает о женщинах,
пахнущих лавандой. "Я не буду таким, как отец", - думает он. Он будет
защищать свою даму с мечом в руке.
Светлые юношеские годы...
Учителям средней школы Галлахер не запомнился; угрюмый, замкнутый
подросток без признаков рвения к учебе. Он бросает школу за год до
окончания, в конце промышленного кризиса, и устраивается работать лифтером.
Отец в тот год безработный, а мать зарабатывает мытьем стен, испанской
черепицы и построенных в колониальном стиле домиков в Бруклине или Ньютоне.
По вечерам она укладывается спать сразу же после ужина, а отец сидит в баре
на углу, поджидая кого-нибудь, кто предложит ему выпить или с кем можно
будет поскандалить.
Рой начинает околачиваться вокруг окружного клуба демократической
партии. В маленьких задних комнатках дуются в покер или в кости, ведутся
интригующие разговоры. В большом зале много молодых парней в саржевых
костюмах, доступные женщины, дым коромыслом.
И разговоры о вербовке. Говорит Стив Макнамара, восходящая звезда
партии:
- Конечно, мальчики, смотрите сами, но ведь ясно же: простому человеку
никуда не пробиться. Кишка тонка. Надорвешься.
Единственное стоящее дело - это политика. Только в этой области можно
чего-нибудь добиться. Поработайте же пару лет, покажите, на что вы способны,
и организация вас отблагодарит. Она сделает для вас все. Помню, я был такой
же зеленый, как вы. Я показал им, что умею работать, и теперь я устроен; вы
сами знаете, что наш округ неплохой, получить голоса на выборах здесь не так
уж трудно.
- Да, - соглашается Галлахер, - это верно.
- Слушай-ка, Рой, я давно уже присматриваюсь к тебе. Ты парень
толковый, я уверен, что ты сможешь чего-нибудь добиться.
Надо только доказать ребятам, что ты стоящий работник. Я-то это знаю,
но ты должен доказать и им. Вот что я тебе скажу: через месяц пойдут
предвыборные собрания, и тебе придется немало побегать, распространяя
листовки; неплохо, конечно, устроить так, чтобы в толпе была парочка своих
парней, которые немного пошумят, когда будет выступать кто-нибудь из наших
кандидатов. Мы скажем тебе, когда это сделать.
- Ладно, я попробую.
- Конечно попробуй! На этом можно заработать. Здесь сейчас много таких
ребят - у них легкая и денежная работа. Я уверен, ты сможешь выдвинуться. Я
знаю человеческую натуру. У тебя есть обаяние, необходимое политику.
Обязательно присоединяйся к нам.
- И я буду проводить здесь все вечера?
- А как же! Сколько тебе лет? Почти восемнадцать. К двадцати ты будешь
зашибать в десять раз больше, чем сейчас...
По дороге домой Галлахер встречает девочку, с которой разговаривал пару
раз, и останавливается, чтобы поболтать с ней.
- Мне надоела моя работа, я нашел себе кое-что получше, - хвастливо
заявляет он.
- Что же это?
- О, это дело важное, - отвечает он и неожиданно смущается. - Большая и
важная работа.
- Как таинственно, Рой, - хихикает девчонка. - А может, ты шутишь?
- Ну... - он не может ничего придумать. - Ну, мне надо идтипора.
- Чудак ты.
Он смотрит на нее, развязно покачиваясь; с подчеркнутой небрежностью
закуривает сигарету.
- Ну... - Он снова смотрит на нее и, совершенно растерявшись, не знает,
что сказать. - Как-нибудь увидимся, пока.
Когда Галлахеру исполняется двадцать лет, он работает на новом месте,
на складе.
- Рой, ты провел огромную работу, - сказал ему как-то Стив Макнэмара, -
и пусть никто не смеет утверждать обратное; ребята оценили твою деятельность
и намерены устроить тебя.
- Да-а, - с трудом выдавливает из себя Рой, - но в платежную ведомость
занесли Уайти, а я ведь сделал не меньше, чем он...
- Слушай, Рой, не дай бог, чтобы кто-нибудь слышал от тебя такие речи.
Могут подумать, что ты критикан; тебя теперь ведь знают здесь, не захочешь
же ты рисковать своей репутацией.
Однажды вечером Галлахер идет в Кембридж на свидание с девочкой, но та
подводит его. Послонявшись по улицам, он выходит на берег Чарлза. "Зараза!
Все они такие! Почему они выбирают себе других? Почему все против меня?
Вкалывал, вкалывал в этом клубе, а что получил?"
Галлахер садится на скамейку и смотрит на медленное течение реки. В
воде отражаются огни Гарвард-хауза. "Вкалываешь, вкалываешь, - размышляет
он, - а кому это нужно, все впустую. Будь у меня много денег, она бы небось
не стала надувать меня. Все они тогда гонялись бы за мной. Деньги, деньги.
Можно подумать, что в них только и заключается цель жизни. Это ужасно".
Проходят два гарвардских студента, и Галлахер немеет в паническом
страхе: "А можно ли мне сидеть здесь... Господи, не надо мне было здесь
садиться".
- Знаешь, я был просто ошеломлен. Честное слово. Я в жизни не видел
ничего более потрясающего, чем то, что они сделали с этой Марковой, -
говорит один из них.
"Ох уж эти мне интеллигентики! О чем они говорят? Рассказывают какие-то
небылицы. Совсем как бабы. - Галлахер поворачивается и смотрит на ох ни
Гарварда. - Гады. Передавить их всех! - Он глядит на мчащиеся по
Мемориал-драйв автомобили. - Мчатся на полной скорости. Ну давайте, давайте,
прибавьте газку, неситесь, гады... и сверните себе шею. Этот Гарвард
проклятая шайка левых.
Должен же кто-нибудь взорвать это змеиное гнездо... Ты вкалываешь, а
эти педики треплются целыми днями черт знает о чем.
Прибить их всех к чертовой матери. Должен же найтись человек, который
занялся бы ими, должен же кто-нибудь бросить бомбу..."
Галлахер сидит на скамейке больше часа и постепенно успокаивается. Он
смотрит на ленивое течение реки, на ее спокойную сверкающую поверхность,
похожую на металлическую скатерть. На противоположном берегу, отбрасывая
отблески своих огней в воду, светятся океа общежития коммерческого
факультета; бегущие по набережной автомобили кажутся крохотными живыми
существами.
Галлахер чувствует, как пробуждается в весенней ночи земля, вдыхает
сладкий, успокаивающий воздух. Ночное небо усыпано звездами.
"Господи, как прекрасно", - думает он. В голове его мелькают, сменяя
друг друга, какие-то неясные мысли. Он глубоко вздыхает.
"Действительно прекрасно. Жаль, что нет женщины, с которой бы можно
было обо всем поговорить. Нет, я должен чего-то добиться в этой жизни".
Галлахер охвачен благоговейным трепетом. "Такие ночи, как эта,
заставляют поверить в бога даже самых закосневших в неверии безбожников.
Господи, как это прекрасно! Такая красота позволяет надеяться, что все будет
хорошо".
Галлахер сидит, поглощенный тьмой. "Я не такой, как другие.
Во мне что-то есть такое... - думает он и снова вздыхает. Он пытается
ухватить свою мысль, как рыбу, голыми руками. - Господи..."
- Рой, с тобой все в порядке! Мы собираемся предложить тебе одно
дельце. Оно как будто специально для тебя... Есть у нас одна небольшая
группа, и ты будешь работать с ними. Называть имена не будем. - Макнамара
делает многозначительный жест рукой. - Ну, есть два босса, они работают
против международного заговора, знаешь, того самого, что задумали богатые
жиды, чтобы устроить у нас коммунизм...
Теперь Галлахеру платят десять долларов в неделю, хотя работает он
только по вечерам. Кабинет на чердаке двухэтажного домика. Письменный стол,
комната завалена листовками и журналами, связанными в пачки. Позади стола -
большое знамя с крестом и переплетенными буквами "О" и "X".
- "Объединенные христиане" - вот как называется наша организация,
Галлахер. Мы - объединенные христиане, понимаешь, мы должны сорвать этот
чертов заговор. Если наша страна в чем-нибудь и нуждается, так это в
небольшом кровопускании. Ты боишься крови? - спрашивает Роя сидящий за
столом здоровенный парень.
У него выцветшие бледно-серые, словно тусклое оконное стекло, глаза. -
Нам нужно мобилизоваться и подготовиться, эти евреи пытаются втянуть нас в
войну, но мы их прижмем. Сам знаешь, они расхватали всю работу, и виноваты в
этом мы сами, у нас нет никаких шансов, они занимают все высокие должности,
но ничего, и у нас есть, где надо, свои люди.
Галлахер продает журналы на перекрестках. "Читайте о крупном
иностранном заговоре! Покупайте журнал отца Килиана, и вы узнаете правду!"
Он ходит на тайные сборища, час в неделю тренируется в спортклубе, учится
стрелять из винтовки.
- Единственное, что я хочу знать, это когда же мы начнем, - говорит он.
- Хочу, чтобы началось настоящее дело.
- Спокойнее, Галлахер, дай срок, вот подготовим все как следует и тогда
сможем выступить открыто. Мы должны вывести нашу страну на правильный путь.
Пойдешь с нами сейчас, потом не пожалеешь...
- О'кей! (По ночам ему порой не спится, одолевают тяжелые эротические
сны; дает знать резкая боль где-то в груди.) Боюсь, что я свихнусь, если
мы... если мы не начнем в ближайшее время.
Но...
У Галлахера наконец появляется подружка.
- Знаешь, - говорит Галлахер Мэри, - ты отличная девчонка.
Я... Я так люблю разговаривать с тобой.
- Какая ночь, Рой! - восхищается Мэри, вглядываясь в сгустившуюся над
пляжем тьму, туда, где светится огнями Бостонская гавань. Огни мерцают в
облачном небе, словно звезды. Мэри набирает горсть песка, сыплет его на свои
туфли. В ярком свете костра ее волосы кажутся золотистыми, а худое длинное
лицо, веснушчатое и грустное, - приятным, почти хорошеньким.
- Хочешь, я поджарю тебе сосиску? - спрашивает Рой.
- Давай просто поговорим.
В разных уголках пляжа уединились ушедшие от костра парочки, вместе с
которыми приехали сюда и они. Какая-то девчонка вскрикивает в притворном
испуге. Галлахер резко поворачивается на шум.
- Да, ночь роскошная, - повторяет Рой.
"Интересно, могла бы она пойти на это сейчас, здесь? - думает он и
внезапно смущается. ("Она не такая, как эти, ей это не понравится, она
чистенькая, славная, верующая девочка".) Он чувствует стыд за свои мысли.
- Мне хотелось бы о многом с тобой поговорить, - продолжает он вслух.
- Пожалуйста, Рой.
- Понимаешь, мы встречаемся уже месяца два... Что ты обо мне думаешь? -
Сказав это, он вспыхивает от смущения, ему стыдно своего желания переспать с
ней. (Хихиканье на пляже становится громче.) - Я хочу сказать, нравлюсь ли я
тебе?
- По-моему, ты действительно славный, Рой. Ты - джентльмен, ты не такой
грубый, как другие ребята.
- Да-а? - разочарованно тянет Галлахер. В ее словах есть чтото
унижающее его и в то же время приятное. "Да, но у меня другое на уме", -
думает он.
- Мне кажется, ты всегда о чем-то думаешь, но понимаешь, Рой, я никогда
не знаю - о чем. А мне хотелось бы знать, потому, что ты отличаешься от
других.
- Чем?
- Ну... ты скромный, то есть я не то хотела сказать, просто ты хороший.
- Гм... послушала бы ты, как я разговариваю с ребятами, - говорит,
улыбаясь, Галлахер. Оба смеются.
- О, я уверена, что с ними ты точно такой же, ты не можешь быть другим.
- Ее рука случайно касается колена Галлахера, но, смутившись, она тотчас же
отдергивает ее. - Мне только хотелось, чтобы ты чаще ходил в церковь.
- Я в общем хожу регулярно.
- А что тебя беспокоит? Ведь тебя что-то беспокоит? Ты такой
таинственный.
- Да? - Галлахер польщен.
- Ты всегда кажешься очень сердитым. Мой отец недавно заговорил о тебе,
он сказал, что ты состоишь в организации объединенных христиан. Я ничего не
понимаю в политике, но знаю одного парня из этой организации - Джекки
Иванса. Он ужасный человек.
- Гм.