Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
остно сказал Минетта.
Он знал, что о покойнике плохо не говорят, и его смущало, что он нарушает
это правило, но все же продолжал: - Я не боюсь говорить о том, что думаю.
Все они подлецы. - Большие глаза Минетты под высоким лбом блестели от
возбуждения. - Если для того, чтобы нам повернуть назад, потребовалась его
смерть, то я на такую сделку согласен. - Им ничего не стоило послать его с
нами в разведку, но с кем он мог воевать-то? А-а... - Он прикурил ( сигарету
и осторожно затянулся, так как дым раздражающе действовал на его желудок.
- Кто говорит, что мы возвращаемся? - спросил Полак.
- Сам лейтенант сказал, - ответил Вайман.
- Да, лейтенант, - задумчиво произнес Ред и перевернулся на живот.
- Хочешь поспорим, что мы не возвращаемся? - продолжал Полак, ковыряя в
носу.
Было что-то запутанное во всем этом деле, чертовски запутанное. Этот
Крофт... Ну и парень!. Голова!.. Как раз такой и нужен, настоящий бандюга.
- А-а, - неопределенно высказался Вайман. На мгновение он вспомнил о
девушке, которая перестала писать ему письма. Сейчас его не интересовало
даже, жива она или нет. Какое это имеет значение? Он посмотрел на вершину
горы и помолился про себя за возвращение назад. "Сказал ли что-нибудь Крофт
об этом?" - подумал он.
Словно в ответ на его вопрос появился Крофт, возвратившийся со
сторожевого поста.
- Ну, пора, ребята, давайте трогаться.
- Мы возвращаемся, сержант? - спросил Взимав.
- Прекрати болтовню, Вайман. Мы попытаемся пройти через горы. -
Послышалось приглушенное ворчание недовольных и возмущенных солдат. -
Кто-нибудь из вас хочет высказаться по этому поводу? - гневно спросил Крофт.
- Почему бы, Крофт, нам не возвратиться? - спросил Ред.
- А потому, что не за этим нас послали. - Крофт чувствовал, как его
охватывает ярость. Теперь ему ничто и никто не помешает.
У него появилось желание вскинуть винтовку и разрядить ее в голову
Волсена. Чтобы сдержаться, он крепко сжал челюсти.
- Пошли! - резко приказал он. - Или вы хотите, чтобы японцы опять
встретили нас засадой?
Галлахер пристально посмотрел на него.
- Лейтенант сказал, что мы повернем назад.
- Сейчас взводом командую я.
Крофт смотрел на них, подавляя их своим взглядом. Один за другим
солдаты начали вставать и нехотя поднимать свои рюкзаки. Они были слегка
ошеломлены. Слова Крофта лишили их всякого желания возражать.
- А-а, черт с ним! - услышал Крофт. чей-то голос.
Он усмехнулся про себя и презрительно крикнул:
- Куча баб, а не солдаты!
Все уже встали и собрались.
- Пошли, - сказал он спокойнее.
Под жаркими лучами уже поднявшегося солнца люди шли медленно. Через
несколько сот ярдов они снова устали и побрели тяжело, в полном оцепенении.
Фактически серьезно никто и не думал, что взвод мог бы так легко прекратить
выполнение задания. Крофт вел их по маршруту, параллельному отрогам горы, в
общем направлении на восток. Через двадцать минут они подошли к первой
расщелине в могучих утесах у подножия горы. Отсюда вверх, к первым горным
кряжам, косо поднималась глубокая лощина. От ее нагретых солнцем стен из
красной глины исходил жар. Не говоря ни слова, Крофт свернул в нее. Взвод
начал взбираться на гору. Их было теперь всего восемь человек.
- Ты знаешь, этот Крофт идеалист, вот кто он такой, - сказал Полак
Вайману. Замысловатое слово доставило ему мимолетное удовольствие, но это
удовольствие сразу же улетучилось под влиянием трудного пути вверх по
раскаленной глине. "Здесь что-то не так, Нужно поговорить с Мартинесом", -
подумал вдруг Полак.
Вайман вновь представил себе лейтенанта. В ощущениях, вызванных в нем
второй засадой, наступил кульминационный момент.
Еще не успев подумать как следует, опасаясь насмешек Полака, он
промямлил:
- Послушай, Полак, как ты думаешь, есть бог?
Полак усмехнулся, подсунул руки под лямки рюкзака, чтобы не натереть
плечи.
- Если и есть, то он, без сомнения, порядочная сволочь.
- О, не говори так.
Взвод с трудом продолжал подниматься по горной лощине.
МАШИНА ВРЕМЕНИ
КАЗИМИР ЖЕНВИЧ (ПОЛАК)
Дайте мне средство похитрее, и я переверну тир
Похотливый, подергивающийся рот, с левой стороны не хватает трех
верхних зубов, хитрые жуликоватые глаза... Вероятно, ему не более двадцати
одного года, но когда он смеется, кожа на лице морщится, как у пожилого
человека. Крючковатый сломанный нос и длинная выдающаяся вперед нижняя
челюсть... Карикатура на дядюшку Сэма, считал Минетта, и ему было как-то не
по себе от этого. Откровенно говоря, Минетта опасался, что Полак умнее и
хитрее его.
Замок на входной двери, конечно, сорван, почтовые ящики давно похищены,
торчат только ржавые крючки. В коридорах пахнет уборной; грязный кафель
нижнего этажа впитал в себя запахи сырости от неисправного водопровода,
капусты, чеснока и жира в забитых сточных трубах. Поднимаясь по лестнице,
нужно держаться за стену, потому что перила сломаны и висят сами по себе,
отдельно от лестницы, напоминая остов затонувшего корабля. В грязных углах
снуют мыши, бегают выползшие на прогулку тараканы.
Вентиляционная шахта, соединяющая ванные комнаты между этажами,
забивается всякой дрянью и отбросами. Когда мусор наполняет трубу до уровня
второго этажа, дворник сжигает его.
Импровизированная мусоросжшательная установка.
Дом в точности такой же, как и любой другой дом в этом квартале F за
его пределами на территории не менее квадратной мили.
Казимир Женвич (Полак), девяти лет, просыпается утром и скребет голову.
Он садится на груду ватных одеял, расстеленных на полу, и смотрит на
потухшую печь. Кроме него на полу спят еще трое детей, и он снова
сворачивается клубочком, притворяясь спящим. Скоро проснется Мэри, его
сестра. Будет расхаживать и одеваться, и ему хочется подсмотреть.
Ветер ударяет в оконные стекла, и проникая сквозь щели, свободно гуляет
по полу.
- Господи, холодно как, - шепчет оп брату, лежащему рядом с ним.
- Она встала? (Брату одиннадцать лет.)
- Скоро встанет. (Полак заговорщически прикладывает палец к губам.)
Мэри встает, дрожа от холода, рассеянно шурует угли в печке, натягивает
на плечи хлопчатобумажную комбинацию. Ее ночная рубашка падает на пол, на
мгновение обнажая тело. Мальчишки, увидев ее нагое тело, тихо хихикают в
постели.
- Куда смотришь, Стив? - кричит она.
- Ха, а я видел, а я видел.
- Неправда.
- Нет, правда.
Полак протянул руку, чтобы остановить Стива, но слишком поздно. Он с
возмущением взрослого человека качает головой.
- Зачем ты это сделал? Теперь все пропало.
- А-а, заткнись.
- Ты болван, Стив.
Стив пытается толкнуть его, но Полак увертывается и бегает по комнате,
стараясь избежать ударов.
- Стив, перестань! - визжит Мэри.
- Догони, догони! - орет Полак.
Они со Стивом начинают толкаться, шуметь. Из другой комнаты появляется
отец, огромный, толстый.
- Вы, пацаны, прекратите! - кричит он по-польски. Поймав Стива, он дает
ему подзатыльник.
- Не глазейте на девку.
- Казимир первый начал.
- Нет, не я, не я.
- Не трогай Казимира! - Он еще раз шлепает Стива. Руки его все еще
пахнут бойней, кровью убитых животных.
- Ну я тебе еще задам, - шепчет Стив спустя некоторое время.
- А-а-а.
Полак усмехается про себя. Он знает, что Стив забудет об этом, а если и
нет, то всегда найдется возможность улизнуть. Всегда так бывает.
В классе все кричат.
- Кто налепил жвачку на скамейки, кто это сделал?
Мисс Марсден вот-вот заплачет.
- Тише, дети, тише, пожалуйста. Джон и ты, Луиза, очистите скамейки.
- Почему мы, ведь не мы же ее налепили?
- Я помогу им, - вызывается Полак.
- Хорошо, Казимир, ты хороший мальчик.
Девочки, вытянув носики, оглядываются по сторонам с любопытством и
негодованием.
- Это Казимир налепил, - шепчут они, - это он.
Их шепот доходит до слуха мисс Марсден.
- Ты это сделал, Казимир? Скажи мне правду, я не накажу тебя.
- Я? А зачем мне надо было это делать?
- Подойди сюда, Казимир.
Он подходит к столу. Учительница обнимает его, а он прижимается к ее
руке. Глядя на ребят и подмигивая им, кладет голову ей на плечо. Дети
хихикают.
- Ну, Казимир, не делай больше этого.
- Чего не делать, мисс?
- Это ты налепил жвачку на скамейки? Скажи мне правду, я не буду тебя
наказывать.
- Нет, не я.
- А на скамейке Казимира нет жвачки, мисс Марсден, - говорит Алиса
Рэфферти.
- Почему же твоя скамейка чистая? - спрашивает учительница.
- Не знаю, может быть, тот, кто сделал это, боится меня?
- Так кто же это сделал, Казимир?
- Откуда я знаю. Нужно мне вытирать скамейки?
- Казимир, ты должен стараться быть хорошим мальчиком.
- Да, мисс Марсден.
Он возвращается на свое место и, притворяясь, что помогает ребятам,
перешептывается с девочками.
Летом ребята гуляют до позднего вечера. В безлюдных местах играют в
прятки и обливаются водой из пожарных кранов. Летом всегда происходят
какие-то волнующие события. То где-нибудь дом сгорит, то, взобравшись на
крыши, они подсматривают за взрослыми ребятами, как те обхаживают девчонок.
А если очень жарко, можно прошмыгнуть в кинотеатр, потому что входные двери
оставляют открытыми для проветривания.
Один или два раза им действительно повезло.
- Эй, Полак, в переулке за домом Сальваторе валяется пьяный.
- А деньги у него есть?
- Откуда я знаю? - огрызается мальчишка.
- А-а, ну пошли.
Они тихо крадутся по переулку и выходят на пустынное место за домами.
Пьяный храпит.
- Ну, давай, Полак.
- "Давай"! А как потом поделимся?
- Сам поделишь.
Он подкрадывается к пьяному и медленно ощупывает его в поисках
кошелька. Пьяный перестает храпеть и хватает Полака за руку.
- Пусти, черт возьми...
Пошарив вокруг себя свободной рукой, Полак находит на земле камень,
поднимает его и бьет пьяного по голове. Тот еще сильнее сжимает руку, и он
вновь наносит ему удар. "Где же кошелек? Где кошелек? Надо скорее". Полак
лезет в карманы и вытаскивает коекакую мелочь.
- О'кей, пошли.
Двое мальчишек тихо выходят из переулка и делят деньги около уличного
фонаря.
- Шестьдесят центов мне, двадцать пять - тебе.
- Ты что? Ведь нашел-то его я.
- А ты что? Я рисковал, - говорит Полак. - Или ты думаешь, это не в
счет?
- А-а-а.
- Пошел ты к чертям собачьим.
Насвистывая, он уходит, и его трясет от хохота при мысли о том, как он
бил пьяного. Утром этого человека нет, и Полак чувствует облегчение.
"Пьяного не убьешь", - думает Полак. Он знает об этом от старших.
Когда Полаку исполняется десять лег, отец умирает, и после похорон мать
пытается устроить его на работу на бойню. Но спустя месяц его замечает
инспектор по образованию, и матери ничего не остается, как определить своего
сына в сиротский дом.
Приходится учиться кое-чему новому, впрочем, не столь уж и новому.
Нужно быть очень осторожным, чтобы не попасться, иначе здорово влетит.
- Вытяни-ка руку, Казимир.
- Зачем, сестра? Что я такого сделал?
- Кому сказали, вытяни руку. - Удар по ладони так силен, что Казимир
подскакивает.
- Святой Иисус!
- За богохульство, Казимир, тебя следует наказать еще раз. - Одетая в
черное рука вновь поднимается и ударяет его по ладони.
Когда он возвращается на свое место, ребята смеются над ним.
Сквозь слезы он изображает на лице неуверенную улыбку. "Ничего
особенного", - шепчет он. Но пальцы за ночь распухают, и все утро он не
находит себе места от боли.
Больше всего следует остерегаться Пфейфера, учителя физкультуры. В
столовой, перед тем как начать есть, надо просидеть три минуты молча, пока
произносятся молитвы. Пфейфер в это время шныряет где-то позади скамеек и
следит, не шепчется ли кто-нибудь.
Полак покосил глазами в ту и другую сторону; кажется, поблизости никого
нет.
- Что, черт возьми, мы будем жрать сегодня?
Бац! Голова сотрясается от удара.
- Полак, когда я говорю молчать, надо молчать.
Он сидит, тупо уставившись в тарелку в ожидании, когда утихнет боль;
очень трудно удержаться от того, чтобы не потереть голову.
Позднее он думает: "Господи, да у этого Пфейфера глаза на затылке".
Были и ангелы. Левша Риццо, крупный детина четырнадцати лет, заправляет
всей компанией, когда нет Пфейфера или кого-либо ив сестер и братьев. Нужно
с ним подружиться, иначе будет плохо.
- Что я могу сделать для тебя, Левша? (Полаку десять лет.)
Левша разговаривает со своими помощниками.
- Пошел вон. Полак.
- Почему? Что я тебе сделал?
- Проваливай, тебе говорят.
Полак идет по общей спальне, внимательно оглядывая пятьдесят коек и
полуоткрытые тумбочки.
В одной из них лежит яблоко, четыре цента и небольшое распятие. Он
хватает распятие и идет к койке Левши.
- Эй, Левша, у меня есть кое-что для тебя.
- На черта мне нужна эта штука?
- Отдай ее сестре Кэтрин. Скажи, подарок.
Левша рассматривает распятие.
- Да... да. Где ты его взял?
- Я спер его из тумбочки Кэллагана..Но он шума не поднимет, скажи ему,
чтобы молчал.
- Я мог бы спереть и сам.
- А я решил помочь тебе.
Левша смеется, а Полак рад, что контакт установлен.
Были и обязательства. Левша любит покурить, он может выкурить за вечер
полпачки сигарет и не попасться. Раз в два дня на поиски сигарет для Левши
отправляется целый отряд.
Вечером четверо ребят подкрадываются к стене приюта, и двое перелезают
ее. Они спрыгивают на тротуар и проходят два квартала в сторону торговой
улицы. Здесь они слоняются возле газетной стойки одного из кондитерских
магазинов.
Полак идет к прилавку, где торгуют сигаретами.
- Что надо, малец? - спрашивает владелец магазина.
- Гм, мне нужно... - Он смотрит на дверь магазина. - Мистер, вон
мальчишка ворует у вас газеты.
Сообщник мчится по улице, преследуемый хозяином лавки. Полак хватает
две пачки сигарет, делает нос кричащей на него жене лавочника и бежит в
другом направлении.
Спустя десять минут они встречаются у стены приюта. Один из них
помогает другому подняться на выступ стены, затем карабкается сам, держась
за руку первого. Они крадутся по пустым коридорам, отдают сигареты Левше и
ложатся спать. На это дело у них уходит всего полчаса.
- Все в порядке, - шепчет Полак мальчишке на соседней койке.
Однажды Левша попался, когда курил. За серьезные проступки существует
специальное наказание. Сестра Агнес строит ребят в шеренгу и заставляет
Левшу лечь на скамейку спиной кверху.
Каждый из ребят должен пройти и ударить его пониже спины.
Ребята боятся это делать и, проходя друг за другом, лишь слегка
похлопывают его. Сестра Агнес приходит в ярость.
- Вы должны бить Фрэнсиса как следует! - кричит она. - Я накажу
каждого, кто не делает этого.
Следующий мальчик легонько шлепает Левшу, и сестра Агнес сильно бьет по
его ладони линейкой. Остальные мальчики по очереди тоже легонько шлепают
Левшу и затем подставляют свои ладони для удара.
Сестра Агнес мрачнеет. Ее накрахмаленная юбка хрустит, как будто от
злости.
- Бейте Фрэнсиса! - опять вопит она.
Но никто не хочет. Ребята, получив один за другим удар по руке,
собираются в круг и наблюдают за происходящим. Левша хохочет. Когда
процедура заканчивается, сестра Агнес стоит неподвижно. Видно, как она
борется с собой, раздумывая, не заставить ли их проделать то же самое еще
раз. Но она побеждена и ледяным тоном приказывает ребятам идти в класс.
Полак получает огромный урок. Левша совершенно покоряет его.
Полак не находит подходящих слов, чтобы выразить свое восхищение, и
только качает головой.
- Ну и молодчага этот Левша! - говорит он наконец.
Два года спустя мать забирает Полака домой. Одна из старших сестер
выходит замуж, а оба брата работают. Перед тем как покинуть приют, Левша
пожимает ему руку.
- Ты хороший, парень. Я выйду отсюда на следующий год и разыщу тебя.
Опять он на своей улице. Начинаются новые увлечения, свойственные его
возрасту. Езда на буфере трамвая - обычное дело, кражи в лавках - источник
дохода. Уцепиться за кузов быстро идущего грузовика и унестись за пятнадцать
миль от города - это уж настоящее спортивное развлечение. Мать заставляет
его устроиться на работу, и в течение двух лет он работает разносчиком в
мясной лавке.
Годы идут, он взрослеет и даже умнеет, насколько позволяют ему
умственные способности, но в целом остается прежним. Он часто меняет место
работы. Работает мясником, рабочим на бойне и даже шофером у некоторых
обитателей Норт Сайда. Но любая работа ему надоедает, едва он приступает к
ней.
В 1941 году ему восемнадцать. В это время он вновь встречает Левшу
Риццо. Встреча происходит на бейсбольном матче. Они сидят рядом. Левша
пополнел и выглядит процветающим. Из-за усов ему можно дать лет тридцать,
хотя ему всего двадцать два года.
- Привет, Полак, что ты поделываешь?
- Играю в лотерею.
Левша хохочет.
- Ты все такой же, Полак, вот чудак... Почему, черт возьми, ты не
разыскал меня? Я мог бы предложить тебе кое-что...
- Да все как-то не до этого было.
В действительности дело обстояло не так. У него был свой моральный
кодекс, который никогда им четко не формулировался, но там было примерно
такое правило: когда твой приятель достиг чегото, не лезь к нему, пока он
сам тебя не позовет.
- Ну что ж, я могу предложить тебе кое-что.
- Эй, ты! - кричит Полак одному игроку. - Хоть один раз ты можешь не
промахнуться? - Потом он садится, ставит ноги на сиденье перед собой. - Что
ты там сказал, Левша?
- Moгу предложить тебе кое-что.
Полак гримасничает, поджимает губы.
- Может быть, мыс тобой и поладим, - говорит он.
Он приобретает автомобиль. На первый взнос идут деньги, сэкономленные
им из зарплаты за два первых месяца работы. Вечерами он объезжает магазины,
парикмахерские, .собирает квитанции. Затем едет к Левше и отдает ему
квитанции и наличность. После этого едет в снятую меблированную квартиру. За
свою работу он получает сто долларов в неделю.
Однажды происходит нечто непредвиденное.
- Эй, Эл, как дела? - Он останавливается у табачного киоска, берет две
сигары по тридцать пять цедтов пара. Поворачивает ее во рту. - Что скажешь?
Эл, человек средних лет, подходит к нему с коробкой мелочи.
- Полак, один парень хочет, чтобы ему заплатили. Его помер выиграл.
Полак пожимает плечами.
- Почему же ты не сказал этому счастливчику, что Фред приедет с
деньгами завтра.
- Да я ему сказал, но он не поверил. Вот он.
Худощавый парень с острым красным носом.
- В чем дело, дружище? - спрашивает Полак.
- Вот что, мистер, я не хочу делать никакого шума и не собираюсь
нарываться на драку, но мой номер выиграл, и я хочу получить свои деньги.
- Постой, постой, не шуми. - Он подмигивает хозяину лавки. - Давай
поговорим спокойно.
- Слушайте, мистер, единственное, что мне нужно, - деньги.
Пятьсот семьдесят второй выиграл. Так ведь? Вот би